flectra/addons/resource/i18n/mk.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

421 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * resource
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-22 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
"mk/)\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:686
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копија)"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_active
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr "Завршни денови"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_code
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Креирано од"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Креирано на"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_dayofweek
msgid "Day of Week"
msgstr "Ден од неделата"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource_calendar_id
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Дефинирај распоред на ресурси"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
msgid ""
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
"members"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Прикажи име"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
msgid "Duration"
msgstr "Времетраење"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_time_efficiency
msgid "Efficiency Factor"
msgstr "Фактор на ефикасност"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_date_to
msgid "End Date"
msgstr "Краен датум"
#. module: resource
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
msgstr ""
"Грешка! почетниот датум на отсуството мора да биде помал од крајниот датум "
"на отсуството."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr "Петок"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Group By"
msgstr "Групирај по"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
msgid "Hours"
msgstr "Часови"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr "Човек"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves_resource_id
msgid ""
"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
"the holiday/leave is only for this resource"
msgstr ""
"Доколку е празно, ова е заеднички одмор за компанијата. Доколку ресурсот е "
"подесен, одморот/отсуството е само за овој ресурс"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе можете да го сокриете "
"записот на ресурсот без да го отстраните."
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последна промена на"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
msgid "Leave Detail"
msgstr "Детали за отсуство"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Leave Month"
msgstr "Месец на одсуство"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leave_ids
msgid "Leaves"
msgstr "Отсуства"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr "Материјал"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_name
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource_user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Поврзано корисничко име за ресурсот за менаџирање на неговиот пристап."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_resource_id
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Календар на ресурси"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr "Детали за ресурси"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Отсуства на ресурсот"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_resource_type
msgid "Resource Type"
msgstr "Тип на ресурс"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_calendar_id
msgid "Resource's Calendar"
msgstr "Календар на ресурси"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr "Отстства на ресурси"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
msgid ""
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
"Ресурсите ви дозволуваат да креирате и менаџирате ресурси кои треба да бидат "
"вклучени во специфична проектна фаза. Исто така можете да го подесите "
"нивното ниов на ефикасност и обемот на работа врз основа на нивните неделни "
"работни часови."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr "Сабота"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Search Resource"
msgstr "Барај ресурс"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Search Working Period Leaves"
msgstr "Барај отсуства во работни периоди"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
msgid "Search Working Time"
msgstr "Барај работно време"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_date_from
msgid "Start Date"
msgstr "Почетен датум"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance_hour_from
msgid "Start and End time of working."
msgstr "Време на започнување и завршување со работа."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_date_from
msgid "Starting Date"
msgstr "Датум на започнување"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Starting Date of Leave by Month"
msgstr "Почетна дата на одсуство според месец"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr "Недела"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource_time_efficiency
msgid ""
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
"Ова поле ја одразува ефикасноста на ресурсот во извршување на задачите. на "
"пр. ресурсот кој е поставен сам на фаза од 5 дена со 5 задачи кои му се "
"доделени, стандардно ќе покаже оптоварување од 100% за оваа фаза, но доколку "
"поставиме ефикасност од 200%, тогаш ова оптоварување ќе биде само 50%."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr "Четврток"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Детали за работата"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_hour_from
msgid "Work from"
msgstr "Работа од"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_hour_to
msgid "Work to"
msgstr "Работа на"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_manager
msgid "Workgroup Manager"
msgstr "Менаџер на работна група"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Working Period"
msgstr "Работен период"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_calendar_id
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
msgid "Working Time"
msgstr "Работно време"