flectra/addons/purchase_requisition/i18n/bg.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

765 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase_requisition
#
# Translators:
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
"bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"#-#-#-#-# bg.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-# bg.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Call for Tender Reference:</strong><br/>"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Date</strong>"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr "<strong>Описание</strong>"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Product UoM</strong>"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Qty</strong>"
msgstr "<strong>К.во</strong>"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Reference </strong>"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Scheduled Ordering Date:</strong><br/>"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Selection Type:</strong><br/>"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Source:</strong><br/>"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Vendor </strong>"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"A Call for Tenders is a procedure for generating competing offers from\n"
" different bidders. In the call for tenders, you can record the\n"
" products you need to buy and generate the creation of RfQs to\n"
" vendors. Once the tenders have been registered, you can review "
"and\n"
" compare them and you can validate some and cancel others."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_account_analytic_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_account_analytic_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитична сметка"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Approved by Vendor"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_bid_line_qty
msgid "Bid Line Qty"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Bid Selection"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_requisition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_requisition_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree
msgid "Call for Tenders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_name
msgid "Call for Tenders Reference"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Call for Tenders in negotiation"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Call for Tenders where tenders are closed"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Cancel Call"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
msgid "Cancel Choice"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Откажи поръчка"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказанa"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:302
#, python-format
msgid ""
"Cancelled by the call for tenders associated to this request for quotation."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:67
#, python-format
msgid "Cancelled by the tender associated to this quotation."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_bid_line_qty
msgid "Change Bid line quantity"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty
msgid "Change Quantity"
msgstr "Промяна на количеството"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
msgid "Choose Vendor"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Choose product lines"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid "Click to start a new Call for Tenders process."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Close Call for Tenders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Closed Tenders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_company_id
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Confirm Call"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
msgid "Confirm Order"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Потвърдено"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
msgid "Create Request for Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: selection:product.template,purchase_requisition:0
msgid "Create a draft purchase order"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Създадено от"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Създадено на"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:22
#, python-format
msgid "Define product(s) you want to include in the call for tenders."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_description
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Име за показване"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Чернова "
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "End Month"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#. openerp-web
#: code:addons/purchase_requisition/static/src/xml/purchase_requisition.xml:5
#, python-format
msgid "Generate PO"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Group By"
msgstr "Групиране по"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последно променено на"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно обновено от"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно обновено на"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_procurement_order_requisition_id
msgid "Latest Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_multiple_rfq_per_supplier
msgid "Multiple RFQ per vendor"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "New Call for Tenders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Order Date"
msgstr "Дата на поръчка"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Ordering Date"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "PO Created"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_picking_type_id
msgid "Picking Type"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_template_purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_procurement_id
msgid "Procurement"
msgstr "Снабдаване"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_id
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Product Lines"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Шаблон за продукт"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_uom_id
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Мерни единици на продукт"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Products"
msgstr "Продукти"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_po_line_ids
msgid "Products by vendor"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_ids
msgid "Products to Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: selection:product.template,purchase_requisition:0
msgid "Propose a call for tenders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Purchase Order"
msgstr "Поръчка за покупка"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Ред от поръчка за покупка"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_purchase_ids
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Поръчки за покупки"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
msgid "Purchase Requisition Partner"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:435
#, python-format
msgid "Purchase Requisition created"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Purchase Requisitions (exclusive)"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
msgid "Purchase Tenders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line_quantity_tendered
msgid "Quantity Tendered"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:201
#, python-format
msgid "RFQ created"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "RFQs/Bids"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Reference"
msgstr "Означение"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Request a Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Requests for Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Requests for Quotation Details"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
msgid "Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Пращане в проект"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Responsible"
msgstr "Отговорник"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_schedule_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_schedule_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Планирана дата"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_ordering_date
msgid "Scheduled Ordering Date"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Search Call for Tenders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Select multiple RFQ"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Select only one RFQ (exclusive)"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_exclusive
msgid ""
"Select only one RFQ (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
"it cancels the remaining purchase order.\n"
"Select multiple RFQ: It allows to have multiple purchase orders.On "
"confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Send RFQ by Email"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Source"
msgstr "Оригинал"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_origin
msgid "Source Document"
msgstr "Изходен документ"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order_line_quantity_tendered
msgid ""
"Technical field for not loosing the initial information about the quantity "
"proposed in the tender"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_date_end
msgid "Tender Closing Deadline"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.purchase_line_tree
msgid "Tender Lines"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_exclusive
msgid "Tender Selection Type"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_schedule_date
msgid ""
"The expected and scheduled delivery date where all the products are received"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Unassigned"
msgstr "Незаето"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Unassigned Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
msgid "Vendor"
msgstr "Доставчик"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_partner_ids
msgid "Vendors"
msgstr "Доставчици"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:72
#, python-format
msgid "You can not confirm call because there is no product line."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:249
#, python-format
msgid "You have already generate the purchase order(s)."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:198
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:258
#, python-format
msgid "You have no line selected for buying."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "e.g. PO0025"
msgstr ""
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Нужно е действие"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to generate Call for Tenders instead of generating "
#~ "requests for quotation from procurement."
#~ msgstr ""
#~ "Избери за да се създаде запитване за Търг, вместо да се създаде запитване/"
#~ "оферта за доставка."
#~ msgid "Date of the last message posted on the record."
#~ msgstr "Дата на последното съобщение, публикувано на записа."
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Последователи"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Последователи (канали)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Последователи (партньори)"
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
#~ msgstr "Ако е отбелязано, новите съобщения ще изискват внимание."
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Ако е отбелязано, новите съобщения ще изискват внимание."
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "е последовател"
#~ msgid "Last Message Date"
#~ msgstr "Дата на последното съобщение"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Съобщения"
#~ msgid "Messages and communication history"
#~ msgstr "История на събщенията и комуникациите"
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Брой действия"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Брой съобщения, които изискват внимание"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Брой непрочетени съобщения"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Непрочетени съобщения"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Брой непрочетени съобщения"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Съобщения от уебсайта"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "История на комуникацията в уебсайта"