flectra/addons/stock/i18n/id.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

8106 lines
293 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock
#
# Translators:
# Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2017
# Bonny Useful <bonny.useful@gmail.com>, 2017
# Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Budi Iskandar <budiiskandar11@gmail.com>, 2017
# Edy Kend <edy@azmall.co.id>, 2017
# William Surya Permana <zarambie_game@yahoo.com>, 2017
# Deddy Ddr <deddy.ddr@gmail.com>, 2017
# firman firman <firman.olxbpn@gmail.com>, 2017
# oon arfiandwi (OonID) <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2017
# Andhitia Rama <andhitia.r@gmail.com>, 2017
# Hendro Yulianto <hyulianto@gmail.com>, 2017
# dimas indra <dprahastra@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n"
"Last-Translator: dimas indra <dprahastra@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:308
#, python-format
msgid " (%s reserved)"
msgstr "(%s direservasi)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:311
#, python-format
msgid " (reserved)"
msgstr "(direservasi)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_state
msgid ""
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed.\n"
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows).\n"
" * Waiting: if it is not ready to be sent because the required products could not be reserved.\n"
" * Ready: products are reserved and ready to be sent. If the shipping policy is 'As soon as possible' this happens as soon as anything is reserved.\n"
" * Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore.\n"
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore."
msgstr ""
"* Konsep: belum dikonfirmasi dan tidak akan dijadwalkan sampai dikonfirmasi.\n"
"* Menunggu Operasi Lain: menunggu langkah lain untuk lanjut menjadi otomatis tersedia (misalnya di alur Make-To-Order).\n"
"* Menunggu: tidak siap dikirim karena produk tidak dapat direservasi.\n"
"* Siap Transfer: produk sudah direservasi dan siap dikirim. Jika kebijakan pengiriman 'Secepatnya', ini akan terjadi segera setelah salah satu produk direservasi.\n"
"* Selesai: telah diproses, tidak dapat diubah atau dibatalkan lagi.\n"
"* Dibatalkan: telah dibatalkan, tidak dapat dikonfirmasi lagi."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
msgid "#Products"
msgstr "#Produk"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:481
#, python-format
msgid "%s: Supply Product from %s"
msgstr "%s: Pasokan Produk dari%s"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/res_company.py:24
#, python-format
msgid "%s: Transit Location"
msgstr "%s: Lokasi Transit"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line_state
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_state
msgid ""
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n"
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
msgstr ""
"* Baru: Ketika pergerakan stok baru dibuat dan belum dikonfirmasi.\n"
"* Menunggu Pergerakan Lain: Status ini adalah ketika pergerakan saling menunggu satu sama lain, misalnya dalam alur beruntun.\n"
"* Menunggu Ketersediaan: Status ini adalah ketika pengadaan belum bisa dilakukan karena tidak ada alur yang sesuai. Mungkin memerlukan pembelian barang untuk menambah stok, atau produksi barang di pabrik...\n"
" * Tersedia: Ketika produk sudah direservasi, statusnya menjadi 'Tersedia'.\n"
"* Selesai: Ketika pengiriman selesai diproses, statusnya menjadi 'Selesai'."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_usage
msgid ""
"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n"
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (vendor or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations"
msgstr ""
"* Lokasi Pemasok: lokasi virtual yang mewakili lokasi asal untuk produk yang berasal dari pemasok Anda\n"
"* Tampilan: lokasi virtual yang digunakan untuk membuat struktur hirarkis untuk gudang Anda, menggabungkan lokasi anaknya; produk tidak dapat dimasukkan di lokasi ini\n"
"* Lokasi Internal: lokasi fisik di dalam gudang Anda sendiri,\n"
"* Lokasi Pelanggan: lokasi virtual mewakili lokasi tujuan untuk produk yang dikirim ke pelanggan Anda\n"
"* Inventaris Hilang: lokasi virtual sebagai bagian kontra dari operasi inventaris yang digunakan untuk membetulkan jumlah stok (Inventaris Fisik)\n"
"* Pengadaan: lokasi virtual sebagai tempat sementara untuk operasi pengadaan ketika sumbernya (pemasok atau produksi) belum diketahui. Lokasi ini harus kosong ketika penjadwal pengadaan telah selesai berjalan.\n"
"* Produksi: lokasi virtual sebagai bagian kontra dari operasi produksi: lokasi ini mengkonsumsi bahan baku dan menghasilkan produk jadi\n"
"* Lokasi Transit: lokasi kontra yang harus digunakan dalam operasi antar-perusahaan atau antar-gudang"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ", if accounting or purchase is installed"
msgstr ", jika akuntansi atau pembelian terpasang"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "- The Odoo Team"
msgstr "- Tim Odoo"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
msgid ""
"<br/>\n"
" <strong>Here is your current inventory: </strong>"
msgstr ""
"<br/>\n"
"<strong>Ini adalah inventaris Anda saat ini: </strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"label label-default text-center "
"odoo_purple\">'Available'</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default text-center "
"odoo_purple\">'Tersedia'</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
"class=\"fa fa-truck\"/> Delivery</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Klik pada <span "
"class=\"fa fa-truck\"/> Pengiriman</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
"class=\"fa fa-truck\"/> Shipment</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Klik pada <span "
"class=\"fa fa-truck\"/> Pengiriman</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
"Order</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Konfirmasi "
"Order</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
"Sale</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Konfirmasi "
"Penjualan</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Find Incoming "
"Shipments</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Temukan "
"Pengiriman Masuk</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Process the "
"products</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Proses "
"Produk</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
"Delivery</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validasi "
"Pengiriman</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
"Receipt Order</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validasi Order "
"Penerimaan</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Details</span>"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Diperkirakan</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Min :</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span> \n"
"<span class=\"o_stat_text\">Maks:</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Maks:</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\">Recommended if &gt;100 products</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
" <strong>Impor file</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\">Disarankan jika produk &gt;100 </span>\n"
" </span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
" <strong>Import</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\">&gt; 50 vendors</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
"<span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
"<strong>Impor</strong><br/>\n"
"<span class=\"small\">&gt; 50 pemasok</span>\n"
"</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\">&lt; 50 vendors</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
"<span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
"<strong> Buat secara manual</strong><br/>\n"
"<span class=\"small\">&lt; 50 pemasok</span>\n"
"</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\">Recommended if &lt;100 products</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
" <strong> Buat manual</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\">Disarankan jika produk &lt;100</span>\n"
" </span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>From the Inventory application</strong>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>Dari aplikasi Persediaan</strong>\n"
" </span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>From the Purchase application</strong>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>Dari aplikasi Pembelian</strong>\n"
" </span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>From the Sales application</strong>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>Dari aplikasi Penjualan</strong>\n"
" </span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
msgstr "<span><strong>Alamat pelanggan:</strong></span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>"
msgstr "<span><strong>Alamat Pengiriman:</strong></span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<span><strong>Partner Address:</strong></span>"
msgstr "<span><strong>Alamat Rekanan:</strong></span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>"
msgstr "<span><strong>Alamat Gudang:</strong></span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Baru</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<span>No reservation or quantity done yet.</span>"
msgstr "<span>Belum ada yang direservasi atau selesai diproses.</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Lihat</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span>You need to install the Accounting or Purchases app to manage "
"vendors.</span>"
msgstr ""
"<span>Anda perlu memasang aplikasi Akuntansi atau Pembelian untuk mengelola "
"pemasok.</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span>You need to install the Purchases Management app for this flow.</span>"
msgstr ""
"<span>Anda perlu menginstal aplikasi Manajemen Pembelian untuk alur "
"ini.</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<span>You need to install the Sales Management app for this flow.</span>"
msgstr ""
"<span>Anda perlu menginstal aplikasi Manajemen Penjualan untuk alur "
"ini.</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "<span>kg</span>"
msgstr "<span>kg</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "<span>m³</span>"
msgstr "<span>m³</span>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
msgid ""
"<strong>\n"
" The done move line has been corrected.\n"
" </strong>"
msgstr ""
"<strong>\n"
"Baris pergerakan selesai telah diperbaiki.\n"
"</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "<strong>Activate <i>Track lots or serial numbers</i></strong> in your"
msgstr "<strong>Aktifkan <i>Telusuri lot atau nomor seri</i></strong>Anda"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>Automated flows</strong>: from sale to delivery, and purchase to "
"reception"
msgstr ""
"<strong>Alur Otomatis</strong>: dari penjualan ke pengiriman, dan dari "
"pembelian ke penerimaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "<strong>Automated replenishment rules</strong>"
msgstr "<strong>Aturan Penambahan Otomatis</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>Available products</strong> are currently available for use in "
"filling a new order for purposes such as production or distribution. This "
"quantity does not include items already allocated to other orders or items "
"that are in transit from a supplier"
msgstr ""
"<strong>Produk yang tersedia</strong> saat ini tersedia untuk digunakan "
"dalam memenuhi order baru untuk tujuan seperti produksi atau distribusi. "
"Jumlah ini tidak meliputi item yang sudah dialokasikan ke order atau item "
"yang transit dari pemasok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>Buy:</strong> the product is bought from a vendor through a Purchase"
" Order"
msgstr ""
"<strong>Beli:</strong> produk dibeli dari vendor melalui Order Pembelian"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<strong>Commitment Date</strong>"
msgstr "<strong>Tanggal Komitmen</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>Consumable products</strong> are always assumed to be in sufficient "
"quantity in your stock, therefore their available quantities are not tracked"
msgstr ""
"<strong>Produk konsumsi</strong> selalu diasumsikan dalam jumlah yang "
"mencukupi di stok, dengan demikian jumlah tersedianya tidak dilacak"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "<strong>Date</strong>"
msgstr "<strong>Tanggal</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
msgid "<strong>Delivered Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Jumlah Terkirim</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "<strong>Enjoy your Inventory management with Odoo!</strong>"
msgstr "<strong>Nikmati Manajemen persediaan Anda dengan Odoo!</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "<strong>Import data</strong>"
msgstr "<strong>Impor data</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "<strong>Inventory</strong>"
msgstr "<strong>Persediaan</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "<strong>Location</strong>"
msgstr "<strong>Lokasi</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>Make to Order:</strong> the product is acquired only as demand "
"requires, each time a Sales Order is confirmed. This does not modify stock "
"in the medium term because you restock with the exact amount that was "
"ordered"
msgstr ""
"<strong>MTO (Make to Order):</strong> produk disediakan hanya sejumlah "
"permintaan, setiap kali Order Penjualan dikonfirmasi. Ini tidak mengubah "
"stok dalam jangka menengah karena Anda menambah stok tepat dengan jumlah "
"yang dipesan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>Make to Stock:</strong> your customers are supplied from available "
"stock. If the quantities in stock are too low to fulfill the order, a "
"Purchase Order is generated according the minimum stock rules in order to "
"get the products required"
msgstr ""
"<strong>Make to Stock (MTS):</strong> permintaan pelanggan Anda dipenuhi "
"dari stok tersedia. Jika jumlah stok terlalu rendah untuk memenuhi pesanan, "
"Order Pembelian dibuat menurut aturan stok minimum untuk mengadakan produk "
"yang dibutuhkan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>Manufacture:</strong> the product is manufactured internally or the "
"service is supplied from internal resources"
msgstr ""
"<strong>Produksi:</strong> produk diproduksi secara internal atau jasa yang "
"disediakan dari sumber daya internal"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
msgid "<strong>Max qty :</strong>"
msgstr "<strong>Jumlah maks:</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban
msgid "<strong>Min qty :</strong>"
msgstr "<strong>Jumlah min:</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>No address defined on the supplier partner:</strong> you have to "
"complete an address for the default supplier for the product concerned."
msgstr ""
"<strong>Tidak ada alamat ditetapkan pada pemasok:</strong> Anda harus "
"melengkapi alamat pemasok standar produk yang bersangkutan."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>No bill of materials defined for production:</strong> you need to "
"create a BoM or indicate that the product can be purchased instead."
msgstr ""
"<strong>Tidak ada Bill of Material (BoM) ditetapkan untuk produksi:</strong>"
" Anda perlu membuat BoM atau menandai bahwa produk dapat dibeli."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>No quantity available in stock:</strong> you have to create a "
"reordering rule and put it in the order, or manually procure it."
msgstr ""
"<strong>Tidak ada kuantitas yang tersedia dalam stok:</strong> Anda harus "
"membuat aturan order ulang dan memasukkannya ke dalam order, atau membuat "
"pengadaan secara manual itu."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>No supplier available for a purchase:</strong> you have to define a "
"supplier in the Procurements tab of the product form."
msgstr ""
"<strong>Pemasok tidak tersedia untuk pembelian:</strong> Anda harus "
"menetapkan pemasok di tab Pengadaan detail produk."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>On Hand products</strong> are physically located in the warehouse "
"location at the current time. This includes items that are already allocated"
" to fulfilling production needs or sales orders"
msgstr ""
"<strong>Produk Di Tangan</strong> secara fisik terletak di lokasi gudang "
"saat ini. Mencakup item yang sudah dialokasikan untuk memenuhi kebutuhan "
"produksi atau order penjualan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<strong>Order (Origin)</strong>"
msgstr "<strong>Order (Asal)</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
msgid "<strong>Ordered Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Jumlah Dipesan</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "<strong>Package</strong>"
msgstr "<strong>Kemasan</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>Produk</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "<strong>Production Lot</strong>"
msgstr "<strong>Lot Produksi</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_kanban
msgid "<strong>Qty: </strong>"
msgstr "<strong>Jml:</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Kuantitas</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
msgstr "<strong>Tanggal Terjadwal</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>Service products</strong> are non-material products provided by a "
"company or an individual"
msgstr ""
"<strong>Produk jasa</strong> adalah produk non-materi yang disediakan oleh "
"perusahaan atau individu"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "<strong>State</strong>"
msgstr "<strong>Status</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>Stockable products</strong> are subject to the full inventory "
"management system: minimum stock rules, automatic procurement, etc."
msgstr ""
"<strong>Produk Stok</strong> yang dikelola penuh dengan sistem manajemen "
"persediaan: aturan stok minimum, pengadaan otomatis, dll."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head
msgid "<strong>The initial demand has been updated.</strong>"
msgstr "<strong>Permintaan awal telah diperbaharui.</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "<strong>Total Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Jumlah Total</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "<strong>Warehouse Locations</strong>"
msgstr "<strong>Lokasi Gudang</strong>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"<strong>When you process an incoming shipment, internal transfer or "
"delivery</strong>, assign a lot number or different lot numbers or serial "
"numbers to a product by clicking on the <span class=\"fa fa-list\"/> icon"
msgstr ""
"<strong>Ketika Anda memproses kiriman masuk, internal transfer atau "
"pengiriman</strong>, tetapkan nomor lot atau nomor lot berbeda atau nomor "
"seri pada produk dengan mengklik ikon <span class=\"fa fa-list\"/>"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:115
#, python-format
msgid "A Pack"
msgstr "Pak"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "A classic purchase flow looks like the following:"
msgstr "Alur klasik pembelian yang terlihat seperti berikut:"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "A classic sales flow looks like the following:"
msgstr "Alur klasik penjualan yang terlihat seperti berikut:"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:86
#, python-format
msgid "A done move line should never have a reserved quantity."
msgstr ""
"Pergerakan stok yang sudah selesai seharusnya tidak memiliki jumlah yang "
"direservasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"A good inventory management aims to optimize stock levels: not too low (or\n"
" you may find yourself out of stock) and not too high (your products occupy\n"
" space and may lose value)."
msgstr ""
"Pengelolaan inventaris yang baik bertujuan untuk mengoptimalkan jumlah stok: tidak terlalu sedikit (atau\n"
"Anda tidak akan memiliki stok untuk dijual) dan tidak terlalu banyak (produk Anda memakan tempat dan mungkin nilainya berkurang)."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:76
#, python-format
msgid "A serial number should only be linked to a single product."
msgstr "Sebuah nomor seri hanya boleh ditautkan dengan satu produk saja."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_type
msgid ""
"A stockable product is a product for which you manage stock. The \"Inventory\" app has to be installed.\n"
"A consumable product, on the other hand, is a product for which stock is not managed.\n"
"A service is a non-material product you provide.\n"
"A digital content is a non-material product you sell online. The files attached to the products are the one that are sold on the e-commerce such as e-books, music, pictures,... The \"Digital Product\" module has to be installed."
msgstr ""
"Produk stok adalah produk yang Anda kelola stoknya. Aplikasi \"Persediaan\" harus dipasang.\n"
"Produk konsumsi adalah produk yang tidak dikelola stoknya.\n"
"Jasa adalah produk non-material yang Anda sediakan.\n"
"Konten digital adalah produk non-material yang Anda jual secara daring. File yang terlampir pada produk adalah barang yang Anda jual seperti ebook, musik, gambar,... Module \"Produk Digital\" harus dipasang."
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
msgstr "Peringatan dapat distel pada rekanan (Stok)"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "API Documentation"
msgstr "Dokumentasi API"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Accurate visibility on all your operations"
msgstr "Visibilitas yang akurat pada semua operasi Anda"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_action
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_active
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings_group_stock_adv_location
msgid ""
"Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n"
" You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
msgstr ""
"Tambahkan dan ubah operasi rute untuk memproses pergerakan produk di gudang Anda: mis. turunkan > kontrol kualitas > stok untuk produk masuk, ambil > kemas > kirim untuk produk keluar.\n"
"Anda juga dapat menetapkan kebijakan penyisihan pada lokasi gudang untuk mengirim produk masuk ke sublokasi spesifik secara langsung (mis. kotak spesifik, rak)."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add and customize route operations to process product moves in your "
"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, "
"pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway "
"strategies on warehouse locations in order to send incoming products into "
"specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)."
msgstr ""
"Tambahkan dan ubah operasi rute untuk memproses pergerakan produk di gudang Anda: mis. turunkan > kontrol kualitas > stok untuk produk masuk, ambil > kemas > kirim untuk produk keluar.\n"
"Anda juga dapat menetapkan kebijakan penyisihan pada lokasi gudang untuk mengirim produk masuk ke sublokasi spesifik secara langsung (mis. kotak spesifik, rak)."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Additional Info"
msgstr "Informasi Tambahan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_comment
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
msgid "Additional Information"
msgstr "Informasi Tambahan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_partner_id
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Advanced Scheduling"
msgstr "Penjadwal Lanjutan"
#. module: stock
#: selection:stock.move,procure_method:0
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
msgstr "Lanjutan: Terapkan Aturan Pengadaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "All"
msgstr "Semua"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
msgid "All Operations"
msgstr "Semua Operasi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
msgid "All Transfers"
msgstr "Semua Transfer"
#. module: stock
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Sekaligus"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
msgid ""
"All items couldn't be shipped, the remaining ones will be shipped as soon as"
" they become available."
msgstr ""
"Tidak semua barang dapat dikirim, yang belum terkirim akan dikirim segera "
"setelah tersedia."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:105
#, python-format
msgid "All products"
msgstr "Semua Produk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_returned_move_ids
msgid "All returned moves"
msgstr "Semua pergerakan pengembalian"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
msgid "Allow moving packs"
msgstr "Ijinkan pergerakan kemasan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:82
#, python-format
msgid "An incoming date cannot be set to an untracked product."
msgstr ""
"Tanggal kedatangan tidak dapat distel untuk produk yang tidak ditelusuri."
#. module: stock
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_2
msgid "Apple In-Ear Headphones"
msgstr "Apple In-Ear Headphones"
#. module: stock
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_4
msgid "Apple Wireless Keyboard"
msgstr "Apel Keyboard nirkabel"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Applicable On"
msgstr "Berlaku Pada"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_selectable
msgid "Applicable on Product"
msgstr "Berlaku pada Produk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
msgid "Applicable on Product Category"
msgstr "Berlaku pada Kategori Produk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
msgid "Applicable on Warehouse"
msgstr "Berlaku pada Gudang"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form
msgid "Applied On"
msgstr "Diterapkan Pada"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Archived"
msgstr "Diarsipkan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
msgid ""
"Are you sure you want to confirm this operation? This may lead to "
"inconsistencies in your inventory."
msgstr ""
"Apakah Anda yakin ingin mengkonfirmasi operasi ini? Hal ini dapat "
"menyebabkan inventaris Anda menjadi tidak konsisten."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer
msgid "Are you sure you want to validate this picking?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin validasi pengambilan ini?"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "As soon as possible"
msgstr "Sesegera mungkin"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Assign Owner"
msgstr "Tetapkan Pemilik"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Assigned Moves"
msgstr "Pergerakan telah Ditetapkan"
#. module: stock
#: selection:stock.quantity.history,compute_at_date:0
msgid "At a Specific Date"
msgstr "Pada Tanggal Tertentu"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_variants_action
msgid "Attribute Values"
msgstr "Nilai Atribut"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Attributes"
msgstr "Atribut"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_auto
msgid "Automatic Move"
msgstr "Pergerakan Otomatis"
#. module: stock
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr "Otomatis Tidak Ada Langkah Tambahan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_string_availability_info
msgid "Availability"
msgstr "Ketersediaan"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Available Products"
msgstr "Produk yang Tersedia"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_backorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_backorder_id
msgid "Back Order of"
msgstr "Backorder dari"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Back Orders"
msgstr "Backorder"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_backorder_confirmation.py:20
#, python-format
msgid "Back order <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
msgstr "Backorder <em>%s</em> <b>dibatalkan</b>."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:790
#, python-format
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
msgstr "Backorder <em>%s</em> <b>dibuat</b>."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
msgid "Backorder Confirmation"
msgstr "Konfirmasi Backorder"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
msgid "Backorder creation"
msgstr "Pembuatan Backorder"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:73
#, python-format
msgid "Backorder exists"
msgstr "Ada Backorder"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Backorders"
msgstr "Backorder"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_barcode
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid "Barcode"
msgstr "Barcode"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_barcode_nomenclature_id
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr "Tatanama Barcode"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
msgid "Barcode Nomenclatures"
msgstr "Tatanama Barcode"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_stock_barcode
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Scanner Barcode"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_stock_picking_batch
msgid "Batch Pickings"
msgstr "Pengambilan Massal"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"Before creating your products, here are a few concepts your should "
"understand:"
msgstr ""
"Sebelum membuat produk Anda, ini adalah beberapa konsep yang harus Anda "
"pahami:"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
msgid "Big Vendors"
msgstr "Vendor Besar"
#. module: stock
#: selection:res.partner,picking_warn:0
msgid "Blocking Message"
msgstr "Blokir Pesan"
#. module: stock
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_15
msgid "Bose Mini Bluetooth Speaker"
msgstr "Speaker Bluetooth Bose Mini"
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
msgstr "Bawa barang ke lokasi pengeluaran sebelum pengiriman (Ambil + Kirim)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_quant_ids
msgid "Bulk Content"
msgstr "Jumlah Besar"
#. module: stock
#: selection:procurement.rule,action:0
msgid "Buy"
msgstr "Beli"
#. module: stock
#: selection:product.template,tracking:0
msgid "By Lots"
msgstr "Menurut Lot"
#. module: stock
#: selection:product.template,tracking:0
msgid "By Unique Serial Number"
msgstr "Menurut Nomor Seri Unik"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:612
#, python-format
msgid ""
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
"Odoo will not automatically generate a back order."
msgstr ""
"Dengan mengubah jumlah di sini, Anda menerima bahwa jumlah tersebut lengkap:"
" Odoo tidak akan secara otomatis membuat backorder."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"By default, Odoo measures products by 'units', which are generic and "
"represent just about anything"
msgstr ""
"Secara standar, Odoo menghitung/mengukur produk dengan 'unit', yang generik "
"dan mewakili apa saja"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_procure_method
msgid ""
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
"passively wait for availability.The other possibility allows you to directly"
" create a procurement on the source location (and thus ignore its current "
"stock) to gather products. If we want to chain moves and have this one to "
"wait for the previous,this second option should be chosen."
msgstr ""
"Secara standar, sistem akan mengambil dari stok di lokasi sumber dan secara "
"pasif menunggu ketersediaan. Kemungkinan lain mengijinkan Anda untuk membuat"
" pengadaan secara langsung pada lokasi sumber (dan mengabaikan stok saat "
"ini) untuk mengumpulkan produk. Jika kita ingin membuat pergerakan beruntun "
"dan membuat yang ini menunggu yang sebelumnya, sebaiknya opsi kedua yang "
"dipilih."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_active
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
msgstr ""
"Dengan tidak mencentang kolom aktif, anda dapat menyembunyikan lokasi tanpa "
"menghapusnya"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_active
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
msgstr ""
"Dengan tidak mencentang kolom aktif, anda dapat menyembunyikan INCOTERM yang"
" tidak akan dipakai."
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIP
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
msgstr "PENGANGKUTAN DAN ASURANSI DIBAYARKAN KEPADA"
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CPT
msgid "CARRIAGE PAID TO"
msgstr "PENGANGKUTAN DIBAYARKAN KEPADA"
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CFR
msgid "COST AND FREIGHT"
msgstr "ONGKOS DAN PENGANGKUTAN"
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIF
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
msgstr "ONGKOS, ASURANSI DAN PENGANGKUTAN"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
msgid "Calendar View"
msgstr "Tampilan Kalender"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:428
#, python-format
msgid "Can't find any customer or supplier location."
msgstr "Tidak dapat menemukan lokasi pelanggan maupun pemasok."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:476
#, python-format
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
msgstr "Tidak dapat menemukan rute MTO."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Batalkan Inventarisasi"
#. module: stock
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:468
#, python-format
msgid "Cannot unreserve a done move"
msgstr "Tidak dapat batalkan reservasi pergerakan yang telah selesai"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_from_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_from_categ_ids
msgid "Category Routes"
msgstr "Rute Kategori"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_move_dest_exists
msgid "Chained Move Exists"
msgstr "Ada Pergerakan Berantai"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
msgid "Change Product Quantity"
msgstr "Ubah Kuantitas Produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Change must be higher than"
msgstr "Penggantian harus lebih tinggi dari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line_move_id
msgid "Change to a better name"
msgstr "Ganti dengan nama yang lebih baik"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Check Availability"
msgstr "Periksa Ketersediaan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_has_packages
msgid "Check the existence of destination packages on move lines"
msgstr "Periksa keberadaan kemasan tujuan pada baris pergerakan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_move_line_exist
msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
msgstr "Periksa keberadaan operasi pak pada pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_return_location
msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
msgstr ""
"Centang kotak ini untuk mengijinkan penggunaan lokasi ini sebagai tempat "
"retur."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_scrap_location
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_scrapped
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
msgstr ""
"Centang kotak ini untuk mengijinkan penggunaan lokasi ini sebagai tempat "
"menaruh barang rusak/dibuang."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_qty
msgid "Checked Quantity"
msgstr "Kuantitas telah Diperiksa"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history_date
msgid "Choose a date to get the inventory at that date"
msgstr "Pilih tanggal untuk mendapat inventaris pada tanggal tersebut"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history_compute_at_date
msgid ""
"Choose to analyze the current inventory or from a specific date in the past."
msgstr ""
"Pilih untuk menganalisa inventaris saat ini atau dari tanggal tertentu di "
"masa lalu."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
msgid "Choose your date"
msgstr "Pilih tanggal"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
msgid "Click here to create a new transfer."
msgstr "Klik di sini untuk membuat transfer baru."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
msgid "Click here to scrap products."
msgstr "Klik di sini untuk mencatatkan pembuangan produk."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
msgid "Click to add a location."
msgstr "Klik untuk menambahkan lokasi."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
msgid "Click to add a lot/serial number."
msgstr "Klik untuk menambahkan lot/nomor seri."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
msgid "Click to add a reordering rule."
msgstr "Klik untuk menambahkan aturan order ulang."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
msgid "Click to add a route."
msgstr "Klik untuk menambahkan rute."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
msgid "Click to create a new operation type."
msgstr "Klik untuk membuat tipe operasi baru."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
msgid "Click to create a stock movement."
msgstr "Klik untuk membuat pergerakan stok."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
msgid "Click to create a stock operation."
msgstr "Klik untuk membuat operasi stok."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
msgid "Click to define a new product."
msgstr "Klik untuk menambahkan produk baru."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
msgid "Click to define a new transfer."
msgstr "Klik untuk menetapkan transfer baru."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
msgid "Click to define a new warehouse."
msgstr "Klik untuk menetapkan gudang yang baru."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
msgid "Click to register a product receipt."
msgstr "Klik untuk mendaftarkan penerimaan produk."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
msgid "Click to start an inventory."
msgstr "Klik untuk memulai inventarisasi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_code
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_color
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Perusahaan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date_done
msgid "Completion Date of Transfer"
msgstr "Tanggal Penyelesaian Transfer"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_compute_at_date
msgid "Compute"
msgstr "Hitung"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
msgstr "Hitung ongkos pengiriman dan kirim dengan DHL"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
msgstr "Hitung ongkos pengiriman dan kirim dengan FedEx"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
msgstr "Hitung ongkos pengiriman dan kirim dengan UPS"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
msgstr "Hitung ongkos pengiriman dan kirim dengan USPS"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
msgstr "Hitung ongkos pengiriman dan kirim dengan bpost"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
msgid "Conditions"
msgstr "Kondisi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Confirmed"
msgstr "Dikonfirmasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Confirmed Moves"
msgstr "Pergerakan Dikonfirmasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Congratulations!"
msgstr "Selamat!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_group_stock_tracking_owner
msgid "Consignment"
msgstr "Konsinyasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_consume_line_ids
msgid "Consume Line"
msgstr "Baris Konsumsi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_child_ids
msgid "Contains"
msgstr "Berisi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
msgid "Content"
msgstr "Konten"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posx
msgid "Corridor (X)"
msgstr "Koridor (x)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:24
#, python-format
msgid ""
"Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' "
"button to handle the reservation manually."
msgstr ""
"Tidak dapat reservasi semua produk yang diminta. Gunakan tombol 'Tandai "
"Todo' untuk menangani pencadangan secara manual."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking
msgid "Count Picking"
msgstr "Hitung Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_backorders
msgid "Count Picking Backorders"
msgstr "Hitung Backorder Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_draft
msgid "Count Picking Draft"
msgstr "Hitung Rancangan Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_late
msgid "Count Picking Late"
msgstr "Hitung Pengambilan Terlambat"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_ready
msgid "Count Picking Ready"
msgstr "Hitung Pengambilan Siap"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_waiting
msgid "Count Picking Waiting"
msgstr "Hitung Pengambilan yang Menunggu"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Counterpart Locations"
msgstr "Lokasi Kontra"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
msgid "Create Backorder"
msgstr "Buat Backorder"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:715
#, python-format
msgid "Create Backorder?"
msgstr "Buat Backorder?"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_tree_view
msgid "Create Date"
msgstr "Tanggal Dibuat"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
msgstr "Buat Lot/Nomor Seri Baru"
#. module: stock
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
msgid "Create Procurement"
msgstr "Buat Pengadaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Create Vendors"
msgstr "Tambah Pemasok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Create a Quotation"
msgstr "Buat Kutipan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Create a RFQ"
msgstr "Buat RFQ"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
msgid ""
"Create a backorder, if you expect to process the remaining\n"
" products later. Do not create a backorder if you will not\n"
" supply the remaining products."
msgstr ""
"Buat backorder, jika Anda memperkirakan akan memproses produk tersisa "
"kemudian. Jangan membuat backorder jika Anda tidak akan memenuhi permintaan"
" produk yang tersisa."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Create an Inventory Adjustment"
msgstr "Buat Penyesuaian Persediaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Create your products"
msgstr "Buat produk kamu"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_move_ids
msgid "Created Moves"
msgstr "Pergerakan Dibuat"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Dibuat oleh"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Dibuat pada"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form
msgid "Creates"
msgstr "Buat"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Creation"
msgstr "Pembuatan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_date
msgid "Creation Date"
msgstr "Tanggal Pembuatan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
msgstr "Tanggal Pembuatan, biasanya waktu order"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:433
#, python-format
msgid "Cross-Dock"
msgstr "Cross Dock"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_crossdock_route_id
msgid "Crossdock Route"
msgstr "Rute Crossdock"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_cumulative_quantity
msgid "Cumulative Quantity"
msgstr "Jumlah Kumulatif"
#. module: stock
#: selection:stock.quantity.history,compute_at_date:0
msgid "Current Inventory"
msgstr "Inventaris Saat Ini"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_current_picking_id
msgid "Current Picking"
msgstr "Pengambilan Saat Ini"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_current_picking_move_line_ids
msgid "Current Picking Move Line"
msgstr "Baris Pergerakan Pengambilan Saat Ini"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
msgid "Current Stock"
msgstr "Stok Saat Ini"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_qty_available
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Jumlah produk saat ini.\n"
"Dalam konteks dengan Lokasi Stok tunggal, ini termasuk barang-barang yang disimpan di lokasi ini atau sub-lokasinya.\n"
"Dalam konteks dengan Gudang tunggal, ini termasuk barang-barang yang disimpan di Lokasi Stok Gudang ini atau sub-lokasinya.\n"
"Selain itu, ini termasuk barang-barang yang disimpan di lokasi stok manapun dengan tipe 'internal'."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:111
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Pelanggan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_sale_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_sale_delay
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Lama Waktu Pengiriman untuk Pelanggan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_customer
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
msgstr "Lokasi Pelanggan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
msgid "Customer Locations"
msgstr "Lokasi Pelanggan"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Customers"
msgstr "Pelanggan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
msgid "DATE"
msgstr "TANGGAL"
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAF
msgid "DELIVERED AT FRONTIER"
msgstr "DELIVERED AT FRONTIER"
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAP
msgid "DELIVERED AT PLACE"
msgstr "DELIVERED AT PLACE"
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAT
msgid "DELIVERED AT TERMINAL"
msgstr "DELIVERED AT TERMINAL"
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDP
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
msgstr "DELIVERED DUTY PAID"
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDU
msgid "DELIVERED DUTY UNPAID"
msgstr "DELIVERED DUTY UNPAID"
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DEQ
msgid "DELIVERED EX QUAY"
msgstr "DELIVERED EX QUAY"
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DES
msgid "DELIVERED EX SHIP"
msgstr "DELIVERED EX SHIP"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_delivery_dhl
msgid "DHL"
msgstr "DHL"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Daily Operations"
msgstr "Operasi Sehari-hari"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Dashboard"
msgstr "Dasbor"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_date
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
msgid "Date Expected"
msgstr "Tanggal Perkiraan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date_done
msgid "Date of Transfer"
msgstr "Tanggal Transfer"
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
msgid "Day(s) to get the products"
msgstr "Hari untuk mendapatkan produk"
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
msgid "Day(s) to purchase"
msgstr "Hari untuk membeli"
#. module: stock
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
msgid ""
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Yth Bapak/Ibu,\n"
"Catatan kami menunjukkan bahwa beberapa pembayaran pada akun Anda masih belum lunas. Silakan lihat rincian di bawah ini.\n"
"Jika jumlah tersebut telah dibayar, mohon abaikan pemberitahuan ini. Jika tidak, silakan lunasi jumlah yang tercantum di bawah ini.\n"
"Jika Anda memiliki pertanyaan tentang akun Anda, silahkan hubungi kami.\n"
"\n"
"Terima kasih sebelumnya atas kerjasama Anda.\n"
"Salam hormat"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
msgid "Default Destination Location"
msgstr "Lokasi Tujuan Default"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_owner_id
msgid "Default Owner"
msgstr "Pemilik Default"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
msgid "Default Resupply Warehouse"
msgstr "Gudang Pasokan Standar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
msgid "Default Source Location"
msgstr "Lokasi Sumber Standar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Satuan standar yang digunakan untuk semua operasi stok."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
msgid "Default incoming route to follow"
msgstr "Rute masuk standar untuk diikuti"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
msgid "Default outgoing route to follow"
msgstr "Rute keluar standar untuk diikuti"
#. module: stock
#: selection:stock.move,procure_method:0
msgid "Default: Take From Stock"
msgstr "Standar: Ambil dari stok"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_route_ids
msgid "Defaults routes through the warehouse"
msgstr "Rute standar melalui gudang"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"Define routes within your warehouse according to business needs, such as "
"Quality Control, After Sales Services or Supplier Returns"
msgstr ""
"Menentukan rute dalam gudang Anda sesuai dengan kebutuhan bisnis, seperti "
"Kontrol Kualitas, Layanan Purna Jual atau Retur Pemasok"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
msgid ""
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
" consumptions, inventories, etc."
msgstr ""
"Tetapkan lokasi Anda untuk menggambarkan struktur dan organisasi gudang "
"Anda. Odoo dapat mengelola lokasi fisik (gudang, rak, kotak, dll), lokasi "
"rekanan (pelanggan, pemasok) dan lokasi virtual yang merupakan kontra dari "
"operasi stok seperti konsumsi order produksi, invetaris, dll."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
msgid ""
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
"where to store the products. This method can be enforced at the product "
"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
"set here."
msgstr ""
"Tetapkan metode standar yang digunakan untuk menunjukkan lokasi yang tepat "
"(rak) tempat untuk menyimpan produk. Metode ini dapat ditetapkan di tingkat "
"kategori produk, dan penetapan pada lokasi induk akan diikuti jika tidak "
"ditetapkan di sini."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
msgid ""
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
" on the parent locations if none is set here."
msgstr ""
"Tetapkan metode standar yang digunakan untuk menunjukkan lokasi yang tepat "
"(rak) tempat untuk mengambil produk, lot yang mana, dll, untuk lokasi ini. "
"Metode ini dapat ditetapkan di tingkat kategori produk, dan penetapan pada "
"lokasi induk akan diikuti jika tidak ditetapkan di sini."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form
msgid "Delay"
msgstr "Tunda"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_delay
msgid "Delay (days)"
msgstr "Tertunda (hari)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:332
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Jml Terkirim"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
msgid "Deliveries"
msgstr "Pengiriman"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:209
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
#, python-format
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Order Pengiriman"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_group_stock_tracking_lot
msgid "Delivery Packages"
msgstr "Kemasan Pengiriman"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_route_id
msgid "Delivery Route"
msgstr "Rute Pengiriman"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery
msgid "Delivery Slip"
msgstr "Surat Jalan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_move_type
msgid "Delivery Type"
msgstr "Tipe Pengiriman"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_route_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_route_ids
msgid ""
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
msgstr ""
"Tergantung pada modul terpasang, Anda dapat menentukan rute produk: apakah "
"itu akan dibeli, diproduksi, MTO/MTS,..."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Deployment"
msgstr "Penyebaran"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_name
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Description for Delivery Orders"
msgstr "Deskripsi untuk Order Pengiriman"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Description for Internal Transfers"
msgstr "Deskripsi untuk Transfer Internal"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Description for Receptions"
msgstr "Deskripsi untuk Penerima"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_description_pickingout
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_description_pickingout
msgid "Description on Delivery Orders"
msgstr "Deskripsi pada Order Pengiriman"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_description_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_description_picking
msgid "Description on Picking"
msgstr "Deskripsi pada Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_description_pickingin
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_description_pickingin
msgid "Description on Receptions"
msgstr "Deskripsi pada Penerimaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partner_id
msgid "Destination Address "
msgstr "Alamat tujuan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_dest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_dest_id
msgid "Destination Location"
msgstr "Lokasi Tujuan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
msgid "Destination Location:"
msgstr "Lokasi Tujuan:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_dest_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
msgid "Destination Moves"
msgstr "Pergerakan Tujuan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_result_package_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
msgid "Destination Package"
msgstr "Kemasan Tujuan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
msgid "Destination Package :"
msgstr "Kemasan Tujuan:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_route_ids
msgid "Destination route"
msgstr "Rute tujuan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:446
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, python-format
msgid "Detailed Operations"
msgstr "Operasi Detail"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
msgid "Details"
msgstr "Perincian"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_show_details_visible
msgid "Details Visible"
msgstr "Tampilkan Detail"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_procure_method
msgid ""
"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
"whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
msgstr ""
"Menentukan metode pengadaan dari pergerakan stok yang akan dihasilkan: "
"apakah akan perlu untuk 'mengambil dari stok' dari lokasi sumber atau perlu "
"untuk mengabaikan stoknya dan membuat pengadaan di situ."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
msgid "Discard"
msgstr "Abaikan"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
msgid "Dispatch Zone"
msgstr "Zona Pengiriman"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nama Tampilan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"Do not hesitate to send us an email to describe your experience or to "
"suggest improvements!"
msgstr ""
"Jangan ragu untuk mengirimkan email untuk membagikan pengalaman atau "
"menyarankan perbaikan!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_qty_done
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
#: selection:stock.scrap,state:0
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
msgid "Done Transfers"
msgstr "Transfer Selesai"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
msgid "Done Transfers by Date"
msgstr "Transfer Selesai Menurut Tanggal"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Dont propagate scheduling changes through chains of operations"
msgstr "Jangan perbanyak perubahan terjadwal melalui operasi berantai"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Download the"
msgstr "Unduh"
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:78
#, python-format
msgid "Downstream Traceability"
msgstr "Telusuri Alur Bawah"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.picking,state:0
#: selection:stock.scrap,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Draft Moves"
msgstr "Rancangan Pergerakan"
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_EXW
msgid "EX WORKS"
msgstr "EX WORKS"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Edit its details or add new ones"
msgstr "Ubah detailnya atau tambahkan yang baru"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:14
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Eror!"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
msgid "European Customers"
msgstr "Pelanggan Eropa"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
msgid ""
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
" physical, partner or virtual locations."
msgstr ""
"Tiap operasi stok di Odoo memindahkan produk dari satu lokasi ke lokasi "
"lain. Misalnya, jika Anda menerima produk dari pemasok, Odoo akan "
"memindahkan produk dari lokasi pemasok ke lokasi stok. Tiap laporan dapat "
"dilakukan pada lokasi fisik, rekanan, atau virtual."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:407
#, python-format
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
msgstr "Segala sesuatu di dalam sebuah kemasan harus di lokasi yang sama"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Excel template"
msgstr "Template Excel"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Exhausted Stock"
msgstr "Stok Habis"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date_expected
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_date_expected
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Expected Date"
msgstr "Tanggal Perkiraan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_product_expiry
msgid "Expiration Dates"
msgstr "Tanggal Kadaluarsa"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
msgid "External note..."
msgstr "Catatan Eksternal..."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal_method
msgid "FIFO, LIFO..."
msgstr "FIFO, LIFO..."
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FAS
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
msgstr "FREE ALONGSIDE SHIP"
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FCA
msgid "FREE CARRIER"
msgstr "FREE CARRIER"
#. module: stock
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FOB
msgid "FREE ON BOARD"
msgstr "FREE ON BOARD"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_delivery_fedex
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Filters"
msgstr "Penyaring"
#. module: stock
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Fixed"
msgstr "Diperbaiki"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
msgid "Fixed Locations Per Categories"
msgstr "Lokasi yang tetap Per Kategori"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
msgstr "Lokasi yang tetap Per Kategori Produk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_group_id
msgid "Fixed Procurement Group"
msgstr "Grup Pengadaan Tetap"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"For the Odoo Team,<br/>\n"
" Fabien Pinckaers, Founder"
msgstr "Untuk tim Odoo,<br/>Fabien Pinckaers, pendiri"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_removal_strategy_id
msgid "Force Removal Strategy"
msgstr "Paksa kebijakan pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_virtual_available
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Jumlah Perkiraan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_virtual_available
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Jumlah Perkiraan (dihitung dengan rumus: jumlah di tangan - keluar + masuk)\n"
"Dalam konteks dengan Lokasi Stok tunggal, ini termasuk barang-barang yang disimpan di lokasi ini atau sub-lokasinya.\n"
"Dalam konteks dengan Gudang tunggal, ini termasuk barang-barang yang disimpan di Lokasi Stok Gudang ini atau sub-lokasinya.\n"
"Selain itu, ini termasuk barang-barang yang disimpan di lokasi stok manapun dengan tipe 'internal'."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:327
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_virtual_available
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_availability
#, python-format
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Jumlah Perkiraan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_location_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
msgid "From"
msgstr "Dari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_from_loc
msgid "From Loc"
msgstr "Dari Lokasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_show_reserved_availability
msgid "From Supplier"
msgstr "Dari Pemasok"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_complete_name
msgid "Full Location Name"
msgstr "Nama lokasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Aktifitas Akan Datang"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:330
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
msgstr "Pengiriman Akan Datang"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:335
#, python-format
msgid "Future P&L"
msgstr "P & L Akan Datang"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:345
#, python-format
msgid "Future Productions"
msgstr "Produksi Akan Datang"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:340
#, python-format
msgid "Future Qty"
msgstr "Jml Akan Datang"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:322
#, python-format
msgid "Future Receipts"
msgstr "Penerimaan Akan Datang"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
msgid "Gate A"
msgstr "Gerbang A"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
msgid "Gate B"
msgstr "Gerbang B"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
msgid "Generic IT Vendors"
msgstr "Pemasok IT Generik"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Get a full traceability from vendors to customers"
msgstr "Dapatkan penelusuran lengkap dari pemasok sampai pelanggan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Get informative or blocking warnings on partners"
msgstr "Dapatkan informasi atau peringatan blokir pada rekanan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
msgid ""
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
" of the list."
msgstr ""
"Beri untuk kategori yang lebih khusus, prioritas yang lebih tinggi untuk "
"berada di daftar teratas."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_filter
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
msgstr "Barang akan selalu dipasok dari gudang ini"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
#. module: stock
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_1
msgid "Graphics Card"
msgstr "Kartu Grafis"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Group By"
msgstr "Dikelompokkan Berdasarkan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Group by..."
msgstr "Dikelompokan Berdasarkan ...."
#. module: stock
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_9
msgid "HDD SH-1"
msgstr "HDD SH-1"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_line_exist
msgid "Has Pack Operations"
msgstr "Punya Operasi Pak"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_has_packages
msgid "Has Packages"
msgstr "Punya Kemasan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_has_scrap_move
msgid "Has Scrap Moves"
msgstr "Ada Pembuangan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posz
msgid "Height (Z)"
msgstr "Tinggi (Z)"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"Help rental management, by generating automated return moves for rented "
"products"
msgstr ""
"Membantu pengelolaan penyewaan, dengan menghasilkan pergerakan pengembalian "
"otomatis untuk produk yang disewa"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Here are some usual problems and their solutions:"
msgstr "Berikut adalah beberapa masalah biasa dan solusinya:"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
msgid ""
"Here you can receive individual products, no matter what\n"
" purchase order or picking order they come from. You will find\n"
" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
" an order, you can filter based on the name of the vendor or\n"
" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
" received using the buttons on the right of each line."
msgstr ""
"Di sini Anda dapat menerima produk individu, tidak peduli apa order "
"pembelian atau order pengambilan asalnya. Anda akan menemukan daftar semua "
"produk yang Anda tunggu-tunggu. Setelah Anda menerima pesanan, Anda dapat "
"menyaring berdasarkan nama vendor atau referensi order pembelian. Kemudian "
"Anda dapat mengkonfirmasi semua produk yang diterima menggunakan tombol di "
"sebelah kanan setiap baris."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "How to use Lot Tracking:"
msgstr "Bagaimana menggunakan Pelacakan Lot:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id_6904
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:412
#, python-format
msgid "INV:"
msgstr "INV:"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:97
#, python-format
msgid "INV: %s"
msgstr "INV: %s"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
msgid "IT Vendors"
msgstr "Pemasok TI"
#. module: stock
#: model:product.product,name:stock.product_icecream
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot0
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot1
msgid "Ice Cream"
msgstr "Es Krim"
#. module: stock
#: model:product.product,description:stock.product_icecream
#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
msgid ""
"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
"servings from small carts or vans at public events."
msgstr ""
"Es krim dapat diproduksi secara massal dan dengan demikian banyak tersedia "
"di dikembangkan bagian dunia. Es krim dapat dibeli di karton besar (Tong dan"
" squrounds) dari supermarket dan toko-toko kelontong, dalam jumlah yang "
"lebih kecil dari toko es krim, Toko-toko, dan bar susu, dan dalam setiap "
"porsi kecil gerobak atau Van di acara-acara publik."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid ""
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
"create a new line with correct location."
msgstr ""
"Jika produk tidak di tempat yang tepat, set kuantitas diperiksa ke 0 dan "
"buat baris baru dengan lokasi yang benar."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
msgid ""
"If checked, this shows the packs to be moved as a whole in the Operations "
"tab all the time, even if there was no entire pack reserved."
msgstr ""
"Jika dicentang, ini menunjukkan kemasan yang akan dipindahkan secara "
"keseluruhan dalam tab Operasi sepanjang waktu, bahkan jika seluruh kemasan "
"tidak direservasi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_propagate
msgid ""
"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated"
" by this move will too"
msgstr ""
"Jika dicentang, ketika pergerakan sebelumnya dibatalkan atau dipecah, "
"pergerakan yang dihasilkan oleh pergerakan ini akan dibatalkan atau dipecah "
"juga."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate
msgid ""
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
"will too"
msgstr ""
"Jika dicentang, ketika pergerakan sebelum pergerakan tersebut (yang dibuat "
"oleh pengadaan berikutnya) dibatalkan atau dipecah, pergerakan yang "
"dihasilkan oleh pergerakan ini akan dibatalkan atau dipecah juga."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_propagate
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
msgstr ""
"Jika dicentang, ketika pergerakan ini dibatalkan, batalkan pergerakan "
"tertaut juga"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line_result_package_id
msgid "If set, the operations are packed into this package"
msgstr "Jika diatur, operasi akan dikemas ke dalam kemasan ini"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Jika kolom aktif distel ke Salah, Anda dapat menyembunyikan orderpoint tanpa"
" menghapusnya."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
"without removing it."
msgstr ""
"Jika kolom aktif distel ke Salah, Anda dapat menyembunyikan rute tanpa "
"menghapusnya."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid ""
"If the picking is unlocked you can edit initial demand (for a draft picking)"
" or done quantities (for a done picking)."
msgstr ""
"Jika pengambilan dibuka, Anda dapat mengubah permintaan awal (untuk "
"rancangan pengambilan) atau kuantitas sudah selesai (untuk pengambilan sudah"
" selesai)."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_filter
msgid "If the route is global"
msgstr "Jika rutenya global"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_show_reserved
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will show which products are reserved "
"(lot/serial number, source location, source package)."
msgstr ""
"Jika kotak ini dicentang, Odoo akan menunjukkan produk mana yang direservasi"
" (nomor seri/lot, lokasi sumber, kemasan sumber)."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_show_operations
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_show_operations
msgid ""
"If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock"
" operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of "
"detailed stock operations."
msgstr ""
"Jika kotak ini dicentang, baris pengambilan akan menampilkan operasi stok "
"detail. Jika tidak, baris pengambilan akan menampilkan kumpulan dari operasi"
" stok detail."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
msgid ""
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
msgstr ""
"Jika kotak ini dicentang, menandakan Anda ingin membuat Nomor Seri/Lot baru,"
" sehingga Anda dapat memasukkannya pada kolom teks."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
msgid ""
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
"can also decide to not put lots in this operation type. This means it will "
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
msgstr ""
"Jika kotak ini dicentang, Anda dapat memilih Nomor Seri/Lot. Anda juga dapat"
" memilih untuk tidak menggunakan lot untuk tipe operasi ini. Ini berarti "
"stok akan dibuat tanpa nomor lot dan tidak ada larangan terbatas untuk lot "
"yang diambil."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_backorder_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_backorder_id
msgid ""
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
"contains the already processed part."
msgstr ""
"Jika pengiriman ini dipecah, maka kolom ini tertaut ke pengiriman yang telah"
" mencakupi bagian telah diproses."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_active
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
msgstr "Jika dicentang, Anda dapat menyembunyikan aturan tanpa menghapusnya."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"If you are a developer <strong>you can use our\n"
" API</strong> to load data automatically through\n"
" scripts: take a look at our"
msgstr ""
"Jika Anda adalah pengembang <strong>API kami dapat Anda gunakan</strong> "
"untuk memuat data secara otomatis melalui skrip: Lihatlah"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"If you configured automatic procurement, Odoo automatically generates\n"
" Procurements Orders. You usually don't need to worry about them, but\n"
" sometimes the system can remain blocked without generating a\n"
" corresponding document, usually due to a configuration problem."
msgstr ""
"Jika Anda mengatur pengadaan otomatis, Odoo secara otomatis membuat\n"
"Order Pengadaan. Anda biasanya tidak perlu khawatir tentangnya, tetapi\n"
"kadang-kadang sistem dapat terblokir tanpa membuat dokumen\n"
"yang sesuai, biasanya karena masalah konfigurasi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_filter
msgid ""
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products"
" (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
"the system won't propose anything. You can also let the system propose for "
"a single product / lot /... "
msgstr ""
"Jika Anda melakukan inventarisasi menyeluruh, Anda dapat memilih 'Semua "
"Produk' dan inventarisasi akan terisi dengan stok saat ini. Jika Anda hanya"
" melakukan beberapa produk (mis. Siklus Penghitungan) Anda dapat memilih "
"'Pilih Manual Produk' dan sistem tidak akan memasukkan apapun. Anda juga "
"bisa membiarkan sistem memasukkan satu produk / lot /..."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"If you have less than 50 vendors, we recommend you\n"
" to create them manually."
msgstr ""
"Jika Anda memiliki kurang dari 50 vendor, kami sarankan Anda untuk membuat "
"mereka secara manual."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "If you want to do it yourself:"
msgstr "Jika Anda ingin melakukannya sendiri:"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Immediate Transfer"
msgstr "Transfer langsung"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:678
#, python-format
msgid "Immediate Transfer?"
msgstr "Segera Transfer?"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
msgid "Immediate transfer?"
msgstr "Segera transfer?"
#. module: stock
#: selection:res.config.settings,module_procurement_jit:0
msgid "Immediately after sales order confirmation"
msgstr "Segera setelah order penjualan dikonfirmasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Import using the top left button in"
msgstr "Impor menggunakan tombol kiri atas di"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"In Odoo, <strong>Reordering Rules</strong> are used to replenish your products.\n"
" Odoo will automatically propose a procurement to buy new products if you are\n"
" running out of stock."
msgstr ""
"Di Odoo, <strong>Aturan Order Ulang</strong> digunakan untuk mengisi stok produk Anda.\n"
" Odoo secara otomatis akan menawarkan pengadaan untuk membeli produk baru jika Anda kehabisan stok."
#. module: stock
#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Dalam Proses"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_in_type_id
msgid "In Type"
msgstr "Dalam Tipe"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"In case of unique serial numbers, each serial number corresponds\n"
" to exactly one piece. In case of lots, you need to supply the quantity\n"
" for each lot when you move that product."
msgstr ""
"Jika nomor seri unik, masing-masing nomor seri menunjukkan satu unit produk."
" Untuk lot, Anda perlu menetapkan kuantitas untuk setiap lot ketika Anda "
"memindahkan produk tersebut."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"In short, you will get a more efficient warehouse management that leads\n"
" to inventory reduction and better efficiencies in your daily operations."
msgstr ""
"Singkatnya, Anda akan mendapatkan manajemen gudang yang lebih efisien dan "
"mengarah pada pengurangan persediaan dan efisiensi yang lebih baik dalam "
"operasi sehari-hari Anda."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_exhausted
msgid "Include Exhausted Products"
msgstr "Mencakup Produk yang Habis"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_incoming_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_incoming_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Incoming"
msgstr "Barang Masuk"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
msgid "Incoming Products"
msgstr "Produk Masuk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_in_date
msgid "Incoming Date"
msgstr "Tanggal Masuk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Pengiriman Barang Masuk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_code
msgid "Incoterm Standard Code"
msgstr "Kode Incoterm Standar"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_incoterms_tree
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_name
msgid ""
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
"the-art transportation practices."
msgstr ""
"Incoterms adalah rangkaian syarat-syarat penjualan. Mereka digunakan untuk "
"membagi biaya transaksi dan tanggung jawab antara pembeli dan penjual dan "
"mencerminkan praktek-praktek transportasi terbaik."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Initial Demand"
msgstr "Permintaan awal"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Initial Inventory"
msgstr "Persediaan Awal"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:97
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
#, python-format
msgid "Input"
msgstr "Masuk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_input_stock_loc_id
msgid "Input Location"
msgstr "Lokasi Masuk"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:131
#, python-format
msgid "Insufficient Quantity"
msgstr "Kuantitas Tidak Cukup"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
msgid "Inter Company Transit"
msgstr "Transit Antar Perusahaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Internal Location"
msgstr "Lokasi Internal"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
msgid "Internal Locations"
msgstr "Lokasi Internal"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_ref
msgid "Internal Reference"
msgstr "Referensi Internal"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:231
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
#, python-format
msgid "Internal Transfers"
msgstr "Transfer Internal"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
msgid "Internal Transit Location"
msgstr "Lokasi Transit Internal"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_int_type_id
msgid "Internal Type"
msgstr "Tipe Internal"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_ref
msgid ""
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
"lot/serial number"
msgstr "Nomor referensi internal jika nomor seri/lot dari produsen berbeda"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:240
#, python-format
msgid "Invalid domain left operand %s"
msgstr "Domain tidak sah sebelah kiri operator %s"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:242
#, python-format
msgid "Invalid domain operator %s"
msgstr "Domain tidak sah untuk operator%s"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:244
#, python-format
msgid "Invalid domain right operand %s"
msgstr "Domain tidak sah sebelah kanan operator %s"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_category_id
msgid "Inventoried Category"
msgstr "Kategori Inventarisasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_location_id
msgid "Inventoried Location"
msgstr "Lokasi Inventarisasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_lot_id
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
msgstr "Inventarisasi Lot/Nomor Seri"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_partner_id
msgid "Inventoried Owner"
msgstr "Inventarisasi Pemilik"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_package_id
msgid "Inventoried Pack"
msgstr "Inventarisasi Kemasan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_product_id
msgid "Inventoried Product"
msgstr "Produk Diinventarisasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_ids
msgid "Inventories"
msgstr "Inventaris"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
msgid "Inventories Month"
msgstr "Bulan Inventaris"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_inventory_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_inventory_id
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
msgid "Inventory"
msgstr "Persediaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "Penyesuaian Persediaan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory Adjustments"
msgstr "Penyesuaian Persediaan"
#. module: stock
#: model:web.planner,tooltip_planner:stock.planner_inventory
msgid "Inventory Configuration: a step-by-step guide."
msgstr "Konfigurasi Persediaan: panduan langkah demi langkah."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_date
msgid "Inventory Date"
msgstr "Tanggal Inventarisasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree2
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory Details"
msgstr "Rincian Inventarisasi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
msgid "Inventory Line"
msgstr "Baris Inventarisasi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_tree
msgid "Inventory Lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_inventory
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_inventory
msgid "Inventory Location"
msgstr "Lokasi Persediaan"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
msgstr "Lokasi Persediaan"
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Inventory Loss"
msgstr "Persediaan Hilang"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
msgid "Inventory Product"
msgstr "Produk Inventarisasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
msgid "Inventory Reference"
msgstr "Referensi Inventarisasi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_quantity_history
msgid "Inventory Report"
msgstr "Laporan Persediaan"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
msgid "Inventory Routes"
msgstr "Rute Persediaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Inventory Settings"
msgstr "Pengaturan Persediaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Penilaian Persediaan"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
msgid "Inventory adjustment"
msgstr "Penyesuaian Persediaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid ""
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
"checked quantities."
msgstr ""
"Penyesuaian persediaan akan dibuat dengan membandingkan kuantitas teoritis "
"dan diperiksa."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_date
msgid "Inventory at Date"
msgstr "Persediaan pada Tanggal"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory of"
msgstr "Persediaan dari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_is_locked
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_is_locked
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_is_locked
msgid "Is Locked"
msgstr "Apakah Terkunci"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_return_location
msgid "Is a Return Location?"
msgstr "Merupakan Lokasi Retur?"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_scrap_location
msgid "Is a Scrap Location?"
msgstr "Merupakan Lokasi Pembuangan?"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_is_initial_demand_editable
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_is_initial_demand_editable
msgid "Is initial demand editable"
msgstr "Apakah permintaan awal dapat diubah"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_is_quantity_done_editable
msgid "Is quantity done editable"
msgstr "Apakah kuantitas sudah selesai dapat diubah"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"It is also possible to import your initial inventory from an Excel or CSV file.\n"
" If you want to do that, contact your Odoo project manager."
msgstr ""
"Anda juga dapat mengimpor persediaan awal dari file Excel atau CSV.\n"
" Jika Anda ingin melakukan itu, hubungi manajer proyek Odoo Anda."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:254
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to reserve more products of %s than you have in stock."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:256
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"It is therefore a good idea to check and try to resolve those procurement\n"
" exceptions. These are accessible from the Schedulers menu (you need the Stock\n"
" Manager role to see it)."
msgstr ""
"Oleh karena sebaiknya Anda memeriksa dan mencoba untuk mengatasi "
"pengecualian pengadaan tersebut. Dapat diakses dari menu Penjadwal (Anda "
"perlu peran Manajer Stok untuk melihatnya)."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "It is time to make your initial Inventory. In order to do so:"
msgstr "Sekarang saatnya untuk membuat persediaan awal. Untuk melakukannya:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_packaging
msgid ""
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
msgstr "Ini menentukan atribut kemasan seperti jenis, jumlah kemasan, dll"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_move_type
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
msgstr ""
"Opsi ini menspesifikasi barang yang akan dikirimkan sebagian atau sekaligus"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
msgid "LOCATION"
msgstr "LOKASI"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
msgid "LOT/SERIAL NUMBER"
msgstr "NOMOR SERI/LOT"
#. module: stock
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_13
msgid "Laptop Customized"
msgstr "Laptop disesuaikan"
#. module: stock
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_14
msgid "Laptop E5023"
msgstr "Laptop E5023"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_last_done_picking
msgid "Last 10 Done Pickings"
msgstr "10 Pengambilan Terakhir"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Terakhir Diubah pada"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Terakhir Diperbarui oleh"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Terakhir Diperbarui pada"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:71
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#, python-format
msgid "Late"
msgstr "Terlambat"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Aktifitas Terlambat"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
msgid "Late Transfers"
msgstr "Transfer Terlambat"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
msgid "Lead Time"
msgstr "Lama Waktu"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_type
msgid "Lead Type"
msgstr "Tipe Lead"
#. module: stock
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Leave Empty"
msgstr "Tinggalkan Kosong"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_company_id
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
msgstr ""
"Tinggalkan field ini kosong jika rute ini dibagi antara semua perusahaan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_left
msgid "Left Parent"
msgstr "Induk Kiri"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_company_id
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_company_id
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
msgstr ""
"Tinggalkan field ini kosong jika lokasi ini dibagi antara semua perusahaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"Like with the sales flow, Odoo inventory management is\n"
" fully integrated with the purchase app."
msgstr ""
"Seperti alur penjualan, manajemen persediaan Odoo sepenuhnya terintegrasi "
"dengan aplikasi pembelian."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
msgid "Linked Moves"
msgstr "Pergerakan Tertaut"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "List view of lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
msgid "Locate"
msgstr "Temukan Lokasi"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/barcode.py:12
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_fixed_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_inventory_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_location_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
#, python-format
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode
msgid "Location BarCode"
msgstr "Lokasi BarCode"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_name
msgid "Location Name"
msgstr "Nama Lokasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_tree
msgid "Location Paths"
msgstr "Jalur Lokasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_lot_stock_id
msgid "Location Stock"
msgstr "Stok Lokasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_usage
msgid "Location Type"
msgstr "Tipe Lokasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_dest_id
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Lokasi dimana sistem akan menyimpan produk jadi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
msgid "Locations"
msgstr "Lokasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Logistics"
msgstr "Logistik"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/barcode.py:13
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_lot_id
#, python-format
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_barcode
msgid "Lot BarCode"
msgstr "Lot BarCode"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Lot/Seri"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
msgid "Lot/Serial :"
msgstr "Lot/Seri :"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prod_lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_lot_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_lot_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
msgid "Lot/Serial Number"
msgstr "Nomor Seri"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_tree
msgid "Lot/Serial Number Inventory"
msgstr "Inventaris Nomor Seri/Lot"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_group_stock_production_lot
msgid "Lots & Serial Numbers"
msgstr "Nomor Seri & Lot"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_lots_visible
msgid "Lots Visible"
msgstr "Tampilkan Lot"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"Lots can be encoded on incoming shipments, internal transfers and\n"
" outgoing deliveries according to the settings in the operation type.\n"
" The tracking can be configured on every product: not any tracing at\n"
" all, tracking by lot, or tracking by unique serial number."
msgstr ""
"Lot dapat dicatatkan pada pengiriman masuk, transfer internal dan pengiriman keluar menurut pengaturan pada tipe operasi.\n"
"Penelusuran dapat diatur pada tiap produk: tidak ada penelusuran, penelusuran menurut lot, atau penelusuran menurut nomor seri unik."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form_simple
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
msgid "Lots/Serial Numbers"
msgstr "Nomor Seri/Lot"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:541
#, python-format
msgid "MTO"
msgstr "MTO"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_mto_pull_id
msgid "MTO rule"
msgstr "Aturan MTO"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:474
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
#, python-format
msgid "Make To Order"
msgstr "Make To Order"
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid ""
"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
"location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
msgstr ""
"Membuat kemasan ke lokasi yang khusus, kemudian dibawa ke lokasi pengeluaran"
" untuk pengiriman (Ambil + Kemas + Kirim)"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
msgid "Manage Different Stock Owners"
msgstr "Kelola Pemilik Stok yang Berbeda"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
msgstr "Kelola Lot / Nomor Seri"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
msgid "Manage Multiple Stock Locations"
msgstr "Kelola Beberapa Lokasi Stok"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
msgid "Manage Multiple Warehouses"
msgstr "Kelola Beberapa Gudang"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
msgid "Manage Packages"
msgstr "Kelola Pengemasan"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
msgstr "Kelola Alur Dorong dan Tarik Persediaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Manage default locations per product"
msgstr "Kelola lokasi standar per produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Manage product manufacturing chains"
msgstr "Kelola rantai produksi produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Manage product packages (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)"
msgstr "Kelola Pengemasan Produk (mis: 6 botol per pak, 10 biji per boks)"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Manage several warehouses"
msgstr "Kelola beberapa gudang"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manajer"
#. module: stock
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Manual Operation"
msgstr "Operasi Manual"
#. module: stock
#: selection:res.config.settings,module_procurement_jit:0
msgid "Manually or based on automatic scheduler"
msgstr "Secara manual atau berdasarkan penjadwal otomatis"
#. module: stock
#: selection:procurement.rule,action:0
msgid "Manufacture"
msgstr "Produksi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
msgid "Manufacturing"
msgstr "Produksi"
#. module: stock
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Manufacturing Operation"
msgstr "Operasi Produksi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Mark as Todo"
msgstr "Tandai Todo"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
msgid "Master Data"
msgstr "Data Master"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Jumlah Maksimum"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn_msg
msgid "Message for Stock Picking"
msgstr "Pesan untuk Pengambilan Stok"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_method
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_propagation_minimum_delta
msgid ""
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
msgstr ""
"Jangka waktu minimal untuk penyebaran perubahan tanggal pada pergerakan yang"
" terhubungkan bersama-sama"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Aturan Persediaan Minimum"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Jumlah Minimum"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_orderpoint_ids
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Aturan Stok Minimum"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Misc"
msgstr "Lain-Lain"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
msgid ""
"Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
" manual stock movements."
msgstr ""
"Kebanyakan operasi disiapkan secara otomatis oleh Odoo sesuai peraturan "
"logistik yang telah dikonfigurasikan, tetapi Anda juga dapat mencatat "
"pergerakan stok manual."
#. module: stock
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_5
msgid "Mouse, Optical"
msgstr "Mouse optik"
#. module: stock
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_11
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr "Mouse, Wireless"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_move_id
msgid "Move"
msgstr "Pergerakan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations
msgid "Move Detail"
msgstr "Detail Pergerakan"
#. module: stock
#: selection:procurement.rule,action:0
msgid "Move From Another Location"
msgstr "Bergerak dari Lokasi Lain"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_move_line_ids
msgid "Move Line"
msgstr "Baris Pergerakan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_line_nosuggest_ids
msgid "Move Line Nosuggest"
msgstr "Baris Pergerakan Nosuggest"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
msgid "Move Lines"
msgstr "Baris Pergerakan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_procure_method
msgid "Move Supply Method"
msgstr "Metode Pergerakan Pasokan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date
msgid ""
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
"processing"
msgstr ""
"Tanggal Pergerakan: tanggal dijadwalkan sampai perpindahan selesai, kemudian"
" menjadi tanggal pergerakan sebenarnya terjadi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
msgid "Move that created the return move"
msgstr "Pergerakan yang membuat pengembalian"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_product_return_moves
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
msgid "Moves"
msgstr "Pergerakan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
msgid ""
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
"into one big picking."
msgstr ""
"Pergerakan yang dibuat melalui orderpoint ini akan dimasukkan dalam kelompok"
" pengadaan ini. Jika tidak ada, pergerakan yang dihasilkan oleh aturan "
"pengadaan akan dikelompokkan ke dalam satu pengambilan besar."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_group_stock_adv_location
msgid "Multi-Step Routes"
msgstr "Rute Banyak Langkah"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_group_stock_multi_warehouses
msgid "Multi-Warehouses"
msgstr "Banyak Gudang"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "My Activities"
msgstr "Aktifitas Ku"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_name
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Negative Stock"
msgstr "Stok Negatif"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:20
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:64
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:65 selection:stock.move,state:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Baru"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:173
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:597
#, python-format
msgid "New Move:"
msgstr "Pergerakan Baru:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
msgid "New Quantity on Hand"
msgstr "Kuantitas di Tangan yang Baru"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
msgid "New Transfer"
msgstr "Transfer Baru"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
msgid "No Backorder"
msgstr "Tidak Backorder"
#. module: stock
#: selection:res.partner,picking_warn:0
msgid "No Message"
msgstr "Tidak Ada Pesan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_propagation_minimum_delta
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_use_propagation_minimum_delta
msgid "No Rescheduling Propagation"
msgstr "Tidak Ada Perbanyakan Penjadwal Ulang"
#. module: stock
#: selection:product.template,tracking:0
msgid "No Tracking"
msgstr "Tidak Dilacak"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:389
#, python-format
msgid "No negative quantities allowed"
msgstr "Jumlah negatif tidak diperbolehkan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
msgid "No operation made on this lot."
msgstr "Tidak ada operasi dibuat untuk lot ini."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/procurement.py:185
#, python-format
msgid ""
"No procurement rule found. Please verify the configuration of your routes"
msgstr "Tidak ada aturan pengadaan. Silahkan verifikasi pengaturan rute Anda"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:55
#, python-format
msgid ""
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
"can be returned)!"
msgstr ""
"Tidak ada produk untuk retur (hanya baris dalam keadaan telah selesai dan "
"belum retur sepenuhnya yang dapat dikembalikan)!"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/procurement.py:67
#, python-format
msgid "No source location defined on procurement rule: %s!"
msgstr "Lokasi asal belum ditetapkan pada aturan pengadaan: %s!"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
msgid "Non European Customers"
msgstr "Pelanggan Non Eropa"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Biasa"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Tidak Mendesak"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_note
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_note
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Notes"
msgstr "Catatan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:544
#, python-format
msgid "Nothing to check the availability for."
msgstr "Tidak ada yang bisa diperiksa ketersediaannya."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Now, all your product quantities are correctly set."
msgstr "Sekarang, semua jumlah produk Anda sudah benar."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_delay
msgid "Number of Days"
msgstr "Jumlah Hari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
msgid ""
"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or "
"to order to the vendor"
msgstr ""
"Jumlah hari setelah orderpoint dijalanakan untuk menerima produk atau untuk "
"memesan ke pemasok"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_delay
msgid "Number of days needed to transfer the goods"
msgstr "Jumlah hari yang diperlukan untuk transfer barang"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:75
#, python-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"Odoo handles <strong>advanced push/pull routes configuration</strong>, for "
"example:"
msgstr ""
"Odoo menangani <strong>konfigurasi rute dorong/tarik lanjutan</strong>, "
"misalnya:"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Odoo has preconfigured <strong>one Warehouse</strong> for you."
msgstr "Odoo telah dipra-konfigurasi <strong>satu Gudang</strong> untuk Anda."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"Odoo inventory management is fully integrated with sales and\n"
" invoicing process. Everything is automated from the initial\n"
" quotation to the delivery and the final invoice."
msgstr ""
"Manajemen persediaan Odoo terintegrasi dengan proses penjualan dan faktur. "
"Segala sesuatunya otomatis dari awal penawaran hingga pengiriman dan "
"terakhir faktur/penagihan."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"Odoo is able to run advanced traceability by using Product Lots and Serial\n"
" Numbers, usually identified by bar codes stuck on the products."
msgstr ""
"Odoo mampu menjalankan penelusuran lanjutan menggunakan Lot dan Nomor Seri "
"Produk, biasanya diidentifikasi dengan barcode yang tercetak pada produk."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"Of course, feel free to add your own. Please note that Odoo is able to "
"convert units within the same category, for example, liters to gallons in "
"the volume category"
msgstr ""
"Tentu saja, Anda bebas untuk menambahkan sendiri. Harap dicatat bahwa Odoo "
"mampu mengkonversi satuan dalam kategori yang sama, misalnya, liter ke galon"
" dalam kategori volume"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
msgid "On Hand"
msgstr "Di Tangan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "On Hand / Available Quantities"
msgstr "Di Tangan / Jumlah Tersedia"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
msgid "On hand:"
msgstr "Di tangan:"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"Once it's fully working, give us some feedback: we love to hear from our "
"customer. It would be great if you could send us a photo of your warehouse "
"to"
msgstr ""
"Setelah Odoo sepenuhnya bekerja, berikan kami masukan: kami senang mendengar"
" dari pelanggan kami. Kiranya akan sangat bagus jika Anda bisa mengirim foto"
" gudang Anda untuk"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:113
#, python-format
msgid "One Lot/Serial Number"
msgstr "Satu Lot/Nomor Seri"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:111
#, python-format
msgid "One owner only"
msgstr "Hanya satu pemilik"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:106
#, python-format
msgid "One product category"
msgstr "Satu kategori produk"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:111
#, python-format
msgid "One product for a specific owner"
msgstr "Satu produk untuk pemilik tertentu"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:107
#, python-format
msgid "One product only"
msgstr "Hanya satu produk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_name
msgid "Operation Name"
msgstr "Nama Operasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
msgid "Operation Type"
msgstr "Tipe Operasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
msgid ""
"Operation Type determines the way the picking should be shown in the view, "
"reports, ..."
msgstr ""
"Tipe Operasi menentukan bagaimana pengambilan ditampilkan dan dilaporkan ..."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_return_picking_type_id
msgid "Operation Type for Returns"
msgstr "Tipe Operasi untuk Retur"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_list
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
msgid "Operation Types"
msgstr "Tipe Operasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_name
msgid "Operation Types Name"
msgstr "Nama Tipe Operasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_line_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Operations"
msgstr "Operasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
msgid "Operations Types"
msgstr "Tipe operasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partner_id
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
msgstr ""
"Alamat opsional di mana barang akan dikirim, secara spesifik digunakan untuk"
" pengalokasian"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posx
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posy
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posz
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Rincian lokalisasi optional, hanya untuk informasi saja"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_returned_move_ids
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
msgstr "Opsional: Semua pergerakan retur yang dibuat dari pergerakan ini"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_dest_ids
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
msgstr "Opsional: pergerakan stok berikutnya ketika dirantai"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_orig_ids
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
msgstr "Opsional: pergerakan stok sebelumnya ketika dirantai"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Order Date"
msgstr "Tanggal Order"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_order
msgid "Order Processing"
msgstr "Proses Order"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_ordered_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_ordered_qty
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Jumlah Pesanan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Orders processed today or scheduled for today"
msgstr "Order yang diproses hari ini atau dijadwalkan hari ini"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Origin"
msgstr "Asal"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
msgid "Origin Moves"
msgstr "Pergerakan Asal"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
msgid "Origin return move"
msgstr "Asal Pergerakan Retur"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_original_location_id
msgid "Original Location"
msgstr "Lokasi Asal"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_orig_ids
msgid "Original Move"
msgstr "Pergerakan Asal"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_out_type_id
msgid "Out Type"
msgstr "Tipe Keluar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_outgoing_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_outgoing_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Outgoing"
msgstr "Barang Keluar"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
msgid "Outgoing Shippings"
msgstr "Pengiriman Keluar"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:99
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
#, python-format
msgid "Output"
msgstr "Keluaran"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_output_stock_loc_id
msgid "Output Location"
msgstr "Lokasi Keluaran"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_overprocessed_product_name
msgid "Overprocessed Product Name"
msgstr "Nama Produk yang Terlalu Banyak Diproses"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_owner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_owner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_owner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_owner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_owner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
msgid "Owner "
msgstr "Pemilik"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
msgid "Owner :"
msgstr "Pemilik :"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_partner_id
msgid "Owner of the location if not internal"
msgstr "Pemilik tempatnya jika bukan internal"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line_owner_id
msgid "Owner of the quants"
msgstr "Pemilik kuant"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:337
#, python-format
msgid "P&L Qty"
msgstr "Jml P & L"
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:6
#, python-format
msgid "PRINT"
msgstr "CETAK"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUK"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:216
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_package_id
#, python-format
msgid "Pack"
msgstr "Pak"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pack_type_id
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipe Kemasan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/barcode.py:14
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_package_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree
#, python-format
msgid "Package"
msgstr "Kemasan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
msgid "Package BarCode"
msgstr "Barcode Kemasan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode
msgid "Package BarCode with Contents"
msgstr "Barcode Kemasan dengan Isi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
msgid "Package Name"
msgstr "Nama Kemasan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
msgid "Package Reference"
msgstr "Referensi Kemasan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
msgid "Package Transfers"
msgstr "Transfer Kemasan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
msgid "Package Type"
msgstr "Tipe Kemasan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Packages"
msgstr "Kemasan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
msgid ""
"Packages are usually created by pack operations made on transfers and can "
"contains several different products. You can then reuse a package to move "
"its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package."
" A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content"
" as single units again."
msgstr ""
"Kemasan biasanya dibuat oleh operasi kemasan pada saat transfer dan dapat "
"berisi beberapa produk yang berbeda. Anda kemudian dapat menggunakan kembali"
" kemasan untuk memindahkan seluruh isinya ke tempat lain, atau untuk "
"mengemasnya ke dalam kemasan yang lebih besar. Paket juga dapat dibongkar, "
"memungkinkan pembuangan isinya sebagai satu unit tunggal lagi."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
msgid "Packaging"
msgstr "Kemasan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_pack_stock_loc_id
msgid "Packing Location"
msgstr "Lokasi Pengemasan"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line
msgid "Packing Operation"
msgstr "Operasi Pengemasan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:100
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
#, python-format
msgid "Packing Zone"
msgstr "Zona Pengemasan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
msgid "Packs and Lots"
msgstr "Kemasan dan Lot"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_parent_location_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
msgid "Parent Location"
msgstr "Lokasi Induk"
#. module: stock
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "Partial"
msgstr "Sebagian"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Partially Available"
msgstr "Sebagian tersedia"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Partner"
msgstr "Rekanan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_partner_address_id
msgid "Partner Address"
msgstr "Alamat Rekanan"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
msgid "Partner Locations"
msgstr "Lokasi Rekanan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
msgid ""
"Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
" available per location. You can use it once a year when you do\n"
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
" current inventory level of a product."
msgstr ""
"Inventaris berkala digunakan untuk menghitung jumlah produk tersedia tiap "
"lokasi. Anda dapat menggunakannya setahun sekali ketika Anda melakukan "
"inventaris umum atau ketika Anda memerlukannya, untuk menyesuaikan level "
"inventaris saat ini dari sebuah produk."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Periodical Tasks"
msgstr "Tugas Berkala"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
msgid "Physical Inventories by Month"
msgstr "Persediaan Fisik menurut Bulan"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
msgid "Physical Locations"
msgstr "Lokasi Fisik"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
msgid "Physical Packages"
msgstr "Kemasan fisik"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:224
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_pick_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_pick_ids
#, python-format
msgid "Pick"
msgstr "Pengambilan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:435
#, python-format
msgid "Pick + Pack + Ship"
msgstr "Ambil + Kemas + Kirim"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:434
#, python-format
msgid "Pick + Ship"
msgstr "Ambil + Kirim"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pick_type_id
msgid "Pick Type"
msgstr "Tipe Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_picking_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Picking"
msgstr "Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Picking List"
msgstr "Daftar Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Picking Lists"
msgstr "Daftar Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
msgid "Picking Moves"
msgstr "Pergerakan Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking
msgid "Picking Operations"
msgstr "Operasi Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
msgid "Picking list"
msgstr "Daftar Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view
msgid "Pickings"
msgstr "Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Pickings already processed"
msgstr "Pengambilan sudah diproses"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
msgid "Pickings for Groups"
msgstr "Pengambilan untuk Kelompok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
msgstr "Pengambilan yang terlambat dari tanggal terjadwal"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
msgid "Pivot"
msgstr "Poros"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Planned Transfer"
msgstr "Transfer Direncanakan"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_web_planner
msgid "Planner"
msgstr "Perencanaan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:649
#, python-format
msgid "Please add some lines to move"
msgstr "Silahkan tambahkan beberapa baris untuk pergerakan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:823
#, python-format
msgid "Please process some quantities to put in the pack first!"
msgstr ""
"Silahkan proses beberapa kuantitas untuk ditempatkan dalam kemasan terlebih "
"dahulu!"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:126
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
msgstr "Silakan tentukan setidaknya satu kuantitas bukan nol."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Positive Stock"
msgstr "Stok Positif"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_packaging
msgid "Preferred Packaging"
msgstr "Pengemasan yang Dipilih"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_route_ids
msgid "Preferred route"
msgstr "Rute yang dipilih"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_printed
msgid "Printed"
msgstr "Tercetak"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_priority
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioritas"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_priority
msgid ""
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
"priority for all the moves"
msgstr ""
"Prioritas untuk pengambilan ini. Atur secara manual nilai di sini akan "
"menetapkan prioritas untuk semua pergerakan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Process operations faster with barcodes"
msgstr "Proses operasi lebih cepat dengan barcode"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Process picking in batch per worker"
msgstr "Proses pengambilan massal tiap pekerja"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer
msgid "Processed more than initial demand"
msgstr "Proses lebih banyak dari permintaan awal"
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Procurement"
msgstr "Pengadaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Pengecualian Pengadaan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Procurement Group"
msgstr "Grup Pengadaan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_id
msgid "Procurement Location"
msgstr "Lokasi Pengadaan"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
msgstr "Permintaan Pengadaan"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_rule_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Aturan Pengadaan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_pull_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_tree
msgid "Procurement Rules"
msgstr "Aturan Pengadaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view
msgid "Procurement group"
msgstr "Grup pengadaan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:stock.ir_cron_scheduler_action
#: model:ir.cron,name:stock.ir_cron_scheduler_action
msgid "Procurement: run scheduler"
msgstr "Pengadaan: jalankan penjadwal"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Pengadaan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_produce_line_ids
msgid "Produce Line"
msgstr "Baris Produksi"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:347
#, python-format
msgid "Produced Qty"
msgstr "Jml Diproduksi"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_product_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Product"
msgstr "Produk"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:180
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_categ_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#, python-format
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategori Produk"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Kategori Produk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_code
msgid "Product Code"
msgstr "Kode Produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
msgid "Product Lots"
msgstr "Lot Produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
msgid "Product Lots Filter"
msgstr "Filter Lot Produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
msgid "Product Move"
msgstr "Pergerakan Produk"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
msgid "Product Moves"
msgstr "Pergerakan Produk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_name
msgid "Product Name"
msgstr "Nama Produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Product Packages"
msgstr "Kemasan Produk"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Template produk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_type
msgid "Product Type"
msgstr "Tipe Produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Product Types"
msgstr "Tipe Produk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Satuan Produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
msgid "Product Variants"
msgstr "Varian produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form_simple
msgid ""
"Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it "
"has already been moved."
msgstr ""
"Produk dalam nomor seri/lot ini. Anda tidak dapat menggantinya lagi jika "
"sudah dihapus."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_has_tracking
msgid "Product with Tracking"
msgstr "Produk dengan Pelacakan"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_production
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Production"
msgstr "Produksi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_production
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_production
msgid "Production Location"
msgstr "Lokasi Produksi"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:170
#: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:29
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#, python-format
msgid "Products"
msgstr "Produk"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:310
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Produk : "
#. module: stock
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagate"
msgstr "Menyebarkan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_propagate
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_propagate
msgid "Propagate cancel and split"
msgstr "Sebarkan pembatalan dan pemecahan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form
msgid "Propagation Options"
msgstr "Opsi Penyebaran"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_group_propagation_option
msgid "Propagation of Procurement Group"
msgstr "Penyebaran Grup Pengadaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Purchase Flow"
msgstr "Alur Pembelian"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_push_rule_id
msgid "Push Rule"
msgstr "Aturan Dorong"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stolocpath
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_push_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Push Rules"
msgstr "Aturan Tarik"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
msgid "Pushed Flow"
msgstr "Alur Pendorong"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_putaway_id
msgid "Put Away Method"
msgstr "Metode Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
msgid "Put Away Strategy"
msgstr "Kebijakan Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them"
msgstr "Masukkan produk Anda dalam kemasan (mis: bingkisan, boks) dan lacak"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
msgid "Putaway"
msgstr "Penyisihan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
msgid "QUANTITY"
msgstr "KUANTITAS"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Jml Kelipatan"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
msgstr "Jml Kelipatan harus lebih besar dari atau sama dengan nol."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:98
#, python-format
msgid "Quality Control"
msgstr "Kontrol Kualitas"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_qc_stock_loc_id
msgid "Quality Control Location"
msgstr "Lokasi Kontrol Kualitas"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_quant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_quant_ids
msgid "Quant"
msgstr "Kuant"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
msgid "Quantity"
msgstr "Jumlah"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
msgid "Quantity :"
msgstr "Kuantitas :"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_quantity_done
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
msgid "Quantity Done"
msgstr "Kuantitas Sudah Selesai"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Quantity Multiple"
msgstr "Kelipatan Kuantitas"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_qty_available
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_qty_available
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Kuantitas Di Tangan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_availability
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
msgid "Quantity Reserved"
msgstr "Kuantitas Direservasi"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:80
#, python-format
msgid "Quantity cannot be negative."
msgstr "Jumlah tidak bisa negatif."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:611
#, python-format
msgid "Quantity decreased!"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_availability
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
msgstr "Jumlah stok yang masih dapat direservasi untuk pergerakan ini"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_qty
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
msgstr "Jumlah untuk Satuan standar produk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_incoming_qty
msgid ""
"Quantity of planned incoming products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Kuantitas dari produk masuk yang direncanakan.\n"
"Dalam konteks hanya satu Lokasi, ini berarti termasuk barang yang tiba di Lokasi ini, atau sub-Lokasinya.\n"
"Dalam konteks hanya satu Gudang, ini berarti termasuk barang yang tiba di Lokasi dalam Gudang ini, atau sub-Gudangnya.\n"
"Selain dari itu, ini termasuk barang yang tiba di Lokasi dengan tipe 'Internal'."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_outgoing_qty
msgid ""
"Quantity of planned outgoing products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"Kuantitas dari produk masuk yang direncanakan.\n"
"Dalam konteks hanya satu Lokasi, ini berarti termasuk barang yang tiba di Lokasi ini, atau sub-Lokasinya.\n"
"Dalam konteks hanya satu Gudang, ini berarti termasuk barang yang tiba di Lokasi dalam Gudang ini, atau sub-Gudangnya.\n"
"Selain dari itu, ini termasuk barang yang tiba di Lokasi dengan tipe 'Internal'."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_quantity
msgid ""
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
"product"
msgstr "Jumlah produk dalam kuant ini, dalam satuan standar produk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_reserved_quantity
msgid ""
"Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure "
"of the product"
msgstr ""
"Kuantitas dari produk tereservasi di kuant ini, dalam satuan standar produk "
"ini"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_reserved_availability
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
msgstr "Kuantitas yang sudah direservasi untuk pergerakan ini"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.lot_open_quants
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_quant_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Quants"
msgstr "Kuant"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:70
#, python-format
msgid "Quants cannot be created for consumables or services."
msgstr "Kuant tidak dapat dibuat dari produk konsumsi atau jasa."
#. module: stock
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_12
msgid "RAM SR5"
msgstr "RAM SR5"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_backorders
msgid "Rate Picking Backorders"
msgstr "Angka Pengambilan Backorder"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_late
msgid "Rate Picking Late"
msgstr "Angka Pengambilan Terlambat"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Siap"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree2
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Real Quantity"
msgstr "Kuantitas Nyata"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_product_qty
msgid "Real Reserved Quantity"
msgstr "Kuantitas Tereservasi Sebenarnya"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_route_id
msgid "Receipt Route"
msgstr "Rute Penerimaan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:432
#, python-format
msgid "Receipt in 1 step"
msgstr "Penerimaan dalam 1 langkah"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:432
#, python-format
msgid "Receipt in 2 steps"
msgstr "Penerimaan dalam 2 langkah"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:433
#, python-format
msgid "Receipt in 3 steps"
msgstr "Penerimaan dalam 3 langkah"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:202
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
#, python-format
msgid "Receipts"
msgstr "Penerimaan"
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
msgstr "Terima barang langsung di stok (1 langkah)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:324
#, python-format
msgid "Received Qty"
msgstr "Jml Diterima"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
msgid "Receptions"
msgstr "Penerimaan Barang"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
msgid "Reference"
msgstr "Rujukan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence_id
msgid "Reference Sequence"
msgstr "Referensi Penomoran"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per company!"
msgstr "Rujukan harus unik tiap perusahaan!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_origin
msgid "Reference of the document"
msgstr "Rujukan dokumen"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Register lots, packs, location"
msgstr "Daftarkan lot, kemasan, lokasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
msgstr "Yang tersisa dari pengambilan diproses sebagian"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
msgid "Removal"
msgstr "Pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
msgid "Removal Strategy"
msgstr "Kebijakan Pengambilan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:111
#, python-format
msgid "Removal strategy %s not implemented."
msgstr "Kebijakan pengambilan %s tidak dilaksanakan."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_max_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_max_qty
msgid "Reordering Max Qty"
msgstr "Jml Maks Order Ulang"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_min_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_min_qty
msgid "Reordering Min Qty"
msgstr "Jml Min Order Ulang"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_nbr_reordering_rules
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_nbr_reordering_rules
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Reordering Rules"
msgstr "Aturan Order Ulang"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr "Pencarian Order Ulang"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
msgid "Reporting"
msgstr "Laporan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings_use_propagation_minimum_delta
msgid ""
"Rescheduling applies to any chain of operations (e.g. Make To Order, Pick Pack Ship). In the case of MTO sales, a vendor delay (updated incoming date) impacts the expected delivery date to the customer. \n"
" This option allows to not propagate the rescheduling if the change is not critical."
msgstr ""
"Penjadwalan Ulang berlaku untuk operasi beruntun manapun (mis. MTO, Ambil Kemas Kirim). Untuk penjualan MTO, penundaan pemasok (tanggal kedatangan telah diperbaharui) mempengaruhi tanggal pengiriman yang diperkirakan untuk pelanggan.\n"
"Opsi ini mengijinkan untuk tidak memperbanyak penjadwalan ulang jika perubahannya tidak kritis."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Rescheduling applies to any chain of operations (e.g. Make To Order, Pick "
"Pack Ship). In the case of MTO sales, a vendor delay (updated incoming date)"
" impacts the expected delivery date to the customer. This option allows to "
"not propagate the rescheduling if the change is not critical."
msgstr ""
"Penjadwalan Ulang berlaku untuk operasi beruntun manapun (mis. MTO, Ambil "
"Kemas Kirim). Untuk penjualan MTO, penundaan pemasok (tanggal kedatangan "
"telah diperbaharui) mempengaruhi tanggal pengiriman yang diperkirakan untuk "
"pelanggan. Opsi ini mengijinkan untuk tidak memperbanyak penjadwalan ulang "
"jika perubahannya tidak kritis."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_procurement_jit
msgid "Reservation"
msgstr "Reservasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Reservations"
msgstr "Reservasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_product_uom_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
msgid "Reserved"
msgstr "Direservasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_reserved_quantity
msgid "Reserved Quantity"
msgstr "Kuantitas yang Direservasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings_module_procurement_jit
msgid ""
"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
"or/and frequent stock-outs."
msgstr ""
"Disarankan untuk reservasi produk secara manual pada order pengirimin atau "
"dengan menjalankan penjadwal, agar dapat mengelola prioritas ketika lama "
"waktu pengiriman panjang atau sering habis stok."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Resolve Procurement Exceptions"
msgstr "Selesaikan Pengecualian Pengadaan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_responsible_id
msgid "Responsible"
msgstr "Penanggung Jawab"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
msgid "Resupply Routes"
msgstr "Rute Pasokan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_wh_ids
msgid "Resupply Warehouses"
msgstr "Gudang Pasokan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history
msgid "Retrieve the Inventory Quantities"
msgstr "Dapatkan Kuantitas Inventaris"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Return"
msgstr "Retur"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_location_id
msgid "Return Location"
msgstr "Lokasi Retur"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Pengambilan Retur"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:97
#, python-format
msgid "Return of %s"
msgstr "Retur dari %s"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:147
#, python-format
msgid "Returned Picking"
msgstr "Pengembalian yang Di-retur"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
msgid "Reverse Transfer"
msgstr "Balik Transfer"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_right
msgid "Right Parent"
msgstr "Induk Kanan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
msgid "Route"
msgstr "Rute"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_name
msgid "Route Name"
msgstr "Nama rute"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_sequence
msgid "Route Sequence"
msgstr "Penomoran Rute"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_route_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
msgid "Routes"
msgstr "Rute"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Routes Management"
msgstr "Kelola Rute"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
msgid ""
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
" on products and product categories"
msgstr ""
"Rute akan dibuat untuk gudang pasokan ini dan Anda bisa memilihnya pada "
"produk dan kategori produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Rules"
msgstr "Aturan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
msgid "Run Scheduler"
msgstr "Jalankan Penjadwal"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scheduler_compute
msgid "Run Scheduler Manually"
msgstr "Jalankan Penjadwal secara Manual"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Jalankan Penjadwal"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Sales Flow"
msgstr "Alur Penjualan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Scheduled"
msgstr "Dijadwalkan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Tanggal terjadwal"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date_expected
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
msgstr "Tanggal yang dijadwalkan untuk memproses pergerakan ini"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_scheduled_date
msgid ""
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
msgstr ""
"Jadwal untuk bagian pertama dari pengiriman untuk diproses. Mengatur secara "
"manual nilai di sini akan menetapkannya sebagai tanggal perkiraan untuk "
"semua pergerakan stok."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:836
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrap_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_scrap_id
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#, python-format
msgid "Scrap"
msgstr "Pembuangan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_location_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
msgid "Scrap Location"
msgstr "Lokasi Barang Rusak"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_move_id
msgid "Scrap Move"
msgstr "Pergerakan Pembuangan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
msgid "Scrap Orders"
msgstr "Buang Order"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrapped
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
msgid "Scrapped"
msgstr "Dibuang"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
msgid ""
"Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n"
" end up in a scrap location that can be used for reporting purpose."
msgstr ""
"Mencatatkan pembuangan produk akan mengurangi jumlahnya pada stok. Produk "
"tersebut akan dipindahkan di lokasi pembuangan yang dapat digunakan untuk "
"membuat laporan."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Scraps"
msgstr "Pembuangan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
msgid "Search Inventory"
msgstr "Cari Inventaris"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search
msgid "Search Inventory Lines"
msgstr "Cari Baris Inventaris"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_filter
msgid "Search Procurement"
msgstr "Cari Pengadaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
msgid "Search Scrap"
msgstr "Cari Pembuangan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
msgid "Search Stock Location Paths"
msgstr "Cari Jalur Lokasi Stok"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:108
#, python-format
msgid "Select products manually"
msgstr "Pilih produk secara manual"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Select the places where this route can be selected"
msgstr "Pilih tempat di mana rute ini dapat dipilih"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_picking_warn
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_picking_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Memilih opsi \"Peringatan\" akan memberitahu pengguna dengan pesan, Memilih "
"\"Blokir Pesan\" akan memunculkan pengecualian dengan pesan dan memblokir "
"alur. Pesan harus ditulis pada kolom berikutnya."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
msgstr "Jual dan beli produk dalam satuan yang berbeda"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Sequence"
msgstr "Penomoran"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:685
#, python-format
msgid "Sequence in"
msgstr "Penomoran masuk"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:689
#, python-format
msgid "Sequence internal"
msgstr "Penomoran Internal"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:686
#, python-format
msgid "Sequence out"
msgstr "Penomoran keluar"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:687
#, python-format
msgid "Sequence packing"
msgstr "Penomoran pengemasan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:688
#, python-format
msgid "Sequence picking"
msgstr "Penomoran pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
msgid "Serial Number Name"
msgstr "Nama Nomor Seri"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
msgid "Served Warehouse"
msgstr "Gudang yang Diterapkan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Set Putaway Strategies on Locations"
msgstr "Tetapkan Kebijakan Penyisihan Barang pada Lokasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Set Warehouse Routes"
msgstr "Tetapkan Rute Gudang"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category_removal_strategy_id
msgid ""
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
"location for this product category"
msgstr ""
"Tetapkan kebijakan pengambilan tertentu yang akan digunakan terlepas dari "
"lokasi sumber untuk kategori produk ini"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Set expiration dates on lots &amp; serial numbers"
msgstr "Tetapkan tanggal kadaluarsa pada lot &amp; nomor seri"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Set owner on stored products"
msgstr "Tetapkan pemilik pada produk yang disimpan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants"
msgstr "Tetapkan atribut produk (mis: warna, ukuran) untuk mengelola varian"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"Set the <i>Real Quantity</i> for each Product and <i>Validate the "
"Inventory</i>"
msgstr ""
"Tetapkan <i>Kuantitas nyata</i> untuk setiap Produk dan <i>Validasi "
"Inventarisasi</i>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"Set the products you want to track with lots or serial numbers by setting "
"the Tracking field on the product form"
msgstr ""
"Tetapkan produk yang ingin Anda lacak dengan lot atau nmor seri dengan "
"menetapkan kolom pelacakan pada detail produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Tetapkan jadi Rancangan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_id
msgid ""
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
"location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Tetapkan lokasi jika Anda memproduksi di lokasi yang tetap. Ini bisa berupa "
"lokasi rekanan jika operasi produksi anda subkontrakan."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
msgid "Shelf 1"
msgstr "Rak 1"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
msgid "Shelf 2"
msgstr "Rak 2"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posy
msgid "Shelves (Y)"
msgstr "Rak (Y)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:434
#, python-format
msgid "Ship Only"
msgstr "Hanya Kirim"
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
msgstr "Kirim langsung dari stok (Hanya kirim)"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Shipping Connectors"
msgstr "Konektor Pengiriman"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_type
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Kebijakan dalam Pengiriman"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping"
" labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the "
"customer. Apply shipping connector from delivery methods."
msgstr ""
"Konektor pengiriman membolehkan Anda untuk menghitung ongkos kirim secara "
"akurat, cetak label pengiriman dan meminta pengangkutan untuk mengambil di "
"gudang dan mengirim ke pelanggan. Terapkan konektor pengiriman dari metode "
"pengiriman."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_code
msgid "Short Name"
msgstr "Nama Singkat"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_code
msgid "Short name used to identify your warehouse"
msgstr "Nama singkat yang digunakan untuk mengidentifikasi gudang Anda"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_show_check_availability
msgid "Show Check Availability"
msgstr "Tampilkan Cek Ketersediaan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_show_operations
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_show_operations
msgid "Show Detailed Operations"
msgstr "Tampilkan Operasi Detail"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_show_lots_text
msgid "Show Lots Text"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_show_mark_as_todo
msgid "Show Mark As Todo"
msgstr "Tampilkan Tandai Todo"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_show_operations
msgid "Show Operations"
msgstr "Tampilkan Operasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_show_reserved
msgid "Show Reserved"
msgstr "Tampilkan Yang Direservasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_show_validate
msgid "Show Validate"
msgstr "Tampilkan Validasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Tampilkan semua dokumen dengan aksi berikut sebelum hari ini"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_string_availability_info
msgid "Show various information on stock availability for this move"
msgstr "Menampilkan informasi pada ketersediaan stok untuk pergerakan ini"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
msgid "Small Refrigerator"
msgstr "Kulkas kecil"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_origin
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_origin
msgid "Source Document"
msgstr "Dokumen sumber"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_src_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_from_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_id
msgid "Source Location"
msgstr "Lokasi Sumber"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
msgid "Source Location:"
msgstr "Lokasi Sumber:"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_package_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
msgid "Source Package"
msgstr "Kemasan Sumber"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body
msgid "Source Package :"
msgstr "Kemasan Sumber :"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_location_src_id
msgid "Source location is action=move"
msgstr "Lokasi sumber adalah tindakan = pergerakan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_lot_id
msgid ""
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
" Number."
msgstr ""
"Tentukan Lot/Nomor Seri agar dapat fokus pada inventarisasi Lot/Nomor Seri "
"tertentu."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_partner_id
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
msgstr ""
"Tentukan Pemilik untuk memfokuskan inventarisasi Anda pada Pemilik tertentu."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_package_id
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
msgstr ""
"Tentukan Kemasan untuk fokus inventarisasi Anda pada Kemasan tertentu."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_category_id
msgid ""
"Specify Product Category to focus your inventory on a particular Category."
msgstr ""
"Tentukan Kategori Produk untuk fokus pada inventarisasi Anda pada Kategori "
"tertentu."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_product_id
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
msgstr "Tentukan produk untuk fokus inventarisasi Anda pada Produk tertentu."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Start Inventory"
msgstr "Mulai Inventarisasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_state
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:96
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
#, python-format
msgid "Stock"
msgstr "Stok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Inventaris Stok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree
msgid "Stock Inventory Lines"
msgstr "Baris Stok Inventaris"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_product
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_template
msgid "Stock Level Forecast"
msgstr "Prediksi Level Stok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_pivot
msgid "Stock Level forecast"
msgstr "Perkiraan Level Stok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
msgid "Stock Location"
msgstr "Lokasi Stok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
msgid "Stock Locations"
msgstr "Lokasi Stok"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_move_id
msgid "Stock Move"
msgstr "Pergerakan Stock"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_lines
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Stock Moves"
msgstr "Pergerakan Stock"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
msgid "Stock Moves Analysis"
msgstr "Analisa Pergerakan Stok"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_open_quants
msgid "Stock On Hand"
msgstr "Stok Di Tangan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
msgid "Stock Operation"
msgstr "Operasi Stok"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
msgid "Stock Operations"
msgstr "Operasi Stok"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_picking_id
msgid "Stock Picking"
msgstr "Pengambilan Stok"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_quant_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph
msgid "Stock Quant"
msgstr "Kuant Stok"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history
msgid "Stock Quantity History"
msgstr "Riwayat Kuantitas Stok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
msgstr "Pergerakan stok yang tersedia (siap untuk diproses)"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
msgstr "Pergerakan stok yang Dikonfirmasi, Tersedia atau Menunggu"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that have been processed"
msgstr "Pergerakan stok yang telah diproses"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Stockable"
msgstr "Stockable"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_group_stock_multi_locations
msgid "Storage Locations"
msgstr "Lokasi Penyimpanan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings_group_stock_multi_locations
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) "
"and to track inventory accordingly."
msgstr ""
"Simpan produk di lokasi tertentu di gudang Anda (mis: kotak, rak) dan "
"telusuri inventaris sesuai dengan lokasi tersebut."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplied_wh_id
msgid "Supplied Warehouse"
msgstr "Gudang Dipasok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Supply Chain"
msgstr "Rantai Pasokan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procure_method
msgid "Supply Method"
msgstr "Metode Pasokan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplier_wh_id
msgid "Supplying Warehouse"
msgstr "Gudang Pasokan"
#. module: stock
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
msgid "Take From Stock"
msgstr "Ambil Dari Stok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
msgid "Technical Information"
msgstr "Informasi Teknis"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_warehouse_id
msgid ""
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
"on the next procurement (if any)."
msgstr ""
"Kolom teknis yang menggambarkan gudang untuk dipertimbangkan pada pilihan "
"rute di pengadaan berikutnya (jika ada)."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
msgid ""
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
"this company"
msgstr ""
"Kolom teknis yang digunakan untuk rute pasokan antar gudang milik perusahaan"
" ini"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_show_check_availability
msgid ""
"Technical field used to compute whether the check availability button should"
" be shown."
msgstr ""
"Kolom teknis yang digunakan untuk perhitungan apakah tombol cek ketersediaan"
" akan ditampilkan atau tidak."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_show_mark_as_todo
msgid ""
"Technical field used to compute whether the mark as todo button should be "
"shown."
msgstr ""
"Kolom teknis yang digunakan untuk perhitungan apakah tombol tandai todo akan"
" ditampilkan atau tidak."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_show_validate
msgid "Technical field used to compute whether the validate should be shown."
msgstr ""
"Kolom teknis yang digunakan untuk perhitungan apakah tombol validasi akan "
"ditampilkan atau tidak."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
msgid ""
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
"consider when marking this move as 'done'"
msgstr ""
"Kolom teknis yang digunakan untuk menggambarkan pembatasan kepemilikan dari "
"kuant yang dipertimbangkan saat menandai pergerakan ini 'selesai'"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_price_unit
msgid ""
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
msgstr ""
"Kolom teknis yang digunakan untuk mencatat modal produk yang diatur oleh "
"pengguna saat konfirmasi pengambilan (ketika metode modal yang digunakan "
"adalah 'harga rata-rata' atau 'sebenarnya'). Nilai yang dinyatakan dalam "
"mata uang perusahaan dan satuan produk."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line_produce_line_ids
msgid "Technical link to see which line was produced with this. "
msgstr "Tautan teknis untuk melihat baris mana yang dihasilkan dari sini."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line_consume_line_ids
msgid "Technical link to see who consumed what. "
msgstr "Tautan teknis untuk melihat siapa yang mengkonsumsi apa."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
msgid "Technical: used in views"
msgstr "Teknis: digunakan pada tampilan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_move_ids
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_quant_ids
msgid "Technical: used to compute quantities."
msgstr "Teknis: digunakan untuk menghitung kuantitas."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_tmpl_id
msgid "Template"
msgstr "Template"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_auto
msgid ""
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current "
"one.With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original"
" move."
msgstr ""
"Nilai dari 'Operasi Manual' akan membuat pergerakan stok setelah yang ini. "
"Dengan 'Otomatis Tidak Ada Langkah Tambahan', lokasinya akan digantukan pada"
" pergerakan asal."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "The RFQ becomes a Purchase Order and a Transfer Order is created"
msgstr "PPw menjadi Order Pembelian dan Order Transfer dibuat"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_sale_delay
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_sale_delay
msgid ""
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
"customers."
msgstr ""
"Rata-rata keterlambatan dalam hari antara konfirmasi pesanan pelanggan dan "
"pengiriman produk jadi. Ini adalah hari yang sebaiknya Anda janjikan untuk "
"pelanggan Anda."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:1065
#, python-format
msgid ""
"The backorder <a href=# data-oe-model=stock.picking data-oe-id=%d>%s</a> has"
" been created."
msgstr ""
"Backorder <a href=# data-oe-model=stock.picking data-oe-id=%d>%s</a> telah "
"dibuat."
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.location:0
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
msgstr "Barcode untuk lokasi harus unik per perusahaan!"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
msgstr "Kode gudang harus unik per perusahaan!"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid "The combination of serial number and product must be unique !"
msgstr "Kombinasi nomor seri dan produk harus unik!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_company_id
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
msgstr "Perusahaan akan ditetapkan otomatis dari preferensi pengguna."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_date
msgid ""
"The date that will be used for the stock level check of the products and the"
" validation of the stock move related to this inventory."
msgstr ""
"Tanggal yang akan digunakan untuk memeriksa level stok produk dan validasi "
"pergerakan stok terkait dengan persediaan ini."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:143
#, python-format
msgid ""
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse "
"itself!"
msgstr "Gudang pasokan standar harus berbeda dari gudang itu sendiri!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_pull_ids
msgid ""
"The demand represented by a procurement from e.g. a sale order, a reordering"
" rule, another move, needs to be solved by applying a procurement rule. "
"Depending on the action on the procurement rule,this triggers a purchase "
"order, manufacturing order or another move. This way we create chains in the"
" reverse order from the endpoint with the original demand to the starting "
"point. That way, it is always known where we need to go and that is why they"
" are preferred over push rules."
msgstr ""
"Permintaan yang diwakili oleh pengadaan dari mis. order penjualan, aturan "
"order ulang, pergerakan lain, perlu diselesaikan dengan menerapkan aturan "
"pengadaan. Bergantung pada tindakan pada aturan pengadaan, ini dapat memicu "
"order pembelian, order produksi, atau pergerakan lain. Dengan ini kita "
"membuat runtutan dengan urutan terbalik dari titik akhir dengan permintaan "
"orisinil ke titik mulai. Dengan begitu, akan selalu diketahui ke mana kita "
"perlu pergi dan mengapa cara ini lebih disukai daripada aturan pendorong."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
msgid ""
"The following routes will apply to the products in this category taking into"
" account parent categories:"
msgstr ""
"Rute berikut akan berlaku untuk produk dalam kategori ini dengan "
"mempertimbangkan kategori induk:"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
msgstr "Nama gudang harus unik per perusahaan!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
msgid "The new location where the goods need to go"
msgstr "Lokasi baru yang menjadi tujuan barang"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
msgid "The operation type determines the picking view"
msgstr "Tipe operasi menentukan tampilan pengambilan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
msgid ""
"The operation type system allows you to assign each stock\n"
" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n"
" On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
" if it should show the customer."
msgstr ""
"Sistem tipe operasi memungkinkan Anda untuk menetapkan setiap operasi stok sebuah tipe spesifik yang akan mengubah tampilannya.\n"
"Pada tipe operasi Anda dapat mis: menentukan jika pengemasan diperlukan secara standar, atau jika pengemasan ditampilkan ke pelanggan."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_id
msgid "The package containing this quant"
msgstr "Kemasan yang berisi kuant ini"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_location_id
msgid ""
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
msgstr ""
"Lokasi induk yang mencakupi lokasi ini. Contoh: 'Zona Penurunan' adalah "
"lokasi induk dari 'Gerbang 1'."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
msgid ""
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
"the exact quantity will be used."
msgstr ""
"Kuantitas pengadaan akan dibulatkan ke kelipatan ini. Jika 0, kuantitas "
"persisnya yang akan digunakan."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_rule_id
msgid "The procurement rule that created this stock move"
msgstr "Aturan pengadaan yang membuat pergerakan stok ini"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
msgid "The product"
msgstr "Produk tersebut"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_push_rule_id
msgid "The push rule that created this stock move"
msgstr "Aturan pendorong yang membuat pergerakan stok ini"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "The quotation becomes a Sales Order and a Transfer Order is created"
msgstr "Penawaran menjadi Order Penjualan dan sebuah Order Transfer dibuat"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:266
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:80
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
msgstr ""
"Operasi yang diminta tidak dapat diproses karena kesalahan pemrograman yang "
"mengatur kolom 'product_qty' di mana sebenarnya 'product_uom_qty'."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:144
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:146
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:148
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:150
#, python-format
msgid "The selected inventory options are not coherent."
msgstr "Opsi persediaan yang dipilih tidak koheren."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line_picking_id
msgid "The stock operation where the packing has been made"
msgstr "Operasi stok di mana pengemasan dibuat"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
msgid "The warehouse this rule is for"
msgstr "Gudang di mana aturan ini berlaku"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
msgid ""
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
"another warehouse)"
msgstr ""
"Gudang untuk penyebaran ketika pergerakan/pengadaan dibuat, yang bisa "
"berbeda dari gudang di mana aturan ini berlaku (misalnya untuk aturan "
"pasokan dari gudang lain)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_theoretical_qty
msgid "Theoretical Quantity"
msgstr "Kuantitas Teoritis"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
msgid ""
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
"products and their current inventory value."
msgstr ""
"Analisa ini memberi Anda gambaran yang cepat pada level stok produk Anda dan"
" nilai persediaannya saat ini."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
msgid ""
"This field should be completed only if everything inside the package share "
"the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
msgstr "Kolom ini harus dilengkapi hanya jika seluruh isi kemasannya sama."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_name
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
msgstr "Kolom ini akan mengisi asal kemasan dan nama pergerakannya"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"This guide helps getting started with Odoo Inventory.\n"
" Once you are done, you will benefit from:"
msgstr ""
"Panduan ini membantu Anda memulai dengan Persediaan Odoo.\n"
" Setelah Anda selesai, Anda akan dapat:"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"This is quite complex to set up, so <strong>contact your Project "
"Manager</strong> to address this."
msgstr ""
"Ini sangat kompleks untuk disiapkan, jadi <strong>hubungi manajer Proyek "
"Anda</strong> ke alamat ini."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
msgid ""
"This is the default destination location when you create a picking manually "
"with this operation type. It is possible however to change it or that the "
"routes put another location. If it is empty, it will check for the customer "
"location on the partner. "
msgstr ""
"Ini adalah lokasi tujuan standar ketika Anda membuat sebuah pengambilan "
"secara manual dengan tipe operasi ini. Tetapi tetap dapat diubah atau rute "
"otomatis memasukkan lokasi lain. Jika kosong, lokasi pelanggan akan "
"diperiksa pada rekanan."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
msgid ""
"This is the default source location when you create a picking manually with "
"this operation type. It is possible however to change it or that the routes "
"put another location. If it is empty, it will check for the supplier "
"location on the partner. "
msgstr ""
"Ini adalah lokasi asal standar ketika Anda membuat sebuah pengambilan secara"
" manual dengan tipe operasi ini. Tetapi tetap dapat diubah atau rute "
"otomatis memasukkan lokasi lain. Jika kosong, lokasi pemasok akan diperiksa "
"pada rekanan."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
msgid ""
"This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
" you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot."
msgstr ""
"Ini adalah daftar semua lot produksi yang Anda catat. Ketika Anda memilih "
"sebuah lot, Anda dapat memperoleh penelusuran produk yang termasuk dalam "
"lot."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
msgid "This is the operation type that will be put on the stock moves"
msgstr "Ini adalah tipe operasi yang akan dimasukkan ke pergerakan stok"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_owner_id
msgid "This is the owner of the quant"
msgstr "Ini adalah pemilik kuant"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_uom_qty
msgid ""
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
"be done with care."
msgstr ""
"Ini adalah jumlah produk dari sudut pandang persediaan. Untuk pergerakan "
"pada status 'selesai', ini adalah jumlah produk yang sebenarnya bergerak. "
"Untuk pergerakan lainnya, ini adalah jumlah produk yang direncanakan akan "
"dipindahkan. Mengurangi jumlah ini tidak menghasilkan backorder. Mengubah "
"kuantitas ini pada pergerakan yang telah ditetapkan, akan mempengaruhi "
"reservasi produk, dan harus dilakukan dengan hati-hati."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:87
#, python-format
msgid ""
"This location's usage cannot be changed to view as it contains products."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
msgid ""
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
" to see all the past or future movements for the product."
msgstr ""
"Menu ini memungkinkan Anda untuk menelusuri penuh operasi persediaan pada "
"produk tertentu. Anda dapat menyaring produk untuk melihat semua pergerakan "
"masa lalu atau masa depan untuk produk tersebut."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid ""
"This note will show up on internal transfer orders (e.g. where to pick the "
"product in the warehouse)."
msgstr ""
"Catatan ini akan ditampilkan pada order transfer internal (mis: di mana "
"barang ini diambil di gudang)."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "This note will show up on delivery orders."
msgstr "Catatan ini akan tampil pada order pengiriman."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid ""
"This note will show up on the receipt orders (e.g. where to store the "
"product in the warehouse)."
msgstr ""
"Catatan ini akan tampil pada order penerimaan (mis: di mana menyimpan produk"
" ini di gudang)."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
msgid ""
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
"receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the "
"returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which"
" would create duplicated operations)"
msgstr ""
"Pengambilan ini tampaknya terangkai dengan operasi lain. Nantinya, jika Anda"
" menerima barang yang Anda kembalikan sekarang, pastikan untuk "
"<b>membalikkan</b> pengambilan retur untuk menghindari aturan logistik yang "
"diterapkan ulang (yang akan membuat operasi menjadi berganda)"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
msgid ""
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
msgstr "Jumlah ini dinyatakan dalam satuan standar produk."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_from_id
msgid ""
"This rule can be applied when a move is confirmed that has this location as "
"destination location"
msgstr ""
"Aturan ini dapat diterapkan ketika pergerakan telah dikonfirmasi, yang "
"lokasi tujuannya adalah lokasi ini"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
msgid "This shipment is a backorder of"
msgstr "Pengiriman ini adalah backorder dari"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_customer
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_customer
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
"destination location for goods you send to this partner"
msgstr ""
"Lokasi stok ini akan digunakan, bukan yang standar, sebagai lokasi tujuan "
"untuk barang yang anda kirim ke rekanan ini"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_supplier
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for goods you receive from the current partner"
msgstr ""
"Lokasi stok ini akan digunakan, bukan yang standar, sebagai lokasi sumber "
"untuk barang yang anda terima dari rekanan ini"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_production
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_production
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
msgstr ""
"Lokasi stok ini akan digunakan, bukan yang standar, sebagai lokasi sumber "
"untuk pergerakan stok yang dihasilkan dari order produksi."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_inventory
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_inventory
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated when you do an inventory."
msgstr ""
"Lokasi stok ini akan digunakan, bukan yang standar, sebagai lokasi sumber "
"untuk pergerakan stok yang dihasilkan ketika anda mengerjakan inventarisasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_location_dest_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
msgid "To"
msgstr "Kepada"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "To Do"
msgstr "To Do"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_to_loc
msgid "To Loc"
msgstr "Ke Lok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "To Receive"
msgstr "Untuk Diterima"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"To better organize your stock, you can create\n"
" subdivisions of your Warehouse called <strong>Locations</strong> (ex:\n"
" Shipping area, Merchandise return, Shelf 34 etc).\n"
" Do not use Locations if you do not manage inventory per zone."
msgstr ""
"Untuk mengelola stok Anda dengan lebih baik, Anda dapat membuat\n"
"subdivisi dari gudang Anda yang disebut <strong>Lokasi</strong>\n"
"(mis: Area pengiriman, Area Retur, Rak 34, dll).\n"
"Jangan gunakan Lokasi jika Anda tidak mengelola persediaan tiap zona."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"To check the trajectory of a lot, find it back in <strong><i>Inventory Control &gt; Serial Numbers / lots</i></strong>.\n"
" Choose a lot in the list and click on <i>Traceability</i>i&gt;. You may also\n"
" filter the Quantitative Valuation of a product with a certain lot."
msgstr ""
"Untuk memeriksa jalur sebuat lot, temukan lot tersebut di <strong><i>Kontrol Inventaris &gt; Nomor Seri / lot</i></strong>.\n"
"Pilih sebuah lot dari daftar dan klik pada <i>Penelusuran</i>i&gt;. Anda juga dapat\n"
"menyaring 'Penilaian Kuantitatif' dari sebuah produk dengan lot tertentu."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"To create them, click on <strong><span class=\"fa fa-refresh\"/> "
"Reordering</strong> on"
msgstr ""
"Untuk membuatnya, klik pada <strong> <span class=\"fa fa-refresh\"></span> "
"Order Ulang</strong> pada"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"To use more precise units like pounds or kilograms, activate<i> Some "
"products may be sold/purchased in different unit of measures (advanced)</i> "
"in the"
msgstr ""
"Untuk menggunakan unit lebih akurat seperti pound atau kilogram, aktifkan<i>"
" Beberapa produk dapat dijual/dibeli dalam berbagai satuan (lanjutan)</i> di"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
msgid "Today"
msgstr "Hari Ini"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Aktivitas Hari ini"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_total_qty
msgid "Total Quantity"
msgstr "Total Kuantitas"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_total_route_ids
msgid "Total routes"
msgstr "Total rute"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:53
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
#, python-format
msgid "Traceability"
msgstr "Bisa Ditelusuri"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print
msgid "Traceability Report"
msgstr "Laporan Penelusuran"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings_module_product_expiry
msgid ""
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of life, alert. \n"
" Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on values set on the product (in days)."
msgstr ""
"Telusuri tanggal berikut pada lot & nomor seri: kadaluarsa, masa pakai, peringatan.\n"
"Tanggal tersebut ditetapkan otomatis ketika pembuatan lot/nomor seri menurut nilai pada produk (dalam hari)."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of"
" life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation"
" based on values set on the product (in days)."
msgstr ""
"Telusuri tanggal berikut pada lot & nomor seri: kadaluarsa, masa pakai, "
"peringatan. Tanggal tersebut ditetapkan otomatis ketika pembuatan lot/nomor "
"seri menurut nilai pada produk (dalam hari)."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Track product location in your warehouse"
msgstr "Telusuri lokasi produk di gudang Anda"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_tracking
msgid "Tracking"
msgstr "Pelacakan"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_partner_id
msgid "Transfer Destination Address"
msgstr "Alamat Tujuan Transfer"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_id
msgid "Transfer Reference"
msgstr "Referensi Transfer"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Transfers"
msgstr "Transfer"
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Transit Location"
msgstr "Lokasi Transit"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
msgid "Transit Locations"
msgstr "Lokasi Transit"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_code
msgid "Type of Operation"
msgstr "Tipe Operasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_delivery_ups
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_delivery_usps
msgid "USPS"
msgstr "USPS"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_name
msgid "Unique Lot/Serial Number"
msgstr "Lot/Nomor Seri Unik"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
msgid "Unit Of Measure"
msgstr "Satuan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Harga Satuan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_uom_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Satuan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Units Of Measure"
msgstr "Satuan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Units of Measure"
msgstr "Satuan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Units of Measures"
msgstr "Satuan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:321
#, python-format
msgid "Unknown Pack"
msgstr "Kemasan tidak diketahui"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"Unless you are starting a new business, you probably have a list of vendors "
"you would like to import."
msgstr ""
"Kecuali Anda memulai bisnis baru, Anda mungkin memiliki daftar pemasok yang "
"ingin Anda impor."
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
msgstr "Bongkar di lokasi masuk kemudian pergi ke stok (2 langkah)"
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid ""
"Unload in input location, go through a quality control before being admitted"
" in stock (3 steps)"
msgstr ""
"Bongkar di lokasi masuk, melalui kontrol kualitas sebelum dimasukkan di stok"
" (3 langkah)"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Unlock"
msgstr "Buka"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
msgid "Unpack"
msgstr "Bongkar"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:342
#, python-format
msgid "Unplanned Qty"
msgstr "Jml Tidak Direncanakan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Unreserve"
msgstr "Batalkan Reservasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree2
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "UoM"
msgstr "Satuan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr "Kategori Satuan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
msgid "Up/Down Traceability"
msgstr "Telusuri Atas/Bawah"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
msgid "Update Product Quantity"
msgstr "Perbaharui Kuantitas Produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
msgid "Update Qty On Hand"
msgstr "Perbarui Jml Di Tangan"
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:77
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory
#, python-format
msgid "Upstream Traceability"
msgstr "Telusuri Alur Atas"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Mendesak"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
msgstr "Gunakan Lot/Nomor Seri yang Sudah Ada"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "Use your own routes and putaway strategies"
msgstr "Gunakan rute dan kebijakan penyisihan Anda sendiri"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_sequence
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
msgstr "Digunakan untuk memesan tampilan kanban 'Semua Operasi'"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "Validate"
msgstr "Validasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "Validate Inventory"
msgstr "Validasi Inventarisasi"
#. module: stock
#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Sudah Divalidasi"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_variant_count
msgid "Variant Count"
msgstr "Jumlah Varian"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
msgid "Vendor"
msgstr "Pemasok"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_supplier
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Vendor Location"
msgstr "Lokasi Pemasok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
msgid "Vendor Locations"
msgstr "Lokasi Pemasok"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Vendors"
msgstr "Pemasok"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Sangat Mendesak"
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "View"
msgstr "Tampilkan"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_view_location_id
msgid "View Location"
msgstr "Lihat Lokasi"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
msgid "Virtual Locations"
msgstr "Lokasi Virtual"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Menunggu"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Waiting Another Move"
msgstr "Menunggu Pergerakan Lain"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting Another Operation"
msgstr "Menunggu Operasi Lain"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Waiting Availability"
msgstr "Menunggu Ketersediaan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
msgid "Waiting Moves"
msgstr "Menunggu Pergerakan"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
msgid "Waiting Transfers"
msgstr "Menunggu Transfer"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_warehouse_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Warehouse"
msgstr "Gudang"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
msgid "Warehouse Configuration"
msgstr "Konfigurasi Gudang"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Manajemen Gudang"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_name
msgid "Warehouse Name"
msgstr "Nama gudang"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
msgid "Warehouse to Propagate"
msgstr "Gudang untuk Disebarkan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:711
#, python-format
msgid "Warehouse's Routes"
msgstr "Rute Gudang"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_ids
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Warehouses"
msgstr "Gudang"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:110
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
msgid "Warning on the Picking"
msgstr "Peringatan pada Pengambilan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:303
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Peringatan!"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_group_warning_stock
msgid "Warnings"
msgstr "Peringatan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"We handle the whole import process\n"
" for you: simply send your Odoo project\n"
" manager a CSV file containing all your\n"
" data."
msgstr ""
"Kami menangani seluruh proses impor untuk Anda: cukup kirim ke projek "
"manager Odoo file CSV yang berisi semua data Anda."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"We handle the whole import process\n"
" for you: simply send your Odoo project\n"
" manager a CSV file containing all your\n"
" products."
msgstr ""
"Kami menangani seluruh proses impor untuk Anda: cukup kirim ke projek "
"manager Odoo file CSV yang berisi semua produk Anda."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "We hope this guide helped you implement Odoo Inventory."
msgstr "Semoga panduan ini membantu Anda dalam penggunaan Persediaan Odoo."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/barcode.py:11
#, python-format
msgid "Weighted Product"
msgstr "Berat Produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Welcome"
msgstr "Selamat Datang"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_push_ids
msgid ""
"When a move is foreseen to a location, the push rule will automatically "
"create a move to a next location after. This is mainly only needed when "
"creating manual operations e.g. 2/3 step manual purchase order or 2/3 step "
"finished product manual manufacturing order. In other cases, it is important"
" to use pull rules where you know where you are going based on a demand."
msgstr ""
"Ketika pergerakan diperkirakan untuk suatu lokasi, aturan pendorong akan "
"secara otomatis membuat pergerakan ke lokasi berikutnya. Ini hanya "
"diperlukan ketika membuat operasi manual mis. 2/3 langkah order pembelian "
"manual atau 2/3 langkah order produksi manual produk jadi. Dalam kasus lain,"
" sangat penting untuk menggunakan aturan penarik di mana Anda mengetahui di "
"mana Anda akan pergi berdasarkan permintaan."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
msgid ""
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
"the default route when products pass through this warehouse. This behaviour"
" can be overridden by the routes on the Product/Product Categories or by the"
" Preferred Routes on the Procurement"
msgstr ""
"Ketika sebuah gudang dipilih untuk rute ini, rute ini harus dilihat sebagai "
"rute standar ketika produk melewati gudang ini. Perilaku ini dapat diganti "
"oleh rute pada Kategori Produk/Produk atau Rute Pilihan di Pengadaan"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "When all products are ready"
msgstr "Ketika semua produk siap"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_selectable
msgid ""
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
"Product form. It will take priority over the Warehouse route. "
msgstr ""
"Jika dicentang, rute dapat dipilih pada tab Persediaan detail Produk. Akan "
"memiliki prioritas lebih tinggi daripada rute Gudang."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
msgid ""
"When checked, the route will be selectable on the Product Category. It will"
" take priority over the Warehouse route. "
msgstr ""
"Jika dicentang, rute dapat dipilih pada Kategori Produk. Akan memiliki "
"prioritas lebih tinggi daripada rute Gudang."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "When everything is set, click on <i>Start Inventory</i>"
msgstr ""
"Ketika semuanya sudah ditetapkan, klik pada <i>Mulai Inventarisasi</i>"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
msgid ""
"When the method is fixed, this location will be used to store the products"
msgstr ""
"Ketika metodenya tetap, lokasi ini akan digunakan untuk menyimpan produk"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_is_locked
msgid ""
"When the picking is not done this allows changing the initial demand. When "
"the picking is done this allows changing the done quantities."
msgstr ""
"Ketika pengambilan belum selesai, ini memungkinkan Anda untuk mengubah "
"permintaan awal. Ketika pengambilan sudah selesai, ini memungkinkan Anda "
"untuk mengubah kuantitas yang sudah selesai."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
"Ketika stok virtual berada di bawah Kuantitas Min yang ditentukan untuk "
"kolom ini, Odoo membuat pengadaan untuk meningkatkan perkiraan jumlah hingga"
" Jumlah Maks."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
"Ketika stok virtual berada di bawah Kuantitas Min, Odoo membuat pengadaan "
"untuk meningkatkan perkiraan jumlah hingga Jumlah Maks."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid ""
"When you run the schedulers, Odoo tries to reserve the available stock to fulfill the existing pickings\n"
" and verify if some reordering rules should be triggered."
msgstr ""
"Ketika Anda menjalankan penjadwal, Odoo mencoba untuk reservasi stok tersedia untuk memenuhi pengambilan yang sudah ada\n"
"dan meng-verifikasi jika aturan order ulang sebaiknya dijalankan."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
msgid ""
"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
" the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
msgstr ""
"Bila Anda memilih nomor seri (lot), kuantitas dikoreksi berdasarkan pada\n"
"kuantitas dengan nomor seri (lot) tersebut dan bukan pada jumlah total produk."
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_additional
msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation"
msgstr "Apakah pergerakan ditambahkan setelah konfirmasi pengambilan"
#. module: stock
#: model:product.product,name:stock.test_quant_product
#: model:product.template,name:stock.test_quant_product_product_template
msgid "Whiteboard"
msgstr "Papan Tulis"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Bantuan"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:37
#, python-format
msgid "You are not allowed to create a lot for this picking type"
msgstr "Anda tidak diijinkan membuat lot untuk tipe pengambilan ini"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:636
#, python-format
msgid ""
"You are using a unit of measure smaller than the one you are using in order "
"to stock your product. This can lead to rounding problem on reserved "
"quantity! You should use the smaller unit of measure possible in order to "
"valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value "
"(example: 0.00001)."
msgstr ""
"Anda menggunakan satuan yang lebih kecil dari yang Anda gunakan untuk "
"membuat order pembelian. Ini dapat menyebabkan masalah pembulatan pada "
"kuantitas tereservasi! Anda seharusnya menggunakan satuan yang lebih kecil "
"untuk menilai stok Anda atau mengganti akurasi pembulatan ke nilai yang "
"lebih kecil (mis: 0.00001)."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
msgid ""
"You can define here the main routes that run through\n"
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
" on procurement or sales order."
msgstr ""
"Anda dapat menentukan di sini rute utama yang dijalankan melalui\n"
"gudang Anda dan yang menentukan alur produk Anda. Rute ini dapat\n"
"ditetapkan menurut produk, kategori produk atau tetap\n"
"pada pengadaan atau order penjualan."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically "
"create draft manufacturing orders or request for quotations according to the"
" stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all"
" confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will"
" generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
"Anda dapat menentukan aturan stok minimal Anda, sehingga Odoo akan secara "
"otomatis membuat rancangan order produksi atau meminta penawaran menurut "
"level stok. Ketika stok virtual Produk (= stok di tangan minus pesanan "
"dikonfirmasi dan reservasi) berada di bawah kuantitas minimum, Odoo akan "
"membuat permintaan pengadaan untuk meningkatkan stok sampai jumlah maksimum."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "You can delete lines to ignore some products."
msgstr "Anda dapat menghapus baris untuk mengabaikan beberapa produk."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
msgid ""
"You can either do it immediately or mark it as Todo for future processing. "
"Use your scanner to validate the transferred quantity quicker."
msgstr ""
"Anda dapat mengerjakannya segera atau tandai sebagai Todo untuk diproses "
"belakangan. Gunakan scanner untuk validasi jumlah transfer dengan lebih "
"cepat."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:511
#, python-format
msgid ""
"You can not change the type of a product that is currently reserved on a "
"stock move. If you need to change the type, you should first unreserve the "
"stock move."
msgstr ""
"Anda tidak dapat mengganti tipe produk yang sedang direservasi pada "
"pergerakan stok. Jika Anda perlu mengganti tipenya, Anda sebaiknya "
"membatalkan reservasi terlebih dahulu pada pergerakan stok."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:502
#, python-format
msgid ""
"You can not change the unit of measure of a product that has already been "
"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you "
"may deactivate this product."
msgstr ""
"Anda tidak dapat mengubah satuan produk yang telah digunakan dalam "
"pergerakan stok yang telah selesai. Jika Anda perlu mengubah satuan, Anda "
"dapat menonaktifkan produk ini."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:338
#, python-format
msgid ""
"You can not delete product moves if the picking is done. You can only "
"correct the done quantities."
msgstr ""
"Anda tidak dapat menghapus pergerakan produk jika pengambilan telah selesai."
" Anda hanya dapat membetulkan kuantitas telah selesai."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:116
#, python-format
msgid "You can not enter negative quantities!"
msgstr "Anda tidak dapat memasukkan kuantitas negatif!"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:398
#, python-format
msgid "You can only adjust stockable products."
msgstr "Anda hanya dapat menyesuaikan produk stok."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:1073
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr "Anda hanya dapat menghapus pergerakan dalam status rancangan."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:126
#, python-format
msgid "You can only process 1.0 %s for products with unique serial number."
msgstr ""
"Anda hanya dapat memproses 1.0 %s untuk produk dengan nomor seri unik."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "You can review and edit the predefined units via the"
msgstr "Anda dapat meninjau dan mengubah unit standar melalui"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:936
#, python-format
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
msgstr "Anda tidak dapat membatalkan pergerakan stok yang telah 'Selesai'."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:71
#, python-format
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
msgstr "Anda tidak dapat menghapus pembuangan yang telah selesai."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:386
#, python-format
msgid ""
"You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progress' with the "
"same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. "
"Please first validatethe first inventory adjustement with this product "
"before creating another one."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:159
#, python-format
msgid ""
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
"\t%s - qty: %s"
msgstr ""
"Anda tidak dapat memasukkan kuantitas negatif produk di baris inventarisasi:"
" %s - qty: %s"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:1101
#, python-format
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
msgstr ""
"Anda tidak bisa memecah pergerakan dalam status rancangan. Perlu "
"dikonfirmasi terlebih dahulu."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:1097
#, python-format
msgid "You cannot split a move done"
msgstr "Anda tidak bisa memecah pergerakan yang telah selesai"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:88
#, python-format
msgid ""
"You cannot take products from or deliver products to a location of type "
"\"view\"."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:152
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:158
#, python-format
msgid ""
"You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial "
"numbers encoded."
msgstr ""
"Anda tidak dapat menggunakan nomor seri yang sama dua kali. Silahkan "
"perbaiki nomor seri tercatat."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:672
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate a transfer if you have not processed any quantity for "
"%s."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:656
#, python-format
msgid "You cannot validate a transfer if you have not processed any quantity."
msgstr ""
"Anda tidak dapat mem-validasi sebuah transfer jika Anda tidak belum "
"memproses satu pun."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
msgid ""
"You do not have any products reserved for this picking. Please click the 'Reserve' button\n"
" to check if products are available."
msgstr ""
"Anda tidak memiliki produk yang direservasi untuk pengambilan ini. Silahkan"
" klik tombol 'Reservasi' untuk memeriksa apakah produk tersedia."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:132
#, python-format
msgid ""
"You have already assigned this serial number to this product. Please correct"
" the serial numbers encoded."
msgstr ""
"Anda sudah menetapkan nomor seri untuk produk ini. Silahkan betulkan nomor "
"seri tercatat."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:106
#, python-format
msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
msgstr ""
"Anda telah secara manual membuat baris produk, silakan hapus untuk "
"melanjutkan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
msgid "You have processed less products than the initial demand."
msgstr "Anda telah memproses produk lebih sedikit daripada permintaan awal."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer
msgid ""
"You have processed more than what was initially\n"
" planned for the product"
msgstr ""
"Anda telah memproses lebih banyak daripada yang direncanakan awalnya untuk "
"produk ini."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:304
#, python-format
msgid ""
"You have products in stock that have no lot number. You can assign serial "
"numbers by doing an inventory. "
msgstr ""
"Anda memiliki produk dalam persediaan yang tidak memiliki nomor lot. Anda "
"dapat menetapkan nomor seri dengan melakukan inventarisasi."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:795
#, python-format
msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
msgstr ""
"Anda harus memilih satuan produk dalam kategori yang sama dengan satuan "
"dasar produk tersebut"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:98
#, python-format
msgid "You have to set a name for this location."
msgstr "Anda harus memasukkan sebuah nama untuk lokasi ini."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
msgid ""
"You haven't entered <i>done</i> quantities, by clicking on <i>apply</i>\n"
" Odoo will process all the <i>reserved</i> quantities."
msgstr ""
"Anda belum memasukkan kuantitas telah<i>selesai</i>, dengan meng-klik pada <i>terapkan</i>\n"
"Odoo akan memproses semua kuantitas yang <i>direservasi</i>."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:44
#, python-format
msgid "You may only return Done pickings"
msgstr "Anda hanya dapat mengembalikan pengambilan yang telah selesai"
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:22
#, python-format
msgid "You must define a warehouse for the company: %s."
msgstr "Anda harus menetapkan gudang untuk perushaan: %s."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:387
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:670
#, python-format
msgid "You need to supply a lot/serial number for %s."
msgstr "Anda perlu memasukkan nomor seri/lot untuk %s."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:1047
#, python-format
msgid "You should not put the contents of a package in different locations."
msgstr ""
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/product.py:369
#: code:addons/stock/models/product.py:504
#, python-format
msgid ""
"You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
"or delete them first."
msgstr ""
"Anda masih memiliki aturan order ulang yang aktif untuk produk ini. Silahkan"
" arsipkan atau hapus aturan tersebut lebih dahulu."
#. module: stock
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:318
#, python-format
msgid ""
"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of"
" the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
msgstr ""
"Anda mencoba untuk memindahkan sebuah produk yang menggunakan satuan yang "
"tidak kompatibel dengan satuan produk yang telah bergerak. Gunakan satuan "
"dalam kategori yang sama."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Your Products"
msgstr "Produk Anda"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Your Situation"
msgstr "Situasi Anda"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Your Vendors"
msgstr "Pemasok Anda"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "Your Warehouse"
msgstr "Gudang Anda"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
msgid "_Apply"
msgstr "_Terapkan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
msgid "_Cancel"
msgstr "Batal"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "a stockable Product"
msgstr "Produk stok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "and simply enter a minimum and maximum quantity."
msgstr "dan cukup masukkan kuantitas minimum dan maksimum."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
msgid "barcode.rule"
msgstr "barcode.Rule"
#. module: stock
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_delivery_bpost
msgid "bpost"
msgstr "bpost"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "configuration menu"
msgstr "menu konfigurasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
msgid "days"
msgstr "hari"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form
msgid "days to be propagated"
msgstr "hari akan diperbanyak"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "e.g. Annual inventory"
msgstr "mis. Inventarisasi Tahunan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form
msgid "e.g. Buy"
msgstr "mis: Beli"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form_simple
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
msgstr "mis. LOT/0001/20121"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "e.g. PO0032"
msgstr "mis. PO0032"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or let "
"Odoo do it automatically while validating"
msgstr ""
"baik secara manual memperbaharui kuantitas selesai pada baris produk, atau "
"biarkan Odoo melakukannya secara otomatis ketika validasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or scan "
"them with the Odoo Barcode app, or let Odoo do it automatically while "
"validating"
msgstr ""
"baik secara manual memperbaharui kuantitas selesai pada baris produk, baik "
"dengan manual memperbarui kuantitas dilakukan pada lini produk, atau scan "
"mereka dengan aplikasi Odoo Barcode, atau biarkan Odoo melakukannya secara "
"otomatis ketika validasi"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "feedback@mail.odoo.com"
msgstr "feedback@mail.odoo.com"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "for a customer and add products"
msgstr "untuk pelanggan dan menambahkan produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"for more\n"
" information."
msgstr "untuk informasi lebih lanjut."
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "from your vendor with the products and the requested quantities"
msgstr "dari pemasok Anda dengan produk dan jumlah yang diminta"
#. module: stock
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_3
msgid "iPad Mini"
msgstr "IPad Mini"
#. module: stock
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_6
msgid "iPod"
msgstr "IPod"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
msgid "in"
msgstr "di"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"is displayed on the transfer if your products supply chain is properly "
"configured. Otherwise, <strong>Check the availability</strong> manually"
msgstr ""
"ditampilkan pada transfer jika rantai suplai produk Anda dikonfigurasi "
"dengan benar. Jika tidak, <strong>Periksa ketersediaan</strong> secara "
"manual"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view
msgid "is not available in sufficient quantity"
msgstr "tidak tersedia dalam kuantitas yang cukup"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid ""
"on the purchase order form or click on <i>Receive Products</i> to see the "
"Transfer Order"
msgstr ""
"pada detail order pembelian atau klik <i>Terima Produk</i> untuk melihat "
"Order Transfer"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "on the sales order form to see Transfer Order"
msgstr "pada detail order penjualan untuk melihat Order Transfer"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_forecast
msgid "report.stock.forecast"
msgstr "Report.Stock.Forecast"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.config.settings"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fixed_putaway_strat
msgid "stock.fixed.putaway.strat"
msgstr "Stock.Fixed.putaway.Strat"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_overprocessed_transfer
msgid "stock.overprocessed.transfer"
msgstr "stock.overprocessed.transfer"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
msgid "stock.return.picking.line"
msgstr "Stock.Return.picking.Line"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
msgid "stock.scrap"
msgstr "stock.scrap"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report
msgid "stock.traceability.report"
msgstr "stock.traceability.report"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty
msgid "stock.warn.insufficient.qty"
msgstr "stock.warn.insufficient.qty"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap
msgid "stock.warn.insufficient.qty.scrap"
msgstr "stock.warn.insufficient.qty.scrap"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "the list of products"
msgstr "daftar produk"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "the list of vendors"
msgstr "daftar pemasok"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "to mark the products as transferred to your stock location"
msgstr "untuk menandai produk sebagai telah ditransfer ke lokasi stok Anda"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "via the"
msgstr "melalui"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "when you receive the ordered products"
msgstr "Ketika Anda menerima produk pesanan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
msgid "with the <i>Validate</i> button"
msgstr "dengan tombol <i>Validasi</i>"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
msgid "↳Put in Pack"
msgstr "↳Masukkan dalam Kemasan"
#. module: stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
msgid "⇒ Set quantities to 0"
msgstr "⇒ Atur kuantitas jadi 0"