flectra/addons/website_crm_partner_assign/i18n/bg.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

267 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# bg.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_crm_partner_assign
#
# Translators:
# Kaloyan Naumov <kaloyan@lumnus.net>, 2016
# #-#-#-#-# bg.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_partner_assign
#
# Translators:
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
"bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"#-#-#-#-# bg.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-# bg.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website_crm_partner_assign
#: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:60
#, python-format
msgid "All Categories"
msgstr "Всички Категории"
#. module: website_crm_partner_assign
#: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:79
#, python-format
msgid "All Countries"
msgstr "Всички Държави"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Contact a reseller"
msgstr "Свържи се с дилър"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Filter by Country"
msgstr "Филтер по Държава"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Filter by Level"
msgstr "Филтер по Ниво"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Looking For a Local Store?"
msgstr "Търсите Локален Магазин?"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "No result found"
msgstr "Няма намерени резултати"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.partner
msgid "Our Partners"
msgstr "Нашите Партньори"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.grade_in_detail
msgid "Partner"
msgstr "Партньор"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Partners"
msgstr "Партньори"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.references_block
msgid "References"
msgstr "Отпратки"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.footer_custom
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.layout
msgid "Resellers"
msgstr "Дилъри"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country
msgid "World Map"
msgstr "Карта на света"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "pull-left"
msgstr "дръпни в ляво"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "reference(s)"
msgstr "препратки"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr "res.partner.grade"
#~ msgid "The full URL to access the document through the website."
#~ msgstr "Пълният URL за достъп до документа през уебсайта."
#~ msgid "Visible in Website"
#~ msgstr "Видим в уеб сайта"
#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "URL на Уебсайта"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Активен"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Откажи"
#~ msgid "Categorization"
#~ msgstr "Категоризация"
#~ msgid "Close Date"
#~ msgstr "Дата на затваряне"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Коментар"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Комуникация"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Фирма"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Потвърждаване"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Контакт"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Съдържание"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Държава"
#~ msgid "Create Date"
#~ msgstr "Създаване на дата"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Създадено от"
#~ msgid "Created on"
#~ msgstr "Създадено на"
#~ msgid "Customer"
#~ msgstr "Клиент"
#~ msgid "Customer Name"
#~ msgstr "Име на клиент"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Подробности"
#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "Шаблон за имейл"
#~ msgid "Expected Revenues"
#~ msgstr "Очаквани приходи"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Разширени филтри"
#~ msgid "Forward to Partner"
#~ msgstr "Препращане до контрагент"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Групиране по"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Висок"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Last Updated by"
#~ msgstr "Последно обновено от"
#~ msgid "Last Updated on"
#~ msgstr "Последно обновено на"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Ниво"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Нисък"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Нормален"
#~ msgid "Number of Days to open the case"
#~ msgstr "Брой дни до отваряне на случай"
#~ msgid "Opening Date"
#~ msgstr "Дата на отваряне"
#~ msgid "Opportunities"
#~ msgstr "Възможности"
#~ msgid "Opportunity"
#~ msgstr "Възможности"
#~ msgid "Overpassed Deadline"
#~ msgstr "Хадхвърлен краен срок"
#~ msgid "Partner Name"
#~ msgstr "Име на контрагент"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "Планирани приходи"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Приоритет"
#~ msgid "Sales Team"
#~ msgstr "Търговски отдел"
#~ msgid "Salesperson"
#~ msgstr "Търговец"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Изпрати"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Последователност"
#~ msgid "Stage"
#~ msgstr "Етап"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Относно"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Вид"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Потребител"