flectra/addons/website_event_track/i18n/mk.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

1061 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_event_track
#
# Translators:
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
"mk/)\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_count_sponsor
msgid "# Sponsors"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view
msgid "<b>Date</b><br/>"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "<b>Mail</b>:"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "<b>Phone</b>:"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "<b>Proposed By</b>:"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
#, fuzzy
msgid "<b>Speakers Biography</b>:"
msgstr "Биографија на говорник"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
#, fuzzy
msgid "<b>Talk Introduction</b>:"
msgstr "Воведен разговор"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
msgid "<b>Title</b>:"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view
msgid ""
"<br/>\n"
" <b>Duration</b><br/>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <b>Времетраење</b><br/>"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view
msgid ""
"<br/>\n"
" <b>Location</b><br/>"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda
msgid "<span id=\"search_number\">0</span> Found"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"<strong>Lightning Talks</strong>. These are 30 minutes talks on many\n"
" different topics. Most topics are "
"accepted in lightning talks."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social
msgid "<strong>Participate on Twitter</strong>"
msgstr "<strong>Учествувајте на Twitter</strong>"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"<strong>Regular Talks</strong>. These are standard talks with slides,\n"
" alocated in slots of 60 minutes."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track7
msgid ""
"A technical explanation of Odoo as a CMS and a eCommerce platform for "
"version 8."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view
msgid "About The Author"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track19
msgid "Advanced lead management with Odoo: tips and tricks from the fields"
msgstr "Напредно управување со траги преку Odoo: дојави и трикови од теренот"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track13
msgid "Advanced reporting with Google Spreadsheets integration."
msgstr "Напредни извештаи преку интеграција на Google Spreadsheets."
#. module: website_event_track
#: code:addons/website_event_track/models/event.py:160
#, python-format
msgid "Agenda"
msgstr "Агенда"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_filter
msgid "All Tags"
msgstr "Сите ознаки"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Allow video and audio recording of their\n"
" presentation, for publishing on our "
"website."
msgstr ""
"Дозволи видео и аудио снимање на нивната\n"
" презентација, за објавување на нашиот "
"вебсајт."
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,state:0
msgid "Announced"
msgstr "Најавено"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Application"
msgstr "Апликација"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_allowed_track_tag_ids
msgid "Available Track Tags"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type1
msgid "Bronze"
msgstr "Бронза"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Call for Proposals"
msgstr "Повик за предлози"
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Откажано"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track
#: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event
msgid "Click to add a track."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_color
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_color
msgid "Color Index"
msgstr "Индекс на бои"
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Потврдено"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Креирано од"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Креирано на"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track6
msgid ""
"Detailed roadmap of accounting new modules and improvements for version 8."
msgstr ""
"Детална мапа на нови сметководствени модули и подобрувања за верзија 8."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track8
msgid ""
"Discover Odoo CRM: How to optimize your sales, from leads to sales orders."
msgstr ""
"Откријте го Odoo CRM: Како да ги оптимизирате вашите продажби, од траги до "
"налози за продажба."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track11
msgid "Discover Odoo Point-of-Sale: Your shop ready to use in 30 minutes."
msgstr ""
"Откријте го Odoo Место на Продажба: Вашата продавница е спремна за користење "
"за само 30 минути."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Прикажи име"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_duration
msgid "Duration"
msgstr "Времетраење"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "Edit Track"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_event_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Event"
msgstr "Настан"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree
msgid "Event Location"
msgstr "Локација на настан"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_location
msgid "Event Locations"
msgstr "Локации на настан"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_type_tree
msgid "Event Sponsor Type"
msgstr "Тип на спонзор за настан"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_type_form
msgid "Event Sponsor Types"
msgstr "Типови спонзори за настан"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_search
msgid "Event Sponsors"
msgstr "Спонзори на настан"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree
msgid "Event Track"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_tree
msgid "Event Track Tag"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_sponsor_from_event
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_from_event
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Event Tracks"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Fill this form to propose your talk."
msgstr "Пополнете го овој формулар за да го предложите вашиот разговор."
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda
msgid "Filter Tracks..."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social
msgid ""
"Find out what people see and say about this event, \n"
" and join the conversation."
msgstr ""
"Дознајте што луѓето гледаат и зборуваат за овој настан, \n"
" и приклучете се кон разговорот."
#. module: website_event_track
#: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type3
msgid "Gold"
msgstr "Злато"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Group By"
msgstr "Групирај по"
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,priority:0
msgid "High"
msgstr "Високо"
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Највисоко"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track18
msgid ""
"How to build your marketing strategy for the purpose of generating leads "
"with Odoo."
msgstr ""
"Како да ја изградите вашата маркетинг стратегија со цел на генерирање на "
"траги преку Odoo."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track1
msgid "How to develop a website module."
msgstr "Како да развиете модул за вебсајт."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track4
msgid "How to develop automated tests in the Odoo web client."
msgstr "Како да развиете автоматизирани тестови во Odoo веб клиентот."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track3
msgid "How to develop real time apps, the website live chat module explained."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track2
msgid "How to integrate hardware materials with the Odoo point of sale."
msgstr "Како да се интегрираат харверски материјали со Odoo место на продажба."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track9
msgid ""
"How to use Odoo for your HR process: recruitment, leaves management, "
"appraisals, expenses, etc."
msgstr ""
"Како да го користите Odoo за вашиот процес во човечки ресурси: регрутирање, "
"управување со одсуства, проценки, трошоци, итн."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_image
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Introduction"
msgstr "Вовед"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track23
msgid "Key Success factors selling Odoo."
msgstr "Клучни фактори на успех за продажба на Odoo."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последна промена на"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location
msgid "Locations"
msgstr "Локации"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_image_medium
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track31
msgid "Lunch"
msgstr "Ручек"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track22
msgid "Manage your KPIs (recomended to openERP partners)."
msgstr "Управувајте со KPI (препорачано за openERP партнери)."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track12
msgid "Manage your events with Odoo, the new training modules."
msgstr "Менаџирајте ги вашите настани со Odoo, новите тренинг модули."
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,priority:0
msgid "Medium"
msgstr "Средно"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_sponsor_image_medium
#: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_image
msgid ""
"Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Средна големина на сликата од овој контакт. Автоматски ќе ви биде подесена "
"на 128x128px, со зачуван размер. Користете го ова поле во форма погледите "
"или во некои канбан погледи."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track25
msgid "Merge proposals review, code sprint (entire afternoon)"
msgstr "Спои ги прегледаните предлози, код sprint (од цело попладне)"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track24
msgid "Merge proposals review, code sprint (entire day)."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "More"
msgstr "Повеќе"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track30
msgid "Morning break"
msgstr "Утринска пауза"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track20
msgid "New Certification Program (valid from Oct. 2013)."
msgstr "Нова програма за сертифицирање (важи од октомври 2013)."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track14
msgid "New Paypal modules (portal, handling, installments)."
msgstr "Нови Paypal модули (портал, ракување, инсталации)."
#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track
msgid "New Track"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_event_track
msgid "New Track Created"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new
#, fuzzy
msgid "New track proposal"
msgstr "Предложени разговори"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks
msgid "No tracks found!"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track15
msgid "Odoo Mobile for Notes, Meetings and Messages."
msgstr "Odoo за мобилен за забелешки, состаноци и пораки."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track28
msgid "Odoo Status & Strategy 2014"
msgstr "Odoo статус и стратегија 2014"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track16
msgid "Odoo as your Enterprise Social Network."
msgstr "Odoo како социјална мрежа за вашето претпријатие."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track27
msgid "Odoo in 2014"
msgstr "Odoo во 2014"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_sponsor
msgid "Our Sponsors"
msgstr "Наши спонзори"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_biography
msgid "Partner Biography"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_email
msgid "Partner Email"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Име на партнер"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_phone
msgid "Partner Phone"
msgstr "Телефон на партнер"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view
msgid "Practical Info"
msgstr "Практични информации"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_priority
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,state:0
msgid "Proposal"
msgstr "Предлог"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Proposals are closed!"
msgstr "Предлозите се затворени!"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view
msgid "Proposed by"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,state:0
msgid "Published"
msgstr "Објавен"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view
msgid ""
"Put here the list of documents, like slides of\n"
" the presentations. Remove the above t-if when\n"
" it's implemented."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track10
msgid "Raising qualitive insights with the survey app"
msgstr "Подигање на квалитативните погледи преку апликацијата за анкети"
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track21
msgid "Recruiting high skilled talents with Odoo HR apps"
msgstr "Регрутирање на високо талентирани лица со Odoo HR апликациите"
#. module: website_event_track
#: selection:event.track,state:0
msgid "Refused"
msgstr "Одбиено"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Responsible"
msgstr "Одговорен"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_id_8478
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_name
msgid "Room"
msgstr "Соба"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_show_tracks
msgid "Show Tracks on Website"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type2
msgid "Silver"
msgstr "Сребрено"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social
msgid "Social Stream"
msgstr "Социјален тек"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Speaker Biography"
msgstr "Биографија на говорник"
#. module: website_event_track
#: code:addons/website_event_track/models/event.py:116
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_speaker_ids
#, python-format
msgid "Speakers"
msgstr "Говорници"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_name
msgid "Sponsor Type"
msgstr "Тип на спонзор"
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_sponsor_type
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_sponsor_type
msgid "Sponsor Types"
msgstr "Типови спонзори"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_url
msgid "Sponsor Website"
msgstr "Вебсајт на спонзор"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_partner_id
msgid "Sponsor/Customer"
msgstr "Спонзор/Клиент"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_sponsor_type_id
msgid "Sponsoring Type"
msgstr "Тип на спонзорство"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_sponsor_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_form
msgid "Sponsors"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Submission Agreement"
msgstr "Поднесување на Согласност"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Submit Proposal"
msgstr "Поднеси предлог"
#. module: website_event_track
#: model:web.tip,description:website_event_track.event_track_tip_1
msgid "Switch to the calendar view to see the availability of each room."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_name
msgid "Tag"
msgstr "Етикета"
#. module: website_event_track
#: sql_constraint:event.track.tag:0
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "Името на тагот веќе постои !"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Talk Introduction"
msgstr "Воведен разговор"
#. module: website_event_track
#: code:addons/website_event_track/models/event.py:162
#, python-format
msgid "Talk Proposals"
msgstr "Предложени разговори"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Talk Title"
msgstr "Наслов на разговор"
#. module: website_event_track
#: code:addons/website_event_track/models/event.py:159
#, python-format
msgid "Talks"
msgstr "Разговори"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Talks Types"
msgstr "Видови на разговор"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_success
msgid "Thank you for your proposal."
msgstr "Ви благодариме на предлогот."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track17
msgid "The Art of Making an Odoo Demo."
msgstr "Уметноста на правење на Odoo демо."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track29
msgid "The new marketing strategy."
msgstr "Новата маркетинг стратегија."
#. module: website_event_track
#: model:event.track,name:website_event_track.event_track5
msgid ""
"The new way to promote your modules in the Apps platform and Odoo website."
msgstr ""
"Новиот начин на промоција на вашите модули во платформата за апликации и "
"Odoo вебсајтот."
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "This event does not accept proposals."
msgstr "Овој настан не приофаќа предлози."
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"Timely release of presentation material (slides),\n"
" for publishing on our website."
msgstr ""
"Навремено издавање на презентациски материјали (слајдови),\n"
" за објавување на нашиот вебсајт."
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_name
msgid "Title"
msgstr "Титула"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "Track"
msgstr "Следење"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_date
msgid "Track Date"
msgstr "Датум на следење"
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_description
msgid "Track Description"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_location
msgid "Track Location"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag
msgid "Track Tag"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_tracks_tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag
msgid "Track Tags"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_count_tracks
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_track_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_track_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_graph
msgid "Tracks"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_show_track_proposal
msgid "Tracks Proposals"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event
msgid ""
"Tracks define the agenda of your event. These can be a talk, a round table, "
"a meeting, etc."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track
msgid ""
"Tracks define the agenda of your event. These can bea talk, a round table, a "
"meeting, etc."
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани Пораки"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social
msgid "Use this tag:"
msgstr "Употребете ја оваа ознака:"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "View Track"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "We require speakers to accept an agreement in which they commit to:"
msgstr "Потребно е говорниците да прифатат договор со кој се согласуват:"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid ""
"We will accept a broad range of\n"
" presentations, from reports on academic and\n"
" commercial projects to tutorials and case\n"
" studies. As long as the presentation is\n"
" interesting and potentially useful to the\n"
" audience, it will be considered for\n"
" inclusion in the programme."
msgstr ""
"Ќе прифатиме широк спектар на\n"
" презентации, од извештати за академски и\n"
" комерцијални проекти до учебници и\n"
" студии. Се додека презентацијата е\n"
" интересна и потенцијално корисна за\n"
" публиката, ќе се земе во предвид за\n"
" вклучување во програмата."
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_success
msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly."
msgstr "Ќе го разгледаме вашиот предлог и ќе ве контактираме наскоро."
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Your Email"
msgstr "Ваш Е-маил"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Your Name"
msgstr "Вашето име"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal
msgid "Your Phone"
msgstr "Ваш телефон"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
msgid "e.g. Inspiring Business Talk"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_sponsor
msgid "event.sponsor"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_sponsor_type
msgid "event.sponsor.type"
msgstr ""
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban
msgid "hours"
msgstr "часови"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks
msgid "not published"
msgstr "не е објавено"
#. module: website_event_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda
msgid "talks"
msgstr "разговори"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Потребна е акција"
#~ msgid "Date of the last message posted on the record."
#~ msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
#~ msgid "Event Blog"
#~ msgstr "Блог за настани"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Пратители"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Пратители (Канали)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Пратители (Партнери)"
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
#~ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание."
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "е следач"
#~ msgid "Last Message Date"
#~ msgstr "Датум на последна порака"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Пошта"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Пораки"
#~ msgid "Messages and communication history"
#~ msgstr "Пораки и историја на комуникација"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Вести"
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Број на акции"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Број на пораки за кои ѝм е потребна акција"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Број на непрочитани пораки"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "The full URL to access the document through the website."
#~ msgstr "Целосната URL адреса за пристап на документот преку веб страната."
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Тезга на непрочитаните пораки"
#~ msgid "Visible in Website"
#~ msgstr "Видливо на вебсајтот"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Пораки на веб сајт"
#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "Адреса на вебсајт"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Историја на веб комуникација"
#~ msgid "Website meta description"
#~ msgstr "Информациона дескрипција на Веб-страна"
#~ msgid "Website meta title"
#~ msgstr "Информационен наслов на Веб-страна"