769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
1001 lines
34 KiB
Plaintext
1001 lines
34 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mrp_repair
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Andre Gustavo Castro <agcastro.py@yahoo.com>, 2017
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2017
|
|
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2017
|
|
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2017
|
|
# Wagner Pereira <wagner@wagner.pereira.nom.br>, 2017
|
|
# falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2017
|
|
# André Augusto Firmino Cordeiro <a.cordeito@gmail.com>, 2017
|
|
# SILMAR PINHEIRO VIANA <pinheirosilmar@gmail.com>, 2017
|
|
# Danilo Rodrigues <danilo.i997@hotmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Danilo Rodrigues <danilo.i997@hotmail.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:mail.template,report_name:mrp_repair.mail_template_mrp_repair_quotation
|
|
msgid "${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:mail.template,subject:mrp_repair.mail_template_mrp_repair_quotation
|
|
msgid "${object.partner_id.name} Repair Orders (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "(<i>Remove</i>)"
|
|
msgstr "(<i>Remover</i>)"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "(update)"
|
|
msgstr "(atualizar)"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_state
|
|
msgid ""
|
|
"* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n"
|
|
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
|
|
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed.\n"
|
|
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done.\n"
|
|
"* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n"
|
|
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
|
|
msgstr ""
|
|
"* O status \"Rascunho\" é usado quando um usuário está codificando uma ordem de reparo nova e não confirmada.\n"
|
|
"* O status 'Confirmado' é usado quando um usuário confirma a ordem de reparo.\n"
|
|
"* O status \"pronto para reparar\" é usado para começar a reparar, o usuário pode começar a reparar somente após a ordem de reparo ser confirmada.\n"
|
|
"* O status 'Para ser faturado' é usado para gerar a fatura antes ou depois de reparar feito.\n"
|
|
"* O status 'Concluído' é definido quando a reparação é concluída.\n"
|
|
"* O status \"Cancelado\" é usado quando o usuário cancela a ordem de reparo."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:mail.template,body_html:mrp_repair.mail_template_mrp_repair_quotation
|
|
msgid ""
|
|
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
|
|
"<data><p>Dear ${object.partner_id.name}</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Here is your repair order ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n"
|
|
" % if object.origin:\n"
|
|
" (with reference: ${object.origin} )\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.invoice_method != 'none':\n"
|
|
" amounting in <strong>${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}.</strong>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>You can reply to this email if you have any questions.</p>\n"
|
|
" <p>Thank you,</p>\n"
|
|
" </data>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<i>(Add)</i>"
|
|
msgstr "<i>(Adicionar)</i>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Lot/Serial Number:</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Operations</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Parts</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Printing Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Data de Impressão:</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Product to Repair:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Produto a Reparar:</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Shipping address :</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Endereço de envio:</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Total Sem Taxas</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Warranty:</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Add internal notes..."
|
|
msgstr "Adicionar notas internas..."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Add quotation notes..."
|
|
msgstr "Adicionar notas de cotação"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|
msgid "After Repair"
|
|
msgstr "Depois de ser Reparado"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|
msgid "Before Repair"
|
|
msgstr "Antes de ser Reparado"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can only confirm draft repairs."
|
|
msgstr "Só pode confirmar os reparos de rascunhos."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Cancel Repair"
|
|
msgstr "Cancelar Reparo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|
msgid "Cancel Repair Order"
|
|
msgstr "Cancelar Ordem de Reparo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:249
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot cancel completed repairs."
|
|
msgstr "Reparos finalizados não podem ser cancelados."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id
|
|
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
|
|
msgstr "Escolha o parceiro para quem o pedido será faturado e entregue."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|
msgid "Click to create a reparation order."
|
|
msgstr "Clique para criar uma ordem de reparação."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Confirm Repair"
|
|
msgstr "Confirmar Reparo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmado"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:600
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
|
|
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível encontrar uma lista de preço que combina com este produto e quantidade.\n"
|
|
"Você precisa alterar o produto, a quantidade ou a lista de preço."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr "Criar Fatura"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|
msgid "Create invoices"
|
|
msgstr "Gerar faturas"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Criado por"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Criado em"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_id
|
|
msgid "Current Location"
|
|
msgstr "Local Atual"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_default_address_id
|
|
msgid "Default Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_address_id
|
|
msgid "Delivery Address"
|
|
msgstr "Endereço de Entrega"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_dest_id
|
|
msgid "Delivery Location"
|
|
msgstr "Local de Entrega"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_dest_id
|
|
msgid "Dest. Location"
|
|
msgstr "Local de Destino"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nome exibido"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
|
|
msgstr "Deseja Criar uma Fatura?"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Concluído"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Provisório"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "End Repair"
|
|
msgstr "Finalizar Reparo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Informações Adicionais"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Fees"
|
|
msgstr "Impostos"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Future Activities"
|
|
msgstr "Atividades Futuras"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar Por"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_group
|
|
msgid "Group by partner invoice address"
|
|
msgstr "Agrupar pelo Endereço de Faturamento do Parceiro"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Guarantee limit Month"
|
|
msgstr "Mês do Limite da Garantia"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Guarantee limit by Month"
|
|
msgstr "Limite da Garantia por Mês"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Histórico"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|
msgid ""
|
|
"In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
|
|
" add or replace and record the time you spent on the different\n"
|
|
" operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Em uma ordem de reparação, você pode detalhar os componentes que você remover,\n"
|
|
"adicionar ou substituir e registrar o tempo que você gastou em diferentes\n"
|
|
"operações."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient Quantity"
|
|
msgstr "Quantidade Insuficiente"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_internal_notes
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Anotações Internas"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_move_id
|
|
msgid "Inventory Move"
|
|
msgstr "Movimento de Inventário"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Fatura"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Invoice Exception"
|
|
msgstr "Exceção de Faturamento"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoice_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoice_line_id
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Linha da Fatura"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method
|
|
msgid "Invoice Method"
|
|
msgstr "Método de Faturamento"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Invoice address:"
|
|
msgstr "Endereço de Cobrança"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Invoice and shipping address:"
|
|
msgstr "Endereço de cobrança e entrega:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice created"
|
|
msgstr "Fatura criada"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoiced
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoiced
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoiced
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Faturado"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_invoice_id
|
|
msgid "Invoicing Address"
|
|
msgstr "Endereço de Faturamento"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificação em"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última atualização por"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última atualização em"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Late Activities"
|
|
msgstr "Últimas Atividades"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id
|
|
msgid "Lot/Serial"
|
|
msgstr "Lote/Serie"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
|
|
msgid "Make Invoice"
|
|
msgstr "Gerar Fatura"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Movimento"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id
|
|
msgid "Move created by the repair order"
|
|
msgstr "Movimento criado pela ordem de reparo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "My Activities"
|
|
msgstr "Minhas Atividades"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|
msgid "No Invoice"
|
|
msgstr "Não Faturar"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:591
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:649
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Pricelist!"
|
|
msgstr "Sem Lista de Preço!"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:312
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
|
|
msgstr "Sem conta definida para o Parceiro \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:338
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:366
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No account defined for product \"%s\"."
|
|
msgstr "Sem conta definida para o produto \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No product defined on Fees!"
|
|
msgstr "Nenhum produto definido no valor!"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:598
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:656
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No valid pricelist line found !"
|
|
msgstr "Não foi encontrada uma lista de preço válida!"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Observações"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fees_lines
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Operações"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_operations
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preço"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Lista de Preço"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id
|
|
msgid "Pricelist of the selected partner."
|
|
msgstr "Lista de preços do parceiro selecionado."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Print Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produto"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_qty
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Quantidade do produto"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_uom
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unidade de Medida do Produto"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_id
|
|
msgid "Product to Repair"
|
|
msgstr "Produto para Reparar"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id
|
|
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
|
|
msgstr "Todos os produtos reparados pertencem a este lote"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantidade"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Cotação"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.report,name:mrp_repair.action_report_mrp_repair_order
|
|
msgid "Quotation / Order"
|
|
msgstr "Cotação / Pedido"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_quotation_notes
|
|
msgid "Quotation Notes"
|
|
msgstr "Observações da Cotação"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Cotações"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Ready To Repair"
|
|
msgstr "Pronto para Reparar"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Ready to Repair"
|
|
msgstr "Pronto para Reparar"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_move_repair_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_repair_id
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
|
|
msgid "Repair Fees Line"
|
|
msgstr "Linhas de Valores do Conserto"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Repair Line"
|
|
msgstr "Linha do Reparo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Repair Order"
|
|
msgstr "Ordem de Reparo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Repair Order #:"
|
|
msgstr "Ordem de Reparação #:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_repair_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_repair_id
|
|
msgid "Repair Order Reference"
|
|
msgstr "Ref. da Ordem de Reparos"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Repair Orders"
|
|
msgstr "Ordens de Reparo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Repair Quotation #:"
|
|
msgstr "Cotação de Reparação #:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_name
|
|
msgid "Repair Reference"
|
|
msgstr "Ref. Reparo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft."
|
|
msgstr "O reparo deve ser cancelado para reiniciá-lo no rascunho."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:408
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair must be confirmed before starting reparation."
|
|
msgstr "O reparo deve ser confirmado antes de iniciar o trabalho."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves."
|
|
msgstr "O reparo deve ser efetuado para fazer a movimentação do produto."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
|
|
msgstr "O reparo deve ser efetuado para ser finalizado."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair order is already invoiced."
|
|
msgstr "A Ordem de Reparos já foi faturada."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/wizard/mrp_repair_cancel.py:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair order is not invoiced."
|
|
msgstr "Ordem de Reparo não faturada"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_repaired
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Repaired"
|
|
msgstr "Reparado"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
|
|
msgid "Repairs"
|
|
msgstr "Reparos"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_tree
|
|
msgid "Repairs order"
|
|
msgstr "Ordens de Reparo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Search Repair Orders"
|
|
msgstr "Pesquisar Ordens de Reparo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
|
|
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
|
|
"you don't want to generate invoice for this repair order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecionando 'Antes do reparo' ou 'Após o reparo', irá permitir-lhe gerar a "
|
|
"fatura antes ou após o reparo é concluído, respectivamente. 'Não faturar' "
|
|
"significa que você não quer gerar fatura para esta ordem de reparos."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Send Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:540
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"O número de série é necessário para a linha de operação com o produto '%s'"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Definir como Provisório"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar todas as gravações em que a próxima data de ação seja antes de hoje."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_id
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Local de Origem"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Start Repair"
|
|
msgstr "Iniciar Reparo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Situação"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movimento de Estoque"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_subtotal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_subtotal
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Subtotal"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Imposto"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_tax
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_tax_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_tax_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Impostos"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
|
"product form."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Unidade de Medida do Produto que você escolheu tem uma categoria diferente"
|
|
" do que no formulário do produto."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: sql_constraint:mrp.repair:0
|
|
msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
|
|
msgstr "O nome da Ordem de Reparo não pode ser repetido!"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|
msgid ""
|
|
"The repair order uses the warranty date on the Serial Number in\n"
|
|
" order to know if whether the repair should be invoiced to the\n"
|
|
" customer or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"A ordem de reparação utiliza o término da garantia no Número de Série\n"
|
|
"para saber se se a reparação deverá ser faturada ao\n"
|
|
"cliente ou não."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state
|
|
msgid ""
|
|
"The status of a repair line is set automatically to the one of the linked "
|
|
"repair order."
|
|
msgstr ""
|
|
"O status de uma linha de reparo é definido automaticamente para o da ordem "
|
|
"de reparo vinculada"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
|
|
"Invoice. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta operação irá cancelar o processo de Reparo, mas não cancelar a fatura. "
|
|
"Você quer continuar?"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "To be Invoiced"
|
|
msgstr "Para ser Faturado"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Today Activities"
|
|
msgstr "Atividades de Hoje"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_total
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Total amount"
|
|
msgstr "Valor total"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_tracking
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "Acompanhamento"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Under Repair"
|
|
msgstr "Em Reparo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_unit
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_unit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Preço Unitário"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unidade de Medida"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_untaxed
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|
msgstr "Valor sem Impostos"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Untaxed amount"
|
|
msgstr "Valor sem impostos"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_guarantee_limit
|
|
msgid "Warranty Expiration"
|
|
msgstr "Término da Garantia"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:300
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Você precisa selecionar um Endereço do Parceiro no formulário de reparo!"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:593
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:651
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a pricelist in the Repair form !\n"
|
|
" Please set one before choosing a product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você precisa selecionar uma lista de preço no formulário de Reparo!\n"
|
|
"Por favor escolha uma lista de preço antes de escolher um produto."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_stock_traceability_report
|
|
msgid "stock.traceability.report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair
|
|
msgid "stock.warn.insufficient.qty.repair"
|
|
msgstr ""
|