flectra/addons/rating/i18n/fr.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

449 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * rating
#
# Translators:
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2017
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017
# Miguel Vidali <mvidali129@gmail.com>, 2017
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
# Fabri Yohann <psn@fabri.pw>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017
# Micky Jault <micky037@hotmail.fr>, 2017
# Florian Hatat <mininet@wanadoo.fr>, 2017
# fr trans <e2ftrans1@yahoo.com>, 2017
# fr rev <e2ffr02@hotmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
"Last-Translator: fr rev <e2ffr02@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid ""
"<br/>\n"
" on our services on \""
msgstr ""
"<br/>\n"
" sur nos services sur \""
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Resource</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ressource</span>"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_access_token
msgid "Access token to set the rating of the value"
msgstr "Jeton d'accès pour régler la valeur"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_message_id
msgid ""
"Associated message when posting a review. Mainly used in website addons."
msgstr ""
"Message associé avant de poster une évaluation. Principalement utilisé par "
"les modules du site web."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_partner_id
msgid "Author of the rating"
msgstr "Auteur de l'évaluation"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_feedback
msgid "Comment"
msgstr "Commentaires"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom à afficher"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_id
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_model
msgid "Document Model"
msgstr "Modèle de document"
#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Discussion par email"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_consumed
msgid "Enabled if the rating has been filled."
msgstr "Activée si l'évaluation a été remplie."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_consumed
msgid "Filled Rating"
msgstr "Évaluation remplie"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "Go to our website"
msgstr "Accéder à notre site Web"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Regroupé par"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
#: selection:rating.rating,rating_text:0
msgid "Highly dissatisfied"
msgstr "Très Insatisfait"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_id
msgid "Identifier of the rated object"
msgstr "Identificateur de l'objet évalué"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rating_image
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_message_id
msgid "Linked message"
msgstr "Message lié"
#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_model_id
msgid "Model of the followed resource"
msgstr "Modèle de la ressource suivie"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "My Ratings"
msgstr "Mes évaluations"
#. module: rating
#: selection:rating.rating,rating_text:0
msgid "No Rating yet"
msgstr "Aucune évaluation pour l'instant"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
#: selection:rating.rating,rating_text:0
msgid "Not satisfied"
msgstr "Pas satisfait"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_rated_partner_id
msgid "Owner of the rated resource"
msgstr "Propriétaire de la ressource évaluée"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_parent_res_id
msgid "Parent Document"
msgstr "Document parent"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_parent_res_model
msgid "Parent Document Model"
msgstr "Modèle de document parent"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_parent_res_name
msgid "Parent Document Name"
msgstr "Nom du document parent"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_parent_res_model_id
msgid "Parent Related Document Model"
msgstr "Modèle de document parent associé"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Rated User"
msgstr "Utilisateur évalué"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rated_partner_id
msgid "Rated person"
msgstr "Personne évaluée"
#. module: rating
#: model:ir.actions.act_window,name:rating.action_view_rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rating_text
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_tree
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_pivot
msgid "Rating Average"
msgstr "Moyenne d'évaluation"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr "Évaluation des derniers commentaires"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_last_image
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_last_image
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_last_image
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr "Évaluation de la dernière image"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "Dernière évaluation"
#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_mixin
msgid "Rating Mixin"
msgstr "Mix d'évaluations"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_compose_message_rating_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_mail_rating_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_message_rating_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_survey_mail_compose_message_rating_value
msgid "Rating Value"
msgstr "Valeur de l'évaluation"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_count
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_count
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_count
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "Nombre d'évaluations"
#. module: rating
#: sql_constraint:rating.rating:0
msgid "Rating should be between 0 to 10"
msgstr "L'évaluation devrait être entre 0 et 10. "
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_rating
msgid "Rating value: 0=Unhappy, 10=Happy"
msgstr "Évaluation : 0 = Mécontent, 10 = Très satisfait"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Ratings"
msgstr "Évaluations"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_mail_channel_rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_product_template_rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_project_task_rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_mixin_rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_feedback
msgid "Reason of the rating"
msgstr "Raison de l'évaluation"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_model_id
msgid "Related Document Model"
msgstr "Modèle de document concerné"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_compose_message_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_mail_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_message_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_survey_mail_compose_message_rating_ids
msgid "Related ratings"
msgstr "Évaluations associées"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_name
msgid "Resource name"
msgstr "Nom de la ressource"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
#: selection:rating.rating,rating_text:0
msgid "Satisfied"
msgstr "Satisfait"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Jeton de sécurité"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Send Feedback"
msgstr "Envoyer un feedback"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_tree
msgid "Submitted on"
msgstr "Soumis le"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Thanks! We appreciate your feedback."
msgstr "Merci! Nous apprécions votre feedback."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_name
msgid "The name of the rated resource."
msgstr "Le nom de la ressource évaluée."
#. module: rating
#: model:ir.actions.act_window,help:rating.action_view_rating
msgid "There is no rating for this object at the moment."
msgstr "Il n'y a pas d'évaluation pour le moment."
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "We appreciate your feedback!"
msgstr "Nous apprécions votre feedback! "
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Would be great if you can provide more information:"
msgstr ""
"Ce serait parfait si vous pouviez fournir de plus amples informations:"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Year"
msgstr "Année"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Your rating has been submitted."
msgstr "Votre évaluation a été soumise."
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
msgid "by"
msgstr "par"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
msgid "for"
msgstr "au sujet de"
#. module: rating
#: code:addons/rating/controllers/main.py:21
#, python-format
msgid "highly dissatisfied"
msgstr "Très insatisfait"
#. module: rating
#: code:addons/rating/controllers/main.py:20
#, python-format
msgid "not satisfied"
msgstr "pas satisfait"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
msgid "on"
msgstr "le"
#. module: rating
#: code:addons/rating/controllers/main.py:22
#, python-format
msgid "satisfied"
msgstr "satisfait"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "you are"
msgstr "tu es"