flectra/addons/website_forum_doc/i18n/zh_CN.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

481 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_forum_doc
#
# Translators:
# waveyeung <waveyeung@qq.com>, 2017
# zpq001 <zpq001@live.com>, 2017
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2017
# Talway <9010446@qq.com>, 2017
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# fausthuang <faust_huang@hotmail.com>, 2017
# 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2017
# Joray <13637815@qq.com>, 2017
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2017
# Si Ling Lau <happy8645@hotmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Si Ling Lau <happy8645@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.forum_question_doc
msgid "&amp;times;"
msgstr "&amp;次数;"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "<span class=\"text-muted\">or</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">或者</span>"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_after_sale
msgid "After-sale communication"
msgstr "售后服务"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "Bad answer structure"
msgstr "糟糕的答案结构"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "Bad questions"
msgstr "错误问题"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid ""
"Before submiting the question, help us improve its quality by\n"
" editing the question and the main answer."
msgstr "在提交问题前,通过编辑问题和主要回答帮我们提高其质量。"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "Benefits of having done this setup"
msgstr "做这种设置的好处"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_cms_ecommerce
msgid "CMS & eCommerce"
msgstr "CMS和电子商务"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_child_ids
msgid "Children Table Of Content"
msgstr "下级目录"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_claim
msgid "Claims"
msgstr "索赔"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_post_color
msgid "Color Index"
msgstr "颜色索引"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "创建人"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_create_date
msgid "Created on"
msgstr "创建时间"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "客户关系管理"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale_customer
msgid "Customers"
msgstr "客户"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.view_forum_post_kanban
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "Describe the business solution"
msgstr "描述业务解决方案"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.actions.act_url,name:website_forum_doc.action_open_documentation
#: model:ir.actions.act_window,name:website_forum_doc.action_documentation_toc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.header_footer_custom
#: model:website.menu,name:website_forum_doc.menu_questions
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.actions.act_window,name:website_forum_doc.action_forum_doc_post
#: model:ir.ui.menu,name:website_forum_doc.menu_forum_doc_posts
msgid "Documentation Posts"
msgstr "文档流程"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_post_documentation_stage_id
msgid "Documentation Stage"
msgstr "文档阶段"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.view_documentation_toc_list
msgid "Documentation TOC"
msgstr "文档目录"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_documentation_toc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_post_documentation_toc_id
#: model:ir.ui.menu,name:website_forum_doc.menu_documentation
msgid "Documentation ToC"
msgstr "文档目录"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_draft
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.view_forum_post_kanban
msgid "Edit Post"
msgstr "编辑帖子"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_hrm_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "员工合约"
#. module: website_forum_doc
#: code:addons/website_forum_doc/models/forum_documentation_toc.py:38
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "错误!你不能创建循环类别。"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "Explain how to configure Odoo"
msgstr "讲解怎么配置Odoo"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "Explain how to implement it in Odoo"
msgstr "讲解怎么在Odoo上实施它"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_forum_id
msgid "Forum"
msgstr "论坛"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_post
msgid "Forum Post"
msgstr "论坛帖子"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_functional_doc
msgid "Functional Documentation"
msgstr "手册指南"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "Good answer structure"
msgstr "正常答案结构"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "Good question titles"
msgstr "很棒的问题标题"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "How to compute future inventories for a product?"
msgstr "如何计算一个产品未来的库存?"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "How to forecast sales revenues?"
msgstr "如何预测销售收入"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_hrm
msgid "Human Resources Management"
msgstr "人力资源管理"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_ideas
msgid "Ideas"
msgstr "创意"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_introduction
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最后修改时间"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新者"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后更新时间"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_lead
msgid "Lead & Opportunity"
msgstr "线索/商机"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_parent_left
msgid "Left Parent"
msgstr "左父项"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_name
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Need more info?"
msgstr "需要更多的信息?"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "No business benefit"
msgstr "没有商业利益"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_parent_id
msgid "Parent Table Of Content"
msgstr "主目录"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_documentation_stage
msgid "Post Stage"
msgstr "帖子阶段"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_post_ids
msgid "Posts"
msgstr "帖子"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "Promote question to documentation"
msgstr "促进问题的文档"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.forum_question_doc
msgid "Promote to Doc"
msgstr "推广到文件"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_publish
msgid "Publish"
msgstr "发布"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "Publish in Chapter:"
msgstr "发表文章"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "Push to documentation"
msgstr "发送到文档"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "Question:"
msgstr "问题:"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Related question"
msgstr "相关问题"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Related topics"
msgstr "相关话题"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_review
msgid "Review"
msgstr "审查"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_parent_right
msgid "Right Parent"
msgstr "右父项"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_0
msgid "Sales & Warehouse"
msgstr "销售和仓库"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale
msgid "Sales Management"
msgstr "销售管理"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale_so
msgid "Sales orders"
msgstr "销售订单"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "Samples"
msgstr "示例"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Search..."
msgstr "搜索..."
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_name
msgid "Stage Name"
msgstr "阶段名称"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "The answer is understandable for someone who does not know Odoo"
msgstr "对于不知道Odoo的人来说答案也得很容易懂"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "The question describes a real business problem, not a software problem"
msgstr "问题描述了一个真正的业务问题,不是软件问题"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "The question title is short and descriptive"
msgstr "问题标题要求简短的描述"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_functional_doc
msgid "This documentation is produced using the best posts from the"
msgstr "本文档使用最好的帖子出品"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation_post
msgid ""
"This documentation page has been extracted\n"
" from the Q&amp;A section where you can\n"
" discuss it and get feedback."
msgstr "本文档页面已被提取的QA部分在那里你可以讨论并得到反馈。"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.forum_question_doc
msgid "This question has been included in the"
msgstr "这个问题已经包含在"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid ""
"To be promoted in the official documentation the question\n"
" and answer must satisfy the following criteria:"
msgstr "官方文档被提供的问题和答案必须满足一下条件:"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_sale
msgid ""
"Tracks leads, boost opportunities and close deals.\n"
" This serie of how-to will help you develop your business."
msgstr "跟踪线索,提升机会和完成交易。如何处理这个系列将帮助你发展你的业务。"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_website
msgid "Website"
msgstr "网站"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "What report should I use to compute probabilities per stage?"
msgstr "我应该使用什么报表计算每阶段概率?"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "What's the available stock field?"
msgstr "什么是可用库存字段?"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question
msgid "cancel"
msgstr "取消"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_functional_doc
msgid "community forum"
msgstr "社区论坛"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.toc
msgid "essay"
msgstr "文章"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.toc
msgid "essays"
msgstr "文章"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.forum_question_doc
msgid "official documentation"
msgstr "官方文档"