flectra/addons/rating_project/i18n/fr.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

455 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * rating_project
#
# Translators:
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017
# Miguel Vidali <mvidali129@gmail.com>, 2017
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
# Lucas Deliege <lud@openerp.com>, 2017
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2017
# fr rev <e2ffr02@hotmail.com>, 2017
# fr trans <e2ftrans1@yahoo.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
"Last-Translator: fr trans <e2ftrans1@yahoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: rating_project
#: model:mail.template,body_html:rating_project.rating_project_request_email_template
msgid ""
"\n"
"<div style=\"background:#F0F0F0;color:#515166;padding:10px 0px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:14px;\">\n"
" % set access_token = object.rating_get_access_token()\n"
" <table style=\"width:600px;margin:5px auto;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td>\n"
" <a href=\"/\"><img src=\"/web/binary/company_logo\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\" /></a>\n"
" </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
" Satisfaction Survey\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <table style=\"width:600px;margin:0px auto;background:white;border:1px solid #e1e1e1;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">\n"
" <p>Hello,</p>\n"
" <p>Please take a moment to rate our services related to the task \"<strong>${object.name}</strong>\"\n"
" assigned to <strong>${object.rating_get_rated_partner_id().name}</strong>.</p>\n"
" <p>We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.</p>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"padding:10px 20px\">\n"
" <table summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%;border-top:1px solid #e1e1e1;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"text-align:center;\">\n"
" <h2 style=\"font-weight:300;font-size:18px;\">\n"
" Tell us how you feel about our service:\n"
" </h2>\n"
" <div style=\"text-color: #888888\">(click on one of these smileys)</div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"padding:10px 10px;\">\n"
" <table style=\"width:100%;text-align:center;\">\n"
" <tr>\n"
" <td>\n"
" <a href=\"/rating/${access_token}/10\">\n"
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_10.png\" title=\"Satisfied\"/>\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a href=\"/rating/${access_token}/5\">\n"
" <img alt=\"Not satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Not satisfied\"/>\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a href=\"/rating/${access_token}/1\">\n"
" <img alt=\"Highly Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Highly Dissatisfied\"/>\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">${(object.user_id.signature or '')| safe}</td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <table style=\"width:600px;margin:auto;text-align:center;font-size:12px;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td style=\"padding-top:10px;color:#afafaf;\">\n"
" % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n"
" <p>This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b>${object.stage_id.name}</b></p>\n"
" % endif\n"
" % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n"
" <p>This customer survey is sent <b>${object.project_id.rating_status_period}</b> as long as the task is in the <b>${object.stage_id.name}</b> stage.</p>\n"
" % endif\n"
" <p>Email automatically sent by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com/page/project-management\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\">Odoo Project</a> for <a href=\"${object.project_id.company_id.website}\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\">${object.project_id.company_id.name}</a></p>\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"background:#F0F0F0;color:#515166;padding:10px 0px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:14px;\">\n"
" % set access_token = object.rating_get_access_token()\n"
" <table style=\"width:600px;margin:5px auto;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td>\n"
" <a href=\"/\"><img src=\"/web/binary/company_logo\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\" /></a>\n"
" </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
" Enquête de satisfaction\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <table style=\"width:600px;margin:0px auto;background:white;border:1px solid #e1e1e1;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">\n"
" <p>Bonjour,</p>\n"
" <p>Veuillez prendre un instant pour évaluer nos services associés à la tâche « <strong>${object.name}</strong> »\n"
" attribuée à <strong>${object.rating_get_rated_partner_id().name}</strong>.</p>\n"
" <p>N'hésitez pas à nous envoyer vos commentaires, car ils nous permettront de nous améliorer.</p>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"padding:10px 20px\">\n"
" <table summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%;border-top:1px solid #e1e1e1;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"text-align:center;\">\n"
" <h2 style=\"font-weight:300;font-size:18px;\">\n"
" Donnez-nous votre avis sur notre service :\n"
" </h2>\n"
" <div style=\"text-color: #888888\">(cliquez sur l'un de ces smileys)</div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"padding:10px 10px;\">\n"
" <table style=\"width:100%;text-align:center;\">\n"
" <tr>\n"
" <td>\n"
" <a href=\"/rating/${access_token}/10\">\n"
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_10.png\" title=\"Satisfied\"/>\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a href=\"/rating/${access_token}/5\">\n"
" <img alt=\"Not satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Not satisfied\"/>\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a href=\"/rating/${access_token}/1\">\n"
" <img alt=\"Highly Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Highly Dissatisfied\"/>\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">${(object.user_id.signature or '')| safe}</td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <table style=\"width:600px;margin:auto;text-align:center;font-size:12px;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td style=\"padding-top:10px;color:#afafaf;\">\n"
" % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n"
" <p>Nous vous avons envoyé cette enquête pour les clients, car votre tâche est passée à l'étape <b>${object.stage_id.name}</b>.</p>\n"
" % endif\n"
" % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n"
" <p>Nous vous enverrons cette enquête de satisfaction <b>${object.project_id.rating_status_period}</b> tant que la tâche sera à l'étape <b>${object.stage_id.name}</b>.</p>\n"
" % endif\n"
" <p>E-mail envoyé automatiquement par <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com/page/project-management\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\">Odoo Project</a> pour <a href=\"${object.project_id.company_id.website}\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\">${object.project_id.company_id.name}</a></p>\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
"</div>\n"
#. module: rating_project
#: model:mail.template,subject:rating_project.rating_project_request_email_template
msgid "${object.project_id.company_id.name}: Service Rating Request"
msgstr ""
"${object.project_id.company_id.name}: Demande d'avis concernant le service"
#. module: rating_project
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form
msgid "% On tasks"
msgstr "% sur les tâches"
#. module: rating_project
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-smile-o\"/> No rating yet"
msgstr "<i class=\"fa fa-smile-o\"/> Aucune évaluation pour le moment"
#. module: rating_project
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state
msgid "Automatic kanban status"
msgstr "Status kanban automatique"
#. module: rating_project
#: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state
msgid ""
"Automatically modify the kanban state when the customer replies to the feedback for this stage.\n"
" * A good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n"
" * A medium or a bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n"
msgstr ""
"Modifiez automatiquement le statut Kanban lorsque le client fait un commentaire sur cette étape.\n"
" * Un bon retour de la part du client change le statut Kanban en « prêt pour la nouvelle étape » (point vert).\n"
" * Un retour moyen ou un mauvais retour change le statut Kanban en « bloqué » (point rouge).\n"
#. module: rating_project
#: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_project_report
#: model:ir.ui.menu,name:rating_project.rating_rating_menu_project
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban
msgid "Customer Ratings"
msgstr "Évaluations de la Clientèle"
#. module: rating_project
#: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_task
msgid "Customer Ratings from task"
msgstr "Évaluations des tâches par la clientèle"
#. module: rating_project
#: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_task
msgid ""
"Customer ratings on tasks. If you have no rating, change your project "
"Settings to activate it."
msgstr ""
"Évaluations des clients sur les tâches. Si elles ne sont pas disponibles, "
"modifiez la configuration de votre projet pour les activer."
#. module: rating_project
#: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_project_report
msgid ""
"Customer ratings on tasks/issues. If you have no rating, change your project"
" Settings to activate it."
msgstr ""
"Évaluations des tâches/anomalies par la clientèle. Si elles ne sont pas "
"disponibles, modifiez la configuration de votre projet pour les activer."
#. module: rating_project
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status
msgid "Customer(s) Ratings"
msgstr "Évaluation(s) de la Clientèle"
#. module: rating_project
#: selection:project.project,rating_status_period:0
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
#. module: rating_project
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form
msgid ""
"Edit project's stages and set an email template\n"
" on the stages on which you want to activate the rating."
msgstr ""
"Editez les étapes du projet et définissez un modèle d'email\n"
" sur les étapes pour lesquelles vous voulez activer l'évaluation."
#. module: rating_project
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_project
msgid "Happy % on Project"
msgstr "% satisfait sur le projet"
#. module: rating_project
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_task
msgid "Happy % on Task"
msgstr "% satisfait sur la tache"
#. module: rating_project
#: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_project_rating_status
msgid ""
"How to get the customer's feedbacks?\n"
"- Rating when changing stage: Email will be sent when a task/issue is pulled in another stage\n"
"- Periodical Rating: Email will be sent periodically\n"
"\n"
"Don't forget to set up the mail templates on the stages for which you want to get the customer's feedbacks."
msgstr ""
"Comment connaître l'avis d'un client ?\n"
" Évaluation lors d'un changement d'étape : un e-mail est envoyé lorsqu'une tâche ou un problème passe à une autre étape\n"
" Évaluation périodique : un e-mail est envoyé régulièrement\n"
"\n"
"N'oubliez pas de configurer les modèles d'e-mails pour les étapes où vous souhaitez obtenir les commentaires du client."
#. module: rating_project
#: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id
msgid ""
"If set and if the project's rating configuration is 'Rating when changing "
"stage', then an email will be sent to the customer when the task reaches "
"this step."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option et si le projet est configuré pour une « "
"Évaluation lors d'un changement d'étape », un e-mail sera envoyé au client "
"lorsque la tâche atteindra cette étape."
#. module: rating_project
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.rating_rating_view_search_project
msgid "Last 30 days"
msgstr "Les 30 derniers jours"
#. module: rating_project
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating
msgid "Latest Rating: Higly Dissatisfied"
msgstr "Dernière évaluation: Très Insatisfait"
#. module: rating_project
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating
msgid "Latest Rating: Not Satisfied"
msgstr "Dernière évaluation: Pas Satisfait"
#. module: rating_project
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating
msgid "Latest Rating: Satisfied"
msgstr "Dernière évaluation: Satisfait"
#. module: rating_project
#: selection:project.project,rating_status:0
msgid "No rating"
msgstr "Pas d'évaluation"
#. module: rating_project
#: selection:project.project,rating_status_period:0
msgid "Once a Month"
msgstr "Une fois par mois"
#. module: rating_project
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban
msgid ""
"Percentage of happy ratings over the past 30 days. Get rating details from "
"the More menu."
msgstr ""
"Pourcentage de satisfaction au cours des 30 derniers jours. Pour consulter "
"les évaluations détaillées, accédez au menu Plus."
#. module: rating_project
#: selection:project.project,rating_status:0
msgid "Periodical Rating"
msgstr "Évaluation périodique"
#. module: rating_project
#: model:ir.model,name:rating_project.model_project_project
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.rating_rating_view_search_project
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#. module: rating_project
#: model:ir.actions.server,name:rating_project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:rating_project.ir_cron_rating_project
#: model:ir.cron,name:rating_project.ir_cron_rating_project
msgid "Project: Send rating"
msgstr "Projet : envoyer l'évaluation"
#. module: rating_project
#: selection:project.project,rating_status_period:0
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestriel"
#. module: rating_project
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_search
msgid "Rated tasks"
msgstr "Tâches évaluées"
#. module: rating_project
#: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_view_project_rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_form_inherit_rating
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#. module: rating_project
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id
msgid "Rating Email Template"
msgstr "Modèle d'email pour les évaluations"
#. module: rating_project
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status_period
msgid "Rating Frequency"
msgstr "Fréquence des évaluations"
#. module: rating_project
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_request_deadline
msgid "Rating Request Deadline"
msgstr "Date limite de la demande d'évaluation"
#. module: rating_project
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.rating_rating_view_search_project
msgid "Rating for tasks"
msgstr "Évaluation de tâches"
#. module: rating_project
#: selection:project.project,rating_status:0
msgid "Rating when changing stage"
msgstr "Evaluation au changement d'étape"
#. module: rating_project
#: model:mail.message.subtype,description:rating_project.mt_task_rating
msgid "Ratings"
msgstr "Évaluations"
#. module: rating_project
#: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_view_project_rating_task
msgid "Ratings for tasks"
msgstr "Évaluations de tâches"
#. module: rating_project
#: code:addons/rating_project/models/project.py:107
#, python-format
msgid "Ratings of %s"
msgstr "Évaluations de %s"
#. module: rating_project
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.res_config_settings_view_form
msgid "Set Email Template to Stages"
msgstr "Définir un modèle d'email par étape"
#. module: rating_project
#: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#. module: rating_project
#: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_project_task_rating
#: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_task_rating
msgid "Task Rating"
msgstr "Evaluation de la tâche"
#. module: rating_project
#: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task_type
msgid "Task Stage"
msgstr "Étape de tâche"
#. module: rating_project
#: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_view_project_rating_task
msgid "There is no rating for tasks of this project at the moment."
msgstr "Il n'existe aucune évaluation des tâches de ce projet pour le moment."
#. module: rating_project
#: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_view_project_rating
msgid "There is no rating for this object at the moment."
msgstr "Il n'y a pas d'évaluation pour le moment."
#. module: rating_project
#: selection:project.project,rating_status_period:0
msgid "Twice a Month"
msgstr "Deux fois par mois"
#. module: rating_project
#: selection:project.project,rating_status_period:0
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#. module: rating_project
#: selection:project.project,rating_status_period:0
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"