769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
4000 lines
141 KiB
Plaintext
4000 lines
141 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mrp
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
||
# Guilhaume Bordiau <github@guilhaume.fr>, 2017
|
||
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2017
|
||
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017
|
||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
|
||
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2017
|
||
# Florian Hatat <mininet@wanadoo.fr>, 2017
|
||
# Nancy Bolognesi <nb@microcom.ca>, 2017
|
||
# Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017
|
||
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017
|
||
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2017
|
||
# Simon CARRIER <carrier.sim@gmail.com>, 2017
|
||
# Friderici Claude <claude@friderici.org>, 2017
|
||
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2017
|
||
# Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2017
|
||
# Hubert TETARD <htetard@apik-conseils.com>, 2017
|
||
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2017
|
||
# lap.odoo <lap@odoo.com>, 2017
|
||
# Lucas Deliege <lud@openerp.com>, 2017
|
||
# Clo <clo@odoo.com>, 2017
|
||
# Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2017
|
||
# Nicolas Seinlet <nicolas@seinlet.com>, 2017
|
||
# Lionel Sausin <ls@numerigraphe.com>, 2017
|
||
# Alexis de Lattre <alexis@via.ecp.fr>, 2017
|
||
# Micky Jault <micky037@hotmail.fr>, 2017
|
||
# Fred Gilson <fgi@odoo.com>, 2017
|
||
# Henri Cornuau <hcornuau@gmail.com>, 2017
|
||
# Martin Malorni <mmalorni@gmail.com>, 2017
|
||
# fr rev <e2ffr02@hotmail.com>, 2017
|
||
# fr rev <e2ffr04@hotmail.com>, 2017
|
||
# Kévin R. <realrom@hotmail.fr>, 2017
|
||
# nthnnl <nathan070@me.com>, 2017
|
||
# fr trans <e2ftrans1@yahoo.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: fr trans <e2ftrans1@yahoo.com>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Manufacture"
|
||
msgstr " Fabriquer"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_bom_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_bom_count
|
||
msgid "# Bill of Material"
|
||
msgstr "Nb. nomenclatures"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_used_in_bom_count
|
||
msgid "# BoM Where Used"
|
||
msgstr "Nbre de nomenclatures, le cas échéant"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_done_count
|
||
msgid "# Done Work Orders"
|
||
msgstr "Nb. Ordres de Travail Terminés"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_mo_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_mo_count
|
||
msgid "# Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "Nb. Ordres de Fabrication"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_ready_count
|
||
msgid "# Read Work Orders"
|
||
msgstr "Nb. Ordres de Travail Lus"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workorder_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_count
|
||
msgid "# Work Orders"
|
||
msgstr "Nb. Ordres de Travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_used_in_bom_count
|
||
msgid "# of BoM Where is Used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_leg
|
||
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
|
||
msgid "18″ x 2½″ Square Leg"
|
||
msgstr "18″ x 2½″ Square Leg"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,description:mrp.product_product_laptop_charger
|
||
#: model:product.template,description:mrp.product_product_laptop_charger_product_template
|
||
msgid "19v,5.5 x 2.5 mm Pin Type Adapter (Power Cord Included)"
|
||
msgstr "19v,5.5 x 2.5 mm Pin Type Adapter (Power Cord Included)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:293
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to upload files to your product.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n"
|
||
" </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
"Cliquez pour attacher un fichier à votre produit\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"Utilisez cette fonctionnalité pour stocker n'importe quel fichier, par exemple un dessin ou des specifications.\n"
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"label label-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
"['|',('availability', 'in', ('assigned', 'none')), ('state', 'not in', "
|
||
"('confirmed','progress'))]}\">Raw materials not available!</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"label label-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
||
"['|',('availability', 'in', ('assigned', 'none')), ('state', 'not in', "
|
||
"('confirmed','progress'))]}\">Matière première non disponible</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lost</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Perdu</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">TRS</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Performance</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Performance</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scraps</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Rebuts</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Time<br/> Analysis</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Analyse<br/>de temps</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Work Center Load</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Charge du poste de travail</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Work Orders</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ordres de Travail</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "<span>Actions</span>"
|
||
msgstr "<span>Actions</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "<span>New</span>"
|
||
msgstr "<span>Nouveau</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "<span>PLAN ORDERS</span>"
|
||
msgstr "<span>PLANIFIER DES COMMANDES</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "<span>Reporting</span>"
|
||
msgstr "<span>Suivi d'activité</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "<span>View</span>"
|
||
msgstr "<span>Vue</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "<span>WORK ORDERS</span>"
|
||
msgstr "<span>ORDRES DE TRAVAIL</span>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid ""
|
||
"<strong attrs=\"{'invisible': [('date_planned_finished', '=', False)]}\" class=\"mr8\">to</strong>\n"
|
||
" <strong class=\"oe_edit_only mr8\" attrs=\"{'invisible': [('date_planned_finished', '!=', False)]}\">to</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong attrs=\"{'invisible': [('date_planned_finished', '=', False)]}\" class=\"mr8\">à</strong>\n"
|
||
" <strong class=\"oe_edit_only mr8\" attrs=\"{'invisible': [('date_planned_finished', '!=', False)]}\">à</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "<strong class=\"mr8\">to</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"mr8\">à</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
||
msgid "<strong>Effectiveness Category: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Catégorie d'efficacité : </strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
||
msgid "<strong>Is a Blocking Reason? </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Est-ce un motif de blocage ? </strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Name</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Nom</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>No. Of Minutes</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Nb. de minutes</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Printing date:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Date d'impression :</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Product:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Article :</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Product</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Article</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Products to Consume</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Articles à consommer</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Quantity:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Quantité :</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Quantité</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
||
msgid "<strong>Reason: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Raison : </strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Scheduled Date:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Date planifiée :</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Source Document:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Document source :</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>Work Orders</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ordres de travail</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "<strong>WorkCenter</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Poste de travail</strong>"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled!"
|
||
msgstr "Un Ordre de Fabrication est est déjà terminé ou annulé !"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting
|
||
msgid ""
|
||
"A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
|
||
" consume raw materials and produce finished products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un ordre de fabrication, selon la nomenclature, consommera les matières "
|
||
"premières et produira les produits finis."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_access_token
|
||
msgid "Access Token"
|
||
msgstr "Jeton d'accès"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_active
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif/ve"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_active_move_line_ids
|
||
msgid "Active Move Line"
|
||
msgstr "Déplacement de ligne actif"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
||
msgid "Add a description..."
|
||
msgstr "Ajouter une description…"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add by-products to bills of materials. This can be used to get several "
|
||
"finished products as well. Without this option you only do: A + B = C. With "
|
||
"the option: A + B = C + D."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez des sous-produits à des nomenclatures. Vous pouvez également "
|
||
"procéder ainsi pour obtenir plusieurs produits finis. Si vous n'utilisez pas"
|
||
" cette option, vous obtiendrez uniquement : A + B = C. Si vous utilisez "
|
||
"l'option, vous pouvez obtenir : A + B = C + D."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.bom,ready_to_produce:0
|
||
msgid "All components available"
|
||
msgstr "Tous les composants sont disponibles"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: sql_constraint:mrp.bom.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"All product quantities must be greater or equal to 0.\n"
|
||
"Lines with 0 quantities can be used as optional lines. \n"
|
||
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toutes les quantités de produits doivent être supérieures ou égales à 0.\n"
|
||
"Les lignes contenant des quantités égales à 0 peuvent être utilisées en tant que lignes facultatives. \n"
|
||
"Vous devez installer le module mrp_byproduct si vous souhaitez gérer d'autres produits dans les nomenclatures."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_post_visible
|
||
msgid "Allowed to Post Inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_unreserve_visible
|
||
msgid "Allowed to Unreserve Inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Approuver"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Archivé"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,name:mrp.product_assembly
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_assembly_product_template
|
||
msgid "Assembly Service Cost"
|
||
msgstr "Coûts du service d'assemblage"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_name
|
||
msgid "Attachment Name"
|
||
msgstr "Nom de la pièce jointe"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_local_url
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_website_url
|
||
msgid "Attachment URL"
|
||
msgstr "Lien de la pièce jointe"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Pièces jointes"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Disponibilité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "Availability Losses"
|
||
msgstr "Pertes de Disponibilité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: selection:mrp.production,availability:0
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponible"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product_produce_delay
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_template_produce_delay
|
||
msgid ""
|
||
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
||
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Délai moyen pour produire cet article. Dans le cas d'une nomenclature à "
|
||
"plusieurs niveaux, les délais de fabrication des composants seront ajoutés."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_bom_price
|
||
msgid "BOM Cost"
|
||
msgstr "Cout Matières"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
|
||
msgid "BOM Name"
|
||
msgstr "Nom de la nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_attribute_value_ids
|
||
msgid "BOM Product Variants needed form apply this line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Variantes d'articles nécessaires pour appliquer cette ligne de nomenclature."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
|
||
msgid "BOM Ref"
|
||
msgstr "Référence nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_bom_structure
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
|
||
msgid "BOM Structure"
|
||
msgstr "Structure de la nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_child_line_ids
|
||
msgid "BOM lines of the referred bom"
|
||
msgstr "Composants de cette nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_mode_batch
|
||
msgid "Based on"
|
||
msgstr "Basée sur"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
||
msgid ""
|
||
"Based on a Bill of Material, a Manufacturing Order will consume raw materials\n"
|
||
" and produce finished products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selon la nomenclature, un ordre de fabrication consommera des matières premières\n"
|
||
" et produira les produits finis."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
msgid "Bill Of Material"
|
||
msgstr "Nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_bom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_bom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_bom_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
||
msgid "Bill of Material line"
|
||
msgstr "Ligne de nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_bom_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_bom_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Nomenclatures"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_bom_id
|
||
msgid ""
|
||
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
|
||
"make a finished product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nomenclatures permettent de définir la liste des matières premières pour"
|
||
" la fabrication des produits finis."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
|
||
msgid "Bills of Materials"
|
||
msgstr "Nomenclatures"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n"
|
||
" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
|
||
" order or a pack of products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nomenclatures vous permettent de définir les matières premières requises"
|
||
" pour fabriquer un produit fini, via un ordre de fabrication ou un paquet de"
|
||
" produits."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Bloquer"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
||
msgid "Block Workcenter"
|
||
msgstr "Arrêter le poste de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.workcenter,working_state:0
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Bloqué"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_blocked_time
|
||
msgid "Blocked Time"
|
||
msgstr "Durée de blocage"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_blocked_time
|
||
msgid "Blocked hour(s) over the last month"
|
||
msgstr "Heure(s) de blocage durant le mois passé"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_search_view_procurment
|
||
msgid "BoM Components"
|
||
msgstr "Composants de la nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_bom_line_id
|
||
msgid "BoM Line"
|
||
msgstr "Ligne de nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_bom_line_ids
|
||
msgid "BoM Lines"
|
||
msgstr "Lignes de nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_type
|
||
msgid "BoM Type"
|
||
msgstr "Type de nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
||
msgid "BoM details"
|
||
msgstr "Détails de la nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "BoM line product %s should not be same as BoM product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le produit %s sélectionné sur une ligne de nomenclature ne peut pas être "
|
||
"identique au produit de la nomenclature."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
|
||
msgid "Bolt"
|
||
msgstr "Boulon"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_byproduct
|
||
msgid "By-Products"
|
||
msgstr "Sous-produits"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find any generic Manufacture route."
|
||
msgstr "Pas de chemin de fabrication générique trouvé."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.workorder,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annulé"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete a manufacturing order not in cancel state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de supprimer un ordre de fabrication qui n'a pas été annulé"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_capacity
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "Capacité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
||
msgid "Change Product Qty"
|
||
msgstr "Changer la qté. d'articles"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
|
||
msgid "Change Quantity To Produce"
|
||
msgstr "Modifier la quantité à produire"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
||
msgid "Change Quantity of Products"
|
||
msgstr "Modifier les quantités des articles"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_check_to_done
|
||
msgid "Check Produced Qty"
|
||
msgstr "Vérifier la qté produite"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Check availability"
|
||
msgstr "Vérifier la disponibilité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_checksum
|
||
msgid "Checksum/SHA1"
|
||
msgstr "Somme de Contrôle/SHA1"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
|
||
msgid "Click here"
|
||
msgstr "Cliquez ici"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
||
msgid "Click here to create a Manufacturing Order."
|
||
msgstr "Cliquez ici pour créer un ordre de fabrication."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
|
||
msgid "Click here to create a Unbuild Order."
|
||
msgstr "Cliquez ici pour créer un ordre de désassemblage."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
||
msgid "Click here to create a new Routing."
|
||
msgstr "Cliquez ici pour créer une gamme."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
||
msgid "Click here to create a new Work Center"
|
||
msgstr "Cliquez ici pour créer un poste de charge."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main
|
||
msgid "Click here to create a new Work Order Message."
|
||
msgstr "Cliquez ici pour créer un message d'ordre de travail."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
|
||
msgid "Click to add a work center."
|
||
msgstr "Cliquez pour ajouter un poste de travail."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
||
msgid "Click to create a bill of material."
|
||
msgstr "Cliquez pour créer une nomenclature."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting
|
||
msgid "Click to start a new manufacturing order."
|
||
msgstr "Cliquez pour commencer un nouvel ordre de fabrication."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
|
||
msgid "Click to start a new work order."
|
||
msgstr "Cliquez pour démarrer un nouvel ordre de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_code
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view_kanban
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Sociétés"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_company_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_component_tree_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Composants"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.routing.workcenter,time_mode:0
|
||
msgid "Compute based on real time"
|
||
msgstr "Calculer à partir du temps réel"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmé"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
|
||
msgid "Consumed"
|
||
msgstr "Consommé"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_consume_line_ids
|
||
msgid "Consumed Disassembly Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_consume_unbuild_id
|
||
msgid "Consumed Disassembly Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_consumed_less_than_planned
|
||
msgid "Consumed Less Than Planned"
|
||
msgstr "Consommation inférieure à la valeur prévue"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Consumed Materials"
|
||
msgstr "Matière première consommée"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_operation_id
|
||
msgid "Consumed in Operation"
|
||
msgstr "Consommé dans l'opération"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Continue Production"
|
||
msgstr "Continuer la fabrication"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
|
||
msgid "Cost Structure"
|
||
msgstr "Coût de la structure"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Create Workorders"
|
||
msgstr "Créez des ordres de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_created_production_id
|
||
msgid "Created Production Order"
|
||
msgstr "Ordre de fabrication créé"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Current Production"
|
||
msgstr "Production actuelle"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Current Qty"
|
||
msgstr "Quantité actuelle"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_producing
|
||
msgid "Currently Produced Quantity"
|
||
msgstr "Quantité actuellement produite"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_dashboard
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_db_datas
|
||
msgid "Database Data"
|
||
msgstr "Données de la Base de données"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date "
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_planned_finished
|
||
msgid "Deadline End"
|
||
msgstr "Echéance de Fin"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_planned_start
|
||
msgid "Deadline Start"
|
||
msgstr "Echéance de Début"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
msgid "Default Duration"
|
||
msgstr "Durée par défaut"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_use_manufacturing_lead
|
||
msgid "Default Manufacturing Lead Time"
|
||
msgstr "Délai de fabrication par défaut"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
msgid "Default Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unité de mesure par défaut"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_description
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_note
|
||
msgid "Description of the Work Center."
|
||
msgstr "Description du poste de travail."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "Description of the work center..."
|
||
msgstr "Description du poste de travail.."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_location_dest_id
|
||
msgid "Destination Location"
|
||
msgstr "Emplacement de destination"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_unbuild_id
|
||
msgid "Disassembly Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_cost_report_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_structure_report_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom à afficher"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_qty_done
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_is_done
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
#: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.unbuild,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fait"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_done_wo
|
||
msgid "Done for Work Order"
|
||
msgstr "Fait pour poste de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: selection:mrp.unbuild,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillon"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_duration
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
|
||
msgid "Duration (minutes)"
|
||
msgstr "Durée (minutes)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_mode
|
||
msgid "Duration Computation"
|
||
msgstr "Calcul de la durée"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_percent
|
||
msgid "Duration Deviation (%)"
|
||
msgstr "Déviation de durée (%)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_unit
|
||
msgid "Duration Per Unit"
|
||
msgstr "Durée par unité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Effective Date"
|
||
msgstr "Date effective"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_finished
|
||
msgid "Effective End Date"
|
||
msgstr "Date de fin effective"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_start
|
||
msgid "Effective Start Date"
|
||
msgstr "Date de début effective"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_loss_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type
|
||
msgid "Effectiveness Category"
|
||
msgstr "Catégorie d'efficacité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Efficiency"
|
||
msgstr "Efficience"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_finished
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_date_end
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Date de fin"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_expected
|
||
msgid "Expected Duration"
|
||
msgstr "Durée attendue"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_duration_expected
|
||
msgid "Expected duration (in minutes)"
|
||
msgstr "Durée attendue (en minutes)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_datas
|
||
msgid "File Content"
|
||
msgstr "Contenu de Fichier"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_datas_fname
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nom de Fichier"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_file_size
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Taille de Fichier"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Finish Order"
|
||
msgstr "Terminer l'ordre"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_lot_produced_id
|
||
msgid "Finished Lot"
|
||
msgstr "Lot produit fini"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_finished_lots_exist
|
||
msgid "Finished Lots Exist"
|
||
msgstr "Lots de produits finis existants"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_finished_move_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_finisehd_move_line
|
||
msgid "Finished Product"
|
||
msgstr "Produit fini"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_finished_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Finished Products"
|
||
msgstr "Produits finis"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_location_dest_id
|
||
msgid "Finished Products Location"
|
||
msgstr "Emplacement des produits finis"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "Fully Productive"
|
||
msgstr "Pleinement productif"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
msgid "Future Activitie"
|
||
msgstr "Activités futures"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Activités futures"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Information Générale"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document_priority
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of MRP documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique l'ordre lors de l'affichage d'une liste de documents de fabrication."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
|
||
msgstr "Donne l'ordre d'affichage d'une liste de nomenclatures."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
|
||
msgstr "Indique dans quel ordre afficher les gammes de postes de travail."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers."
|
||
msgstr "Donne l'ordre d'affichage des postes de travail."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying."
|
||
msgstr "Donne l'ordre d'affichage"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Regrouper par"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Regrouper par..."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "Regrouper par..."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,name:mrp.product_product_19
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_19_product_template
|
||
msgid "HDD on Demand"
|
||
msgstr "Disque dur à la demande"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_has_attachments
|
||
msgid "Has Attachments"
|
||
msgstr "Comporte des pièces jointes"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_is_produced
|
||
msgid "Has Been Produced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_has_moves
|
||
msgid "Has Moves"
|
||
msgstr "Comporte des mouvements"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.document,priority:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Élevé"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_cost_report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_structure_report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_product_id
|
||
msgid ""
|
||
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si une variante d'article est définie, la nomenclature n'est disponible que "
|
||
"pour cet article."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_propagate
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
|
||
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
|
||
"will too"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, lorsque le mouvement précédant (qui a été généré par un "
|
||
"approvisionnement prochain) est annulé ou divisé, le mouvement généré par ce"
|
||
" mouvement l'est aussi."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
|
||
"material without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le champ \"Actif\" est renseigné comme Faux, cela vous permettra de "
|
||
"cacher la nomenclature sans la supprimer."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
|
||
"record without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous cochez la case \"Active\", la resource sera cachée mais pas "
|
||
"supprimée."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la valeur du champ est à faux, cela vous autorise à désactiver la gamme "
|
||
"sans la supprimer."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"If the manufacturing order is unlocked you can add to the initial demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'ordre de fabrication est déverrouillé, vous pouvez ajouter des éléments"
|
||
" à la demande initiale."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"If the product is a finished product: When processing a sales\n"
|
||
" order for this product, the delivery order will contain the raw\n"
|
||
" materials, instead of the finished product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le produit est un produit fini : lors du traitement d'un ordre de\n"
|
||
" vente pour ce produit, le bon de livraison comportera les\n"
|
||
" matières premières, au lieu du produit fini."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"If the product is a semi-finished product: When processing a\n"
|
||
" manufacturing order that contains that product as component,\n"
|
||
" the raw materials of that product will be added to the\n"
|
||
" manufacturing order of the final product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le produit est un produit semi-fini : lors du traitement d'un ordre de\n"
|
||
" fabrication comportant ce produit en tant que composant,\n"
|
||
" les matières premières de ce produit seront ajoutées\n"
|
||
" à l'ordre de fabrication du produit final."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.workcenter,working_state:0
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_index_content
|
||
msgid "Indexed Content"
|
||
msgstr "Contenu Indexé"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_line_lot_produced_qty
|
||
msgid "Informative, not used in matching"
|
||
msgstr "Informatif, non utilisé pour la correspondance"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient Quantity"
|
||
msgstr "Quantité insuffisante"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
|
||
msgid "Inventory Message"
|
||
msgstr "Message d'inventaire"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Inventory Moves"
|
||
msgstr "Mouvement de stock"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_move_line_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mouvement de stock pour lequel vous devez scanner un numéro de lot dans cet "
|
||
"ordre de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_is_locked
|
||
msgid "Is Locked"
|
||
msgstr "Est bloqué"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_manual
|
||
msgid "Is a Blocking Reason"
|
||
msgstr "Raison bloquante"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
||
msgid "Is a Blocking Reason?"
|
||
msgstr "Est-ce un motif de blocage ?"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_public
|
||
msgid "Is public document"
|
||
msgstr "Est un document public"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_is_user_working
|
||
msgid "Is the Current User Working"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It has been unblocked already. "
|
||
msgstr "Déjà débloqué"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_location_id
|
||
msgid ""
|
||
"Keep empty if you produce at the location where you find the raw "
|
||
"materials.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
||
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laissez vide si vous produisez à l'emplacement où se trouvent les matières "
|
||
"premières. Précisez l'emplacement si vous produisez sur un endroit fixe. "
|
||
"Cela peut être chez un partenaire si vous sous-traitez votre production."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter selection:mrp.bom,type:0
|
||
msgid "Kit"
|
||
msgstr "Kit"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,name:mrp.product_product_laptop_charger
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_laptop_charger_product_template
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_line_product_laptop_charger
|
||
msgid "Laptop Charger"
|
||
msgstr "Charge d'ordinateur portable"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_product_27_lot0
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_product_27_lot1
|
||
msgid "Laptop Customized"
|
||
msgstr "Portable personnalisé"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,name:mrp.product_product_laptop_keypad
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_laptop_keypad_product_template
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_line_product_laptop_keypad
|
||
msgid "Laptop Keypad"
|
||
msgstr "Pavé numérique d'ordinateur portable"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_cost_report___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_structure_report___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Dernière modification le"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "En retard"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Activités en retard"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Lines need to be deleted, but can not as you still have some quantities to "
|
||
"consume in them. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces lignes doivent être supprimées, mais l'opération est impossible car "
|
||
"elles comportent des quantités non consommées."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_location_id
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_location_src_id
|
||
msgid "Location where the system will look for components."
|
||
msgstr "Emplacement des composants"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_location_dest_id
|
||
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||
msgstr "Emplacement où le système stockera les produits finis."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Bloquer"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_id_8239
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "Loss Reason"
|
||
msgstr "Raison de la perte"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_lot_id
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "Lot"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_production_lot
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "Lot/N° série"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_final_lot_id
|
||
msgid "Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "Lot/numéro de série"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_finisehd_move_line
|
||
msgid "Lot/Serial number"
|
||
msgstr "Lot/numéro de série"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_active_move_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots
|
||
msgid "Lots"
|
||
msgstr "Lots"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.document,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Faible"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_maintenance
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "Maintenance"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
|
||
msgid "Manage Work Order Operations"
|
||
msgstr "Gérer les opérations des Ordres de Travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle_manual
|
||
msgid "Manual Duration"
|
||
msgstr "Durée manuelle"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:34
|
||
#: model:stock.location.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manufacture"
|
||
msgstr "Produire"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_pull_id
|
||
msgid "Manufacture Rule"
|
||
msgstr "Règles de production"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_to_resupply
|
||
msgid "Manufacture in this Warehouse"
|
||
msgstr "Produire dans cet entrepot"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||
msgid "Manufacture this product"
|
||
msgstr "Fabriquer ce produit"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:64
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
#: model:stock.picking.type,name:mrp.picking_type_manufacturing
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "Fabrication"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_produce_delay
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_produce_delay
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company_manufacturing_lead
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_manufacturing_lead
|
||
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
||
msgstr "Délai de fabrication"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manu_type_id
|
||
msgid "Manufacturing Operation Type"
|
||
msgstr "Type d'opération de fabrication"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_mo_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_mo_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap_production_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
msgid "Manufacturing Order"
|
||
msgstr "Ordre de fabrication"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production_workcenter
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_report
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot
|
||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "Ordres de fabrication"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
||
msgid ""
|
||
"Manufacturing Orders can be generated automatically based on customer\n"
|
||
" requirements or reordering rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les ordres de fabrication peuvent être générés automatiquement selon\n"
|
||
" les exigences des clients ou les règles de réapprovisionnement."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
|
||
msgstr "Ordres de fabrication actuellement en production."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state."
|
||
msgstr "Ordres de fabrication actuellement confirmés."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_ready_to_produce
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "Manufacturing Readiness"
|
||
msgstr "Etat de préparation de la fabrication"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Manufacturing Reference"
|
||
msgstr "Référence de fabrication"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
||
msgid ""
|
||
"Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed\n"
|
||
" of workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n"
|
||
" The Work Centers are defined on the Routing's operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les opérations de fabrication sont traitées au niveau des postes de charge. Un poste de charge peut être composé\n"
|
||
" de travailleurs ou de machines. Il est utilisé pour la définition des coûts, la programmation, la planification des capacités, etc.\n"
|
||
" Les postes de charge sont définis dans les opérations de la gamme."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
|
||
msgid ""
|
||
"Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n"
|
||
" workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n"
|
||
" The Work Centers are defined on the Routing's operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les opérations de fabrication sont traitées au niveau des postes de charge. Un poste de charge peut être composé de\n"
|
||
" travailleurs ou de machines. Il est utilisé pour la définition des coûts, la programmation, la planification des capacités, etc.\n"
|
||
" Les postes de charge sont définis dans les opérations de la gamme."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting
|
||
msgid ""
|
||
"Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
|
||
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
|
||
" stock rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les ordres de fabrication sont généralement proposés automatiquement selon "
|
||
"les exigences clients ou les règles automatisés comme la règle de stock "
|
||
"minimal."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Mark as Done"
|
||
msgstr "Marqué comme fait"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
|
||
msgid "Master Data"
|
||
msgstr "Données de base"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_mps
|
||
msgid "Master Production Schedule"
|
||
msgstr "Plan directeur de production"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_availability
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_availability
|
||
msgid "Materials Availability"
|
||
msgstr "Disponibilité des matériaux"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_message
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_mimetype
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr "Type Mime"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_move_id
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mouvement"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_done_move
|
||
msgid "Move Done"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Move forward deadline start dates by"
|
||
msgstr "Avancer les dates de début d'échéance de"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_move_raw_ids
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Mouvements"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_move_line_ids
|
||
msgid "Moves to Track"
|
||
msgstr "Mouvements à enregistrer"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
msgid "Mrp Workcenter"
|
||
msgstr "Poste de travail MRP"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mrp.production_order_server_action
|
||
msgid "Mrp: Plan Production Orders"
|
||
msgstr "Fabrication : planifier les ordres de production"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "My Activities"
|
||
msgstr "Mes activités"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search
|
||
msgid "My Messages"
|
||
msgstr "Mes messages"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:46
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:302
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:306
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:18
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:34
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:35
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:21
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:81
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,description:mrp.product_product_laptop_keypad
|
||
#: model:product.template,description:mrp.product_product_laptop_keypad_product_template
|
||
msgid "New Original Laptop Keyboard Part No 9GT99"
|
||
msgstr "New Original Laptop Keyboard Part No 9GT99"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch
|
||
msgid "Next Operation"
|
||
msgstr "Opération suivante"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_next_work_order_id
|
||
msgid "Next Work Order"
|
||
msgstr "prochain ordre de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "No Routing"
|
||
msgstr "Pas de gamme"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_delta_report
|
||
msgid ""
|
||
"No data to display. You will get here statistics about the\n"
|
||
" work orders duration related to this routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de donnée à afficher. Vous verrez ici les statistiques\n"
|
||
"à propos de la durée des ordres de travail de cette gamme."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_loss_action
|
||
msgid "No productivity loss defined."
|
||
msgstr "Pas de perte de productivité définie."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
|
||
msgid "No productivity loss for this equipment."
|
||
msgstr "Pas de perte de productivité pour cet équipement."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'ordre de fabrication en cours. Cliquez pour marquer ce poste de "
|
||
"travail comme \"à l'arrêt\"."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,availability:0
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: selection:mrp.document,priority:0 selection:mrp.production,priority:0
|
||
#: selection:mrp.workcenter,working_state:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_scrap_workorder_id
|
||
msgid "Not to restrict or prefer quants, but informative."
|
||
msgstr ""
|
||
"A titre informatif, non destiné à restreindre ou préférer des quantités."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||
msgid "Not urgent"
|
||
msgstr "Non urgent"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_late
|
||
msgid "Number of Manufacturing Orders Late"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_waiting
|
||
msgid "Number of Manufacturing Orders Waiting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_todo
|
||
msgid "Number of Manufacturing Orders to Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_capacity
|
||
msgid "Number of pieces that can be produced in parallel."
|
||
msgstr "Nombres d'unités pouvant êtres produites en parallèle."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "OEE"
|
||
msgstr "TRS"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_oee_target
|
||
msgid "OEE Target"
|
||
msgstr "TRS cible"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_oee_target
|
||
msgid "OEE Target in percentage"
|
||
msgstr "TRS cible en pourcents"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n"
|
||
" orders according to procurement needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo utilise ces nomenclatures pour proposer automatiquement\n"
|
||
"des ordres de fabrication selon les besoins en approvisionnement."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_oee
|
||
msgid "Oee"
|
||
msgstr "TRS"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,description:mrp.product_product_19
|
||
#: model:product.template,description:mrp.product_product_19_product_template
|
||
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
|
||
msgstr "Disque dur à la demande dont la capacité dépend des besoins."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.routing.workcenter,batch:0
|
||
msgid "Once a minimum number of products is processed"
|
||
msgstr "Après qu'un nombre minimum de produits soit traité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.routing.workcenter,batch:0
|
||
msgid "Once all products are processed"
|
||
msgstr "Après que tous les produits soient traités"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_operation_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Opération"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_operation_id
|
||
msgid "Operation To Consume"
|
||
msgstr "Opération à consommer"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_picking_type_id
|
||
msgid "Operation Type"
|
||
msgstr "Type d'opération"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_operation_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Opérations"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_order_finished_lot_ids
|
||
msgid "Order Finished Lot"
|
||
msgstr "Commander un lot de produits finis"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_order_ids
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Commandes"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_production
|
||
msgid "Original Production Quantity"
|
||
msgstr "Quantité originale à produire"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report
|
||
msgid "Overall Equipment Effectiveness"
|
||
msgstr "Taux de Rendement Synthétique"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_oee
|
||
msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month"
|
||
msgstr "Taux de Rendement Synthétique du mois dernier"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
|
||
msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time."
|
||
msgstr "Taux de Rendement Synthétique : sans temps de travail ou d'arrêt."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line
|
||
msgid "Packing Operation"
|
||
msgstr "Colisage"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_bom_id
|
||
msgid "Parent BoM"
|
||
msgstr "Nomenclature mère"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_routing_id
|
||
msgid "Parent Routing"
|
||
msgstr "Gamme parent"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,availability:0
|
||
msgid "Partially Available"
|
||
msgstr "Partiellement disponible"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Mettre en attente"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_performance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Performance"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "Performance Losses"
|
||
msgstr "Pertes de performance"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_performance
|
||
msgid "Performance over the last month"
|
||
msgstr "Performance sur le dernier mois"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "Plan Orders"
|
||
msgstr "Planifier des ordres"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Planifier les ordres de fabrication ou les bons de commande en fonction des "
|
||
"prévisions"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "Planned"
|
||
msgstr "Planifié"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Date planifiée"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Planning"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please enter a lot or serial number for %s !"
|
||
msgstr "Saisissez un lot ou un numéro de série pour %s."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please set the quantity you are currently producing. It should be different "
|
||
"from zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la quantité que vous produisez actuellement. Celle-ci doit être "
|
||
"différente de zéro."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Post Inventory"
|
||
msgstr "Poster l'inventaire"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Process operations at specific work centers based on the routing\n"
|
||
" and carry out quality checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Traitez les opérations au niveau des postes de charge spécifiques selon la gamme\n"
|
||
" et effectuez des contrôles qualité."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_produce_line_ids
|
||
msgid "Processed Disassembly Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_procurement_group_id
|
||
msgid "Procurement Group"
|
||
msgstr "Groupe d'approvisionnement"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule
|
||
msgid "Procurement Rule"
|
||
msgstr "Règle d'approvisionnement"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
||
msgid "Produce"
|
||
msgstr "Produire"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Produce residual products (A + B -> C + D)"
|
||
msgstr "Produire des sous-produits (A + B et C + D)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
|
||
msgid "Produced"
|
||
msgstr "Fabriqué"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Article"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_plm
|
||
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
|
||
msgstr "Gestion de cycle de vie des produits"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
||
msgid "Product Moves"
|
||
msgstr "Mouvements de stock"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_product_produce_id
|
||
msgid "Product Produce"
|
||
msgstr "Production d'articles"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_qty
|
||
msgid "Product Quantity"
|
||
msgstr "Quantité d'articles"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Modèle d'article"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_uom_id
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unité de mesure d'article"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_id
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Variante d'article"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_produce_line_ids
|
||
msgid "Product to Track"
|
||
msgstr "Produit à tracer"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_message_kanban
|
||
msgid "Product:"
|
||
msgstr "Article :"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_production_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Fabrication"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_date
|
||
msgid "Production Date"
|
||
msgstr "Date de production"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_document
|
||
msgid "Production Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_production_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_location_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
|
||
msgid "Production Location"
|
||
msgstr "Emplacement de production"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_message
|
||
msgid "Production Message"
|
||
msgstr "Message de production"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_production_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "Production Order"
|
||
msgstr "Ordre de fabrication"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Production Order # :"
|
||
msgstr "N° Ordre de production :"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_production_id
|
||
msgid "Production Order for finished products"
|
||
msgstr "Ordre de production pour les produits finis"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_raw_material_production_id
|
||
msgid "Production Order for raw materials"
|
||
msgstr "Ordre de production pour les matières premières"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Production Workcenter"
|
||
msgstr "Poste de travail de production"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Production started late"
|
||
msgstr "Production démarrée en retard"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_gantt
|
||
msgid "Productions"
|
||
msgstr "Productions"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
|
||
msgid "Productive"
|
||
msgstr "Productif"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productive_time
|
||
msgid "Productive Time"
|
||
msgstr "Durée de productivité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_productive_time
|
||
msgid "Productive hour(s) over the last month"
|
||
msgstr "Heure(s) de productivité sur le dernier mois"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_loss_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_loss
|
||
msgid "Productivity Losses"
|
||
msgstr "Pertes de productivité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Articles"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_propagate
|
||
msgid "Propagate cancel and split"
|
||
msgstr "Propager les annulations et les divisions"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_location_path
|
||
msgid "Pushed Flow"
|
||
msgstr "Flux poussés"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_quality_mrp
|
||
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Qualité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "Quality Losses"
|
||
msgstr "Pertes de qualité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_produced
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_finisehd_move_line
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_lot_produced_qty
|
||
msgid "Quantity Finished Product"
|
||
msgstr "Quantité de produit finit"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_qty_produced
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Quantity Produced"
|
||
msgstr "Quantité produite"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_remaining
|
||
msgid "Quantity To Be Produced"
|
||
msgstr "Quantité à produire"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_qty
|
||
msgid "Quantity To Produce"
|
||
msgstr "Quantité à produire"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch_size
|
||
msgid "Quantity to Process"
|
||
msgstr "Quantité à traiter"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Raw Material"
|
||
msgstr "Matière première"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_raw_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
|
||
msgid "Raw Materials"
|
||
msgstr "Matières premières"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_location_src_id
|
||
msgid "Raw Materials Location"
|
||
msgstr "Emplacement de matière première"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Prêt"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/js/mrp.js:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready to produce"
|
||
msgstr "Prêt à produire"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration
|
||
msgid "Real Duration"
|
||
msgstr "Durée réelle"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_name
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Motif"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
||
msgid "Record Production"
|
||
msgstr "Enregistrer la production"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce_line
|
||
msgid "Record Production Line"
|
||
msgstr "Enregistrer la chaîne de production"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Recursion error! A product with a Bill of Material should not have itself "
|
||
"in its BoM or child BoMs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur de récursion ! La nomenclature ou nomenclature fille d'un produit ne "
|
||
"peut contenir ce dernier !"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "La référence doit être unique par société !"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_origin
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that generated this production order request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Référence du document à l'origine de la demande d'ordre de production."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_ir_attachment_id
|
||
msgid "Related attachment"
|
||
msgstr "Pièce jointe associée"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_repair
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Réparation"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Repair products and invoice the repair orders"
|
||
msgstr "Réparer les produits et facturer les demandes de réparation"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_serial
|
||
msgid "Requires Serial"
|
||
msgstr "Nécessite un numéro de série"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "réservé"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_res_field
|
||
msgid "Resource Field"
|
||
msgstr "Champ ressource"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_res_id
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "ID de la ressource"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
|
||
msgid "Resource Leaves"
|
||
msgstr "Congés de la ressource"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_res_model
|
||
msgid "Resource Model"
|
||
msgstr "Modèle de la ressource"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_res_name
|
||
msgid "Resource Name"
|
||
msgstr "Nom de Ressource"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Ressources"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Responsable"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_routing_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_routing_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_routing_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_routing_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_tree_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Gammes"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_routing_line_ids
|
||
msgid "Routing Lines"
|
||
msgstr "Gammes"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_name
|
||
msgid "Routing Name"
|
||
msgstr "Nom de la gamme"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
|
||
msgid "Routing Work Centers"
|
||
msgstr "Postes de travail de la gamme"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
msgid "Routings"
|
||
msgstr "Gammes"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
||
msgid ""
|
||
"Routings define the successive operations that need to be\n"
|
||
" done to realize a Manufacturing Order. Each operation from\n"
|
||
" a Routing is done at a specific Work Center and has a specific duration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les gammes définissent les opérations successives qui doivent être\n"
|
||
" effectuées pour exécuter un ordre de fabrication. Chaque opération\n"
|
||
" d'une gamme est effectuée au niveau d'un poste de charge spécifique et présente une durée spécifique."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Schedule manufacturing orders earlier to avoid delays"
|
||
msgstr ""
|
||
"Planifier les ordres de fabrication à l'avance pour éviter les retards"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Schedule the maintenance of your equipment"
|
||
msgstr "Planifier la maintenance de votre équipement"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_planned_finished
|
||
msgid "Scheduled Date Finished"
|
||
msgstr "Date de fin planifiée"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_planned_start
|
||
msgid "Scheduled Date Start"
|
||
msgstr "Date de début planifiée"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Scheduled Date by Month"
|
||
msgstr "Date planifiée, par mois"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Scheduled Month"
|
||
msgstr "Mois planifié"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:590
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:481
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_scrap_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Rebut"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_scrap_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_scrap_count
|
||
msgid "Scrap Move"
|
||
msgstr "Mise au rebut"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap
|
||
msgid "Scrap Orders"
|
||
msgstr "Ordres de mise au rebut"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_scrap_ids
|
||
msgid "Scraps"
|
||
msgstr "Rebut"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_screw
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
|
||
msgid "Screw"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
msgid "Search Bill Of Material"
|
||
msgstr "Rechercher une nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
msgid "Search Bill Of Material Components"
|
||
msgstr "Rechercher des composants d'une nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Search Production"
|
||
msgstr "Recherche production"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Search Work Orders"
|
||
msgstr "Recherche dans les ordres de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
msgid "Search for mrp workcenter"
|
||
msgstr "Rechercher un poste de travail MRP"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Security Lead Time"
|
||
msgstr "Délai de sécurité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company_manufacturing_lead
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_config_settings_manufacturing_lead
|
||
msgid "Security days for each manufacturing operation."
|
||
msgstr "Jours de sécurité pour chaque opération de production."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:7
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,name:mrp.product_product_build_kit
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_build_kit_product_template
|
||
msgid "Self Build Kit"
|
||
msgstr "Kit auto-construit"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,description:mrp.product_product_build_kit
|
||
#: model:product.template,description:mrp.product_product_build_kit_product_template
|
||
msgid "Self Build kit."
|
||
msgstr "Kit auto-construit."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch
|
||
msgid ""
|
||
"Set 'no' to schedule the next work order after the previous one. Set 'yes' "
|
||
"to produce after the quantity set in 'Quantity To Process' has been "
|
||
"produced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.routing.workcenter,time_mode:0
|
||
msgid "Set duration manually"
|
||
msgstr "Fixer la durée manuellement"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Should have a lot for the finished product"
|
||
msgstr "Devrait avoir un lot pour le produit fini"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_show_final_lots
|
||
msgid "Show Final Lots"
|
||
msgstr "Afficher les lots finaux"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr ""
|
||
"Montrez toutes les enregistrements pour lesquelles la date des prochaines "
|
||
"actions est pour aujourd'hui ou avant. "
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_head
|
||
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
|
||
msgid "Solid wood is a durable natural material."
|
||
msgstr "Le bois massif est un matériau durable."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk
|
||
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template
|
||
msgid "Solid wood table."
|
||
msgstr "Table en bois massif."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_origin
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Origine"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_screw
|
||
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
|
||
msgid "Stainless steel screw"
|
||
msgstr "Vis en acier inoxydable"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt
|
||
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
|
||
msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)"
|
||
msgstr "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_date_start
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Date de début"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Start Working"
|
||
msgstr "Commencer le travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_state
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_working_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_working_state
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Mouvement de stock"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_dest_ids
|
||
msgid "Stock Movements of Produced Goods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_store_fname
|
||
msgid "Stored Filename"
|
||
msgstr "Nom du fichier enregistré"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_child_bom_id
|
||
msgid "Sub BoM"
|
||
msgstr "sous-nomenclature"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "TPM Big Loss"
|
||
msgstr "TPM Grosse perte"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss
|
||
msgid "TPM Big Losses"
|
||
msgstr "TPM Grosses pertes"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Table"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_head
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
|
||
msgid "Table Head"
|
||
msgstr "Tête du tableau"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_leg
|
||
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
|
||
msgid "Table Leg"
|
||
msgstr "Pied de table"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_is_done
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_line_done_move
|
||
msgid "Technical Field to order moves"
|
||
msgstr "Champ Technique pour ordonner des mouvements"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_check_to_done
|
||
msgid "Technical Field to see if we can show 'Mark as Done' button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Champ Technique pour voir si l'on peut afficher le bouton \"Marquer comme "
|
||
"fait\""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_line_done_wo
|
||
msgid ""
|
||
"Technical Field which is False when temporarily filled in in work order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Champ Technique qui est Faux si temporairement rempli dans l'ordre de "
|
||
"travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_is_user_working
|
||
msgid "Technical field indicating whether the current user is working. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Champ Technique indiquant si l'utilisateur courant est en train de "
|
||
"travailler"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_post_visible
|
||
msgid "Technical field to check when we can post"
|
||
msgstr "Champ Technique pour vérifier si l'on peut poster"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_unreserve_visible
|
||
msgid "Technical field to check when we can unreserve"
|
||
msgstr "Champ technique pour vérifier si nous pouvons annuler la réservation"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_consumed_less_than_planned
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to see if we have to display a warning or not when "
|
||
"confirming an order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Champ technique utilisé pour voir si nous devons ou non afficher un "
|
||
"avertissement lors de la confirmation d'une commande."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_production_availability
|
||
msgid "Technical: used in views and domains only."
|
||
msgstr "Technique: Utilisé uniquement dans les Vues et domaines."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_working_state
|
||
msgid "Technical: used in views only"
|
||
msgstr "Technique: Utilisé uniquement dans les vues"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_production_state
|
||
msgid "Technical: used in views only."
|
||
msgstr "Technique: Utilisé uniquement dans les vues."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_production_lot_use_next_on_work_order_id
|
||
msgid "Technical: used to figure out default serial number on work orders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Technique : sert à déterminer le numéro de série par défaut d'ordres de "
|
||
"travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:76 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
||
"product form."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'unité de mesure choisie est d'une autre catégorie que celle du formulaire "
|
||
"de l'article."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The capacity must be strictly positive."
|
||
msgstr "La capacité doit être strictement positive."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.bom,ready_to_produce:0
|
||
msgid "The components of 1st operation"
|
||
msgstr "Les composants de 1ère opération"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document_res_model
|
||
msgid "The database object this attachment will be attached to."
|
||
msgstr "L'objet de la base de données auquel cette pièce-jointe sera liée."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_routing_id
|
||
msgid ""
|
||
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
||
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
||
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
||
"planning."
|
||
msgstr ""
|
||
"La liste des opérations (liste des postes de travail) pour fabriquer le "
|
||
"produit fini. La gamme est principalement utilisée pour calculer les coûts "
|
||
"des postes de travail pendant les opérations et pour planifier leur charge "
|
||
"future en fonction du planning de production."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_routing_id
|
||
msgid ""
|
||
"The list of operations to produce the finished product. The routing is "
|
||
"mainly used to compute work center costs during operations and to plan "
|
||
"future loads on work centers based on production planning."
|
||
msgstr ""
|
||
"La liste d'opérations pour produire le produit fini. La gamme est "
|
||
"essentiellement utilisée pour calculer les coûts par poste de travail durant"
|
||
" les opérations ansi que pour planifier les futures charges de travail des "
|
||
"postes de travail basées sur le planning de production."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_qty_produced
|
||
msgid "The number of products already handled by this work order"
|
||
msgstr "Le nombre de produits déjà pris en charge par cet ordre de travail "
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type
|
||
msgid "The operation type determines the picking view"
|
||
msgstr "Le type d'opération détermine la vue du transfert"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_operation_id
|
||
msgid ""
|
||
"The operation where the components are consumed, or the finished products "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'opération pendant laquelle les composants sont utilisés, ou le produit "
|
||
"fini créé."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_routing_id
|
||
msgid ""
|
||
"The operations for producing this BoM. When a routing is specified, the "
|
||
"production orders will be executed through work orders, otherwise "
|
||
"everything is processed in the production order itself. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Les opérations pour produire cette nomenclature. Quand une gamme est "
|
||
"spécifiée, les ordres de productions vont être exécutés via des ordres de "
|
||
"travail, sinon tout est traité au sein de l'ordre de production."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The production order for '%s' has no quantity specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
||
msgid "The quantity to produce must be positive!"
|
||
msgstr "La quantité à produire doit être positive !"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document_res_id
|
||
msgid "The record id this is attached to."
|
||
msgstr "Identifiant de l'enregistrement de rattachement"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_routing_id
|
||
msgid ""
|
||
"The routing contains all the Work Centers used and for how long. This will "
|
||
"create work orders afterwardswhich alters the execution of the manufacturing"
|
||
" order. "
|
||
msgstr ""
|
||
"La Gamme contient toues les postes de travail utilisés ainsi que leur durée "
|
||
"d'utilisation. Cela créera par la suite un ordre de travail qui modifiera "
|
||
"l'exécution de l'ordre de fabrication."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/procurement.py:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Bill of Material found for the product %s. Please define a Bill "
|
||
"of Material for this product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune nomenclature n'a été trouvée pour le produit %s. Définissez une "
|
||
"nomenclature pour ce produit."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Ce mois"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
msgid "This Year"
|
||
msgstr "Cette année"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_efficiency
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to calculate the the expected duration of a work order at"
|
||
" this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
|
||
"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
|
||
"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
|
||
"minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce champ sert à calculer la durée attendue d'un ordre de travail au niveau "
|
||
"de ce poste de charge. Par exemple, s'il faut une heure pour un ordre de "
|
||
"travail et si le facteur de rendement est de 100 %, la durée attendue sera "
|
||
"alors d'une heure. Si le facteur de rendement est de 200 %, la durée "
|
||
"attendue sera alors de 30 minutes."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_production_location_id
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet emplacement de stock sera utilisé, à la place de l'emplacement par "
|
||
"défaut, comme emplacement source des mouvements de stock générés par les "
|
||
"ordres de fabrication."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_time_ids
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Heure"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_efficiency
|
||
msgid "Time Efficiency"
|
||
msgstr "Rendement temporel"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_ids
|
||
msgid "Time Logs"
|
||
msgstr "Suivi des heures"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Time Tracking"
|
||
msgstr "Suivi des heures"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Time Tracking: "
|
||
msgstr "Suivi des heures"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_stop
|
||
msgid "Time after prod."
|
||
msgstr "Temps après prod."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_start
|
||
msgid "Time before prod."
|
||
msgstr "Délai avant prod."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_stop
|
||
msgid "Time in minutes for the cleaning."
|
||
msgstr "Temps en minutes pour le nettoyage"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_start
|
||
msgid "Time in minutes for the setup."
|
||
msgstr "Temps en minutes pour la mise en route"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle_manual
|
||
msgid ""
|
||
"Time in minutes. Is the time used in manual mode, or the first time supposed"
|
||
" in real time when there are not any work orders yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temps en minutes. C'est le temps utilisé en mode manuel, ou le premier temps"
|
||
" supposé en mode \"temps réel\" lorsqu'il n'y a pas encore d'ordre de "
|
||
"travail."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_qty_to_consume
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "To Consume"
|
||
msgstr "A consommer"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "À faire"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "To Launch"
|
||
msgstr "A lancer"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "To Produce"
|
||
msgstr "A fabriquer"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
|
||
msgid ""
|
||
"To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
|
||
" finished products you must also handle manufacturing operations.\n"
|
||
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The various\n"
|
||
" operations will have different impacts on the costs of\n"
|
||
" manufacturing and planning depending on the available workload."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour fabriquer ou assembler des produits, et utiliser des matières premières et\n"
|
||
"des produits finis vous devez également gérer les opérations de fabrication.\n"
|
||
"Les opérations de fabrication sont souvent appelées ordres de travail. \n"
|
||
"Les différentes opérations influeront différemment sur les coûts de\n"
|
||
"fabrication et sur la planification selon la charge de travail disponible."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Activités du Jour"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
|
||
msgid "Total Cost"
|
||
msgstr "Coût total"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
|
||
msgid "Total Cost of Components"
|
||
msgstr "Coût Total des Composants"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_late_count
|
||
msgid "Total Late Orders"
|
||
msgstr "Total ordres en retard"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
msgid "Total Qty"
|
||
msgstr "Qté Totale"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_pending_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_progress_count
|
||
msgid "Total Running Orders"
|
||
msgstr "Total ordres en cours"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability
|
||
msgid "Traceability: Lots"
|
||
msgstr "Traçabilité: lots"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_has_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_needs_lots
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Suivi"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Débloquer"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_unbuild_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
||
msgid "Unbuild"
|
||
msgstr "Désassemblage"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
||
msgid "Unbuild Order"
|
||
msgstr "Ordre de désassemblage"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unbuild Order product quantity has to be strictly positive."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité de produit de l'ordre de désassemblage doit être strictement "
|
||
"positive."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
||
msgid "Unbuild Orders"
|
||
msgstr "Ordres de désassemblage"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
|
||
msgid ""
|
||
"Unbuild Orders are used to break down a product you manufactured or "
|
||
"purchased into its components, based on its Bill of Material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les ordres de désassemblage servent à décomposer, pièce par pièce, un "
|
||
"produit que vous avez fabriqué ou acheté, selon sa nomenclature."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
|
||
msgid "Unit Cost"
|
||
msgstr "Coût unitaire"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_unit_factor
|
||
msgid "Unit Factor"
|
||
msgstr "Facteur unitaire"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_uom_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unité de mesure"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_product_uom_id
|
||
msgid ""
|
||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
|
||
"inventory control"
|
||
msgstr "L'unité de mesure est l'unité utilisée dans la gestion du stock"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Déverrouiller"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Unreserve"
|
||
msgstr "Annuler la réservation"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Mise à jour"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload your file"
|
||
msgstr "Chargez votre fichier"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Envoi en cours..."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Urgent"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_url
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_production_lot_use_next_on_work_order_id
|
||
msgid "Use Next On Work Order"
|
||
msgstr "Utiliser comme prochain ordre de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"Use the Produce button or process the work orders to create some finished "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez le bouton Produire ou traitez les ordres de travail pour créer des "
|
||
"produits finis."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
||
msgid "Used In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_user_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations "
|
||
"is useful if you have long lead time and if you produce based on sales "
|
||
"forecasts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous disposez d'un délai long et si vous produisez en fonction des ventes"
|
||
" prévisionnelles, un rapport MPS peut être utile pour planifier vos "
|
||
"opérations de réapprovisionnement et de fabrication."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_valid_until
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree
|
||
msgid "Validity Date"
|
||
msgstr "Date de validité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr "Variante"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_attribute_value_ids
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "Variantes"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.document,priority:0
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Très haut"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||
msgid "Very Urgent"
|
||
msgstr "Très urgent"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: selection:mrp.production,availability:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "Waiting Availability"
|
||
msgstr "Attente de disponibilité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_waiting
|
||
msgid "Waiting Availability MO"
|
||
msgstr "En attente de disponibilité OF"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mrp/static/src/js/mrp.js:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Waiting Materials"
|
||
msgstr "En attente de matériaux"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Entrepôt"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:76 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_picking_type_id
|
||
msgid ""
|
||
"When a procurement has a ‘produce’ route with a operation type set, it will "
|
||
"try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same"
|
||
" operation type. That allows to define procurement rules which trigger "
|
||
"different manufacturing orders with different BoMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'un approvisionnement présente un itinéraire « Produire » avec un type"
|
||
" d'opération défini, un ordre de fabrication sera créé pour ce produit en "
|
||
"utilisant une nomenclature présentant le même type d'opération. Cela permet "
|
||
"de définir des règles d'approvisionnement qui génèrent différents ordres de "
|
||
"fabrication avec différentes nomenclatures."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_to_resupply
|
||
msgid ""
|
||
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
|
||
msgstr "Les articles fabriqués peuvent l'être dans cet entrepôt"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_workcenter_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workcenter_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_workcenter_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_workcenter_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Work Center"
|
||
msgstr "Poste de Travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workcenter_load
|
||
msgid "Work Center Load"
|
||
msgstr "Occupation du poste de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
|
||
msgid "Work Center Loads"
|
||
msgstr "Occupation des postes de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "Work Center Name"
|
||
msgstr "Nom du poste de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
|
||
msgid "Work Center Operations"
|
||
msgstr "Opérations du poste de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
||
msgid "Work Center Usage"
|
||
msgstr "Utilisation du poste de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
|
||
msgid "Work Center load"
|
||
msgstr "Occupation du poste de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Work Centers"
|
||
msgstr "Postes de Travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
|
||
msgid "Work Centers Dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord des postes de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
|
||
msgid ""
|
||
"Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
|
||
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
|
||
" considered as units for task assignation as well as capacity\n"
|
||
" and planning forecast."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les postes de travail permettent de créer et de gérer des unités de production. \n"
|
||
"Ils se composent des travailleurs et / ou de machines qui sont \n"
|
||
"considérés comme des unités pour définir les tâches \n"
|
||
"et pour prévoir les capacité et planification de la production. "
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Work Instruction"
|
||
msgstr "Instruction de Travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workorder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_workorder_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_workorder_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap_workorder_id
|
||
msgid "Work Order"
|
||
msgstr "Ordre de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_message_action_main
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_message_menu
|
||
msgid "Work Order Messages"
|
||
msgstr "Messages d'ordres de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main
|
||
msgid ""
|
||
"Work Order Messages are used to warn users about any change in the product,\n"
|
||
" process, etc. These messages will appear on the involved Work Orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les messages d'ordres de travail servent à avertir les utilisateurs de tout changement du produit,\n"
|
||
" du processus, etc. Ces messages s'affichent sur les ordres de travail concernés."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing "
|
||
"operations that should be followed within your work centers in order to "
|
||
"produce a product. They are attached to bills of materials that will define "
|
||
"the required raw materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les gammes permettent de créer et de gérer les opérations de fabrication à "
|
||
"suivre au sein des postes de travail afin de produire les produits. Elles "
|
||
"sont rattachées aux nomenclatures qui définissent les matières premières "
|
||
"nécessaires."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_workorder_id
|
||
msgid "Work Order To Consume"
|
||
msgstr "Ordre de travail à traiter"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workorder_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_tree_view_inherit
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Work Orders"
|
||
msgstr "Ordres de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_group_mrp_routings
|
||
msgid "Work Orders & Quality"
|
||
msgstr "Ordres de travail et qualité"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_delta_report
|
||
msgid "Work Orders Deviation"
|
||
msgstr "Déviation des ordres de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
|
||
msgid "Work Orders Performance"
|
||
msgstr "Performance des ordres de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production
|
||
msgid "Work Orders Planning"
|
||
msgstr "Planification des ordres de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
|
||
msgid ""
|
||
"Work Orders are operations to be processed at a Work Center to realize a\n"
|
||
" Manufacturing Order. Work Orders are trigerred by Manufacturing Orders,\n"
|
||
" they are based on the Routing defined on these ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les ordres de travail sont des opérations à traiter au niveau d'un poste de charge pour exécuter un\n"
|
||
" ordre de fabrication. Les ordres de travail sont déclenchés par des ordres de fabrication.\n"
|
||
" Ils sont basés sur la gamme définie sur ces derniers"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
|
||
msgid ""
|
||
"Work Orders are operations to be processed at a Work Center to realize a\n"
|
||
" Manufacturing Order. Work Orders are trigerred by Manufacturing Orders,\n"
|
||
" they are based on the Routing defined on these ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les ordres de travail sont des opérations à traiter au niveau d'un poste de charge pour exécuter un\n"
|
||
" ordre de fabrication. Les ordres de travail sont déclenchés par des ordres de fabrication.\n"
|
||
" Ils sont basés sur la gamme définie sur ces derniers."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
|
||
msgid ""
|
||
"Work Orders are operations to be processed at a Work Center to realize a\n"
|
||
" Manufacturing Order. Work Orders are trigerred by Manufacturing Orders,\n"
|
||
" they are based on the Routing defined on these ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les ordres de travail sont des opérations à traiter au niveau d'un poste de charge pour exécuter un\n"
|
||
" ordre de fabrication. Les ordres de travail sont déclenchés par des ordres de fabrication.\n"
|
||
" Ils sont basés sur la gamme définie sur ces derniers."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
msgid "Work Sheet"
|
||
msgstr "Feuille de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Work order %s is still running"
|
||
msgstr "L'ordre de travail %s est encore en cours"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "Work orders in progress. Click to block work center."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ordre de travail est en cours. Cliquez pour stopper le poste de travail."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
||
msgid "Workcenter"
|
||
msgstr "Poste de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
|
||
msgid "Workcenter Productivity"
|
||
msgstr "Productivité du poste de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity
|
||
msgid "Workcenter Productivity Log"
|
||
msgstr "Registre de productivité du poste de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
|
||
msgid "Workcenter Productivity Loss"
|
||
msgstr "Perte de productivité du poste de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
||
msgid "Workcenter blocked, click to unblock."
|
||
msgstr "Poste de travail stoppé, cliquez pour le ré-activer"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "Temps de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_messages
|
||
msgid "Workorder Message"
|
||
msgstr "Message de l'ordre de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_worksheet
|
||
msgid "Worksheet"
|
||
msgstr "Feuille de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document_type
|
||
msgid ""
|
||
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
|
||
"link to your file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez envoyer un fichier depuis votre ordinateur ou copier/coller une "
|
||
"adresse internet qui y renvoie"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not cancel production order, a work order is still in progress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas annuler cet ordre de production, un ordre de travail est "
|
||
"encore en cours."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not change the finished work order."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas changer un ordre de travail terminé."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:553
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not consume without telling for which lot you consumed it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas utiliser d'éléments sans indiquer le lot pour lequel vous"
|
||
" les avez utilisés"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
|
||
"Please close or cancel it first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'est pas possible de supprimer une nomenclature liées à des ordres de "
|
||
"fabrication en cours. Merci de fermer ou d'annuler les ordres de fabrication"
|
||
" concernés d'abord."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot cancel a manufacturing order if you have already consumed "
|
||
"material. If you want to cancel this MO, please change the "
|
||
"consumed quantities to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas annuler un ordre de fabrication si vous avez déjà utilisé"
|
||
" des matériaux. Pour annuler cet ordre de fabrication, modifiez "
|
||
"les quantités utilisées par 0."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot consume the same serial number twice. Please correct the serial "
|
||
"numbers encoded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas utiliser le même numéro de série deux fois. Corrigez les "
|
||
"numéros de série encodés."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have already processed %d. Please input a quantity higher than %d "
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà traité %d. Merci de renseigner une quantité supérieure à %d"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"You have consumed less material than what was planned. Are you sure you want"
|
||
" to close this MO?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez utilisé moins de matériaux que prévu. Voulez-vous vraiment fermer "
|
||
"cet ordre de fabrication ?"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:392
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You need to define at least one productivity loss in the category "
|
||
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
|
||
"Productivity Losses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez définir au moins une perte de productivité dans la catégorie "
|
||
"'Performance'. Créez en une depuis l'application Fabrication, menu: "
|
||
"Configuration / Pertes de Productivité."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:388
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You need to define at least one productivity loss in the category "
|
||
"'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration /"
|
||
" Productivity Losses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez définir au moins une perte de productivité dans la catégorie "
|
||
"'Productivité'. Créez en une depuis l'application Fabrication, menu: "
|
||
"Configuration / Pertes de Productivité."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You need to define at least one unactive productivity loss in the category "
|
||
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
|
||
"Productivity Losses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez définir au moins une perte de productivité non active dans la "
|
||
"catégorie 'Performance'. Créez en une depuis l'application Fabrication, "
|
||
"menu: Configuration / Pertes de Productivité."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You need to provide a lot for the finished product"
|
||
msgstr "Vous devez saisir un numéro de lot pour le produit fini"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You should provide a lot/serial number for a component"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un lot/numéro de série pour un composant"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You should provide a lot/serial number for the final product"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un lot/numéro de série pour le produit fini"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should specify a manufacturing order in order to find the correct "
|
||
"tracked products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez indiquer un ordre de fabrication pour trouver les bons produits "
|
||
"suivis."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "jours"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "hour(s)"
|
||
msgstr "heure(s)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "dernier"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "minute(s)"
|
||
msgstr "minute(s)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minutes"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line
|
||
msgid "mrp.bom.line"
|
||
msgstr "mrp.bom.line"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
|
||
msgid "quantity has been updated."
|
||
msgstr "La quantité a été mise à jour."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_mrp_bom_cost_report
|
||
msgid "report.mrp.mrp_bom_cost_report"
|
||
msgstr "report.mrp.mrp_bom_cost_report"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_mrp_bom_structure_report
|
||
msgid "report.mrp.mrp_bom_structure_report"
|
||
msgstr "report.mrp.mrp_bom_structure_report"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_config_settings
|
||
msgid "res.config.settings"
|
||
msgstr "res.config.settings"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_scrap
|
||
msgid "stock.scrap"
|
||
msgstr "stock.scrap"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_traceability_report
|
||
msgid "stock.traceability.report"
|
||
msgstr "stock.traceability.report"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild
|
||
msgid "stock.warn.insufficient.qty.unbuild"
|
||
msgstr "stock.warn.insufficient.qty.unbuild"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
|
||
msgid "to create a new Work Center."
|
||
msgstr "pour créer un poste de charge."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
msgid "work orders"
|
||
msgstr "ordres de travail"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_worksheet
|
||
msgid "worksheet"
|
||
msgstr "feuille de travail"
|