flectra/addons/product_expiry/i18n/fi.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

211 lines
7.6 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product_expiry
#
# Translators:
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2017
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2017
# Miku Laitinen <miku.laitinen@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Miku Laitinen <miku.laitinen@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: product_expiry
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid ""
"<span class=\"label label-danger\" attrs=\"{'invisible': "
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_delivery_document_inherit_product_expiry
msgid "<span class=\"pull-right\">Expiry Date</span>"
msgstr "<span class=\"pull-right\">Erääntymispäivä</span>"
#. module: product_expiry
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "<span>days</span>"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
msgid "Alert Date"
msgstr "Hälytyspäivä"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
msgid "Best before Date"
msgstr "Parasta ennen päiväys"
#. module: product_expiry
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
msgid "Bread"
msgstr "Leipä"
#. module: product_expiry
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
msgid "Cow milk"
msgstr "Maito"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
msgid ""
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
"\"Expiration Alerts\"."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "Dates"
msgstr "Päivämäärät"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
msgid "End of Life Date"
msgstr "Elinkaaren loppupäivä"
#. module: product_expiry
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
msgid "Expiration alerts"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
msgid "French cheese Camembert"
msgstr "Ranskalaista Camenbert juustoa"
#. module: product_expiry
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
msgid "Ham"
msgstr "Kinkku"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Erä/sarja"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product_alert_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
msgid ""
"Number of days before an alert should be raised on the lot/serial number."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product_life_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
msgid ""
"Number of days before the goods may become dangerous and must not be "
"consumed. It will be computed on the lot/serial number."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product_removal_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
msgid ""
"Number of days before the goods should be removed from the stock. It will be"
" computed on the lot/serial number."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product_use_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
msgid ""
"Number of days before the goods starts deteriorating, without being "
"dangerous yet. It will be computed on the lot/serial number."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product_alert_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
msgid "Product Alert Time"
msgstr "Tuotten hälytysaika"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_product_expiry_alert
msgid "Product Expiry Alert"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product_life_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
msgid "Product Life Time"
msgstr "Tuotteen elinikä"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product_removal_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
msgid "Product Removal Time"
msgstr "Tuotteen poistopäivä"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Tuotemalli"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product_use_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
msgid "Product Use Time"
msgstr "Tuotteen käyttöaika"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Määrät"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
msgid "Removal Date"
msgstr "Poistopäivä"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_product_expiry_alert
msgid "The Alert Date has been reached."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Päivämäärä, jolloin tämän sarjanumeron tuotteista tulee vaarallisia eikä "
"niitä pitäisi nauttia."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock."
msgstr ""
"Tämä on päivä, jolloin tämän sarjanumeron tuotteet pitäisi poistaa "
"varastosta."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Päivämäärä, jolloin tämän sarjanumeron tuotteet alkavat huonontua ilman, "
"että niistä tulee vaarallisia."