flectra/addons/im_livechat/i18n/ru.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

985 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * im_livechat
#
# Translators:
# Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2017
# Denis Trepalin <zekarious@gmail.com>, 2017
# Sergey Vilizhanin <sv@grimmette.ru>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2017
# Masha Koc <mariya.kos.ua@gmail.com>, 2017
# Alex Puchkov <ap@alteco.co>, 2017
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2017
# Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2017
# Андрей Гусев <gaussgss@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Андрей Гусев <gaussgss@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_nbr_channel
msgid "# of Sessions"
msgstr "# сессий"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_speaker
msgid "# of speakers"
msgstr "# говорящих"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rating_percentage_satisfaction
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "% Happy"
msgstr "% Счастливы"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_action
msgid ""
"* 'Display the button' displays the chat button on the pages.\n"
"* 'Auto popup' displays the button and automatically open the conversation pane.\n"
"* 'Hide the button' hides the chat button on the pages."
msgstr ""
"* 'Отображать кнопку' отображает кнопку чата на страницах.\n"
"* 'Авто всплывание' отображает кнопку и автоматически открывает область беседы.\n"
"* 'Скрыть кнопку' скрывает кнопку чат на страницах."
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"<span>Define rules for your live support channel. You can apply an action "
"(disable the support, automatically open your support, or just make the "
"button available) for the given URL, and per country.<br/>To identify the "
"country, GeoIP must be installed on your server, otherwise, the countries of"
" the rule will not be taken into account.</span>"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_action
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_anonymous_name
msgid "Anonymous Name"
msgstr "Анонимное имя"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_are_you_inside
msgid "Are you inside the matrix?"
msgstr "Вы внутри матрицы?"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:48
#, python-format
msgid "Ask something ..."
msgstr "Спросите что-то..."
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "Attendees"
msgstr "Участники"
#. module: im_livechat
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
msgid "Auto popup"
msgstr "Авто всплывающее"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_auto_popup_timer
msgid "Auto popup timer"
msgstr "Автоматическое всплывающее окно таймера"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_duration
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_duration
msgid "Average duration"
msgstr "Средняя продолжительность"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_message
msgid "Average message"
msgstr "Среднее сообщение"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_time_to_answer
msgid "Average time to give the first answer to the visitor"
msgstr "Среднее время для первого ответа посетителя"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:13
#, python-format
msgid "Bad"
msgstr "Плохо"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses
msgid "Canned Responses"
msgstr "Подготовленные ответы"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
msgid ""
"Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n"
" your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n"
" replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
" it before sending."
msgstr ""
"Готовые ответы позволяют вставить подготовленные ответы\n"
" в ваших сообщениях, набрав <i>:сокращение</i>. Сокращения\n"
" заменятся в вашем сообщение, так что вы все еще можете отредактировать\n"
" его перед отправкой."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_livechat_channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_livechat_channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_livechat_channel_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_channel_name
msgid "Channel Name"
msgstr "Название канала"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "Channel Rule"
msgstr "Правило канала"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Channel Rules"
msgstr "Правила канала"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_input_placeholder
msgid "Chat Input Placeholder"
msgstr "Место входа чата"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:50
#, python-format
msgid "Chat with one of our collaborators"
msgstr "Чат с одним из ваших сотрудников"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
msgid "Click to create a new canned response."
msgstr "Нажмите, чтобы создать новый подготовленный ответ."
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid "Click to define a new website live chat channel."
msgstr "Нажмите, чтобы определить новый вебсайт канал онлайн живой чат."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_technical_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_channel_id
msgid "Conversation"
msgstr "Беседа"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/copy_clipboard.js:32
#, python-format
msgid "Copied !"
msgstr "Скопировано"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/copy_clipboard.xml:6
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/copy_clipboard.xml:12
#, python-format
msgid "Copy Text"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Copy and paste this code into your website, within the &lt;head&gt; tag:"
msgstr "Скопируйте и вставьте этот код в ваш сайт, внутрь &lt;head&gt; тег:"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_country_ids
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создано"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Создан"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Creation date (day)"
msgstr "Дата создания (день)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Creation date (hour)"
msgstr "Дата создания (час)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Creation date (month)"
msgstr "Дата создания (месяц)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Creation date (week)"
msgstr "Дата создания (неделя)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Creation date (year)"
msgstr "Дата создания (год)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.rating_rating_menu_livechat
msgid "Customer Ratings"
msgstr "Рейтинги клиента"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
msgid "Customer ratings on livechat session."
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_button_text
msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button"
msgstr "По умолчанию текст, отображаемый на кнопке поддержки Живого чата"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_auto_popup_timer
msgid ""
"Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the "
"selected action must be 'Auto popup' otherwise this parameter will not be "
"taken into account."
msgstr ""
"Задержка (в секундах), чтобы автоматически открыть окно беседы. Примечание: "
"выбранное действие должно быть «'Авто всплывающим' в противном случае этот "
"параметр не будет приниматься во внимание."
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:7
#, python-format
msgid "Did we correctly answer your question ?"
msgstr "Мы правильно ответили на Ваш вопрос?"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel
msgid "Discussion channel"
msgstr "Канал обсуждения"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое Имя"
#. module: im_livechat
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
msgid "Display the button"
msgstr "Отобразить кнопку"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_duration
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_duration
msgid "Duration of the conversation (in seconds)"
msgstr "Продолжительность беседы (в секундах)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid ""
"Each channel has it's own URL that you can send by email to\n"
" your customers in order to start chatting with you."
msgstr ""
"Каждый канал имеет собственный URL, который вы можете отправить по емаил\n"
" для ваших клиентов для того, чтобы начать общение с вами."
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:19
#, python-format
msgid "Explain your note"
msgstr "Объясните вашу запись"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"For website built with Odoo CMS, please install the website_livechat module."
" Then go to Website Admin &gt; Configuration &gt; Settings and select the "
"Website Live Chat Channel you want to add on your website."
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_sequence
msgid ""
"Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the "
"given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen."
msgstr ""
"С учетом того, чтобы найти подходящее правило. Если 2 правила соответствуют "
"для данного URL-адреса или страны, будет выбран один с низкой "
"последовательностью."
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:11
#, python-format
msgid "Good"
msgstr "Хорошо"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Группировать…"
#. module: im_livechat
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
msgid "Hide the button"
msgstr "Спрятать кнопку"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "History"
msgstr "История"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date_hour
msgid "Hour of start Date of session"
msgstr "Час начала даты сессии"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:51
#, python-format
msgid "How may I help you?"
msgstr "Как я могу Вам помочь?"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "How to use the Website Live Chat widget?"
msgstr "Как использовать веб сайт живой чат виджет?"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:15
#, python-format
msgid "I don't want to rate this conversation"
msgstr "Я не хочу оценивать этот разговор"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_id
msgid "ID"
msgstr "Номер"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Join"
msgstr "Подключить"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Join Channel"
msgstr "Подключить канал"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
msgid "Last 24h"
msgstr "Последние 24 часа"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat
msgid "Last 7 days"
msgstr "последние 7 дней"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последнее изменение"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновил"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последнее обновление"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
msgid "Last Week"
msgstr "Прошлая неделя"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Leave"
msgstr "Отгул"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Leave Channel"
msgstr "Оставить канал"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel_partner
msgid "Listeners of a Channel"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root
msgid "Live Chat"
msgstr "Живой чат"
#. module: im_livechat
#: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat
msgid "Live Support"
msgstr "Онлайн поддержка"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat_backend.xml:9
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat_backend.xml:21
#, python-format
msgid "Livechat"
msgstr "Чат"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat
msgid "Livechat Channel"
msgstr "Канал Чата"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
msgid ""
"Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse "
"your company livechat session performance. Extract information about the "
"missed sessions, the audiance, the duration of a session, etc."
msgstr ""
"Статистика канала поддержки Живого Чата позволяет легко проверять и "
"анализировать производительность эффективность сессии живого чтата компании."
" Извлечение сведений о пропущенных сессий, аудитория, продолжительность "
"сессии, и др."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator
msgid "Livechat Support Report"
msgstr "Отчет техподдержки Живого Чата"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
msgid "Livechat Support Report Channel"
msgstr "Отчет техподдержки канала Живого Чата"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot
msgid "Livechat Support Statistics"
msgstr "Статистика техподдержки Живого Чата"
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_sequence
msgid "Matching order"
msgstr "Соответствующий порядок"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_medium
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_medium
msgid ""
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
"Фото группы среднего размера. Оно автоматически принимает размер в 128 на "
"128 пикселей, с сохранением соотношения сторон. Используйте это поле в видах"
" форм или видах kanban."
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Missed sessions"
msgstr "Пропущенные сессии"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_name
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: im_livechat
#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:125
#, python-format
msgid "No history found"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:150
#, python-format
msgid ""
"None of our collaborators seems to be available, please try again later."
msgstr ""
"Ни один из наших сотрудников, кажется, не доступен, попробуйте еще раз "
"позже."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_nbr_channel
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_nbr_channel
msgid "Number of conversation"
msgstr "Количество разговоров"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_speaker
msgid "Number of different speakers"
msgstr "Количество различных говорящих"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_message
msgid "Number of message in the conversation"
msgstr "Количество сообщений в разговорове"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:12
#, python-format
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator
msgid "Operator Analysis"
msgstr "Анализ оператора"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_user_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Operators"
msgstr "Операторы"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid ""
"Operators\n"
" <br/>\n"
" <i class=\"fa fa-comments\"/>"
msgstr ""
"Операторы\n"
" <br/>\n"
" <i class=\"fa fa-comments\"/>"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes "
"will be considered as disconnected."
msgstr ""
"Операторы, не проявляющие активность в течении 30 минут, будут "
"рассматриваться как отключившиеся. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rating_percentage_satisfaction
msgid "Percentage of happy ratings over the past 7 days"
msgstr "Доля счастливый рейтингов за последние 7 дней"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:344
#, python-format
msgid "Rating: :rating_%d"
msgstr "Рейтинг: :rating_%d"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Rating: Bad"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Rating: Great"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Rating: Okay"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_view_livechat_rating
msgid "Ratings for livechat channel"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_regex_url
msgid ""
"Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on."
msgstr ""
"Регулярное выражение, указывающее веб-страницу, это правило будет "
"применяться на."
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_script_external
msgid "Script (external)"
msgstr "Скрипт (внешний)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Search history"
msgstr "История поиска"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
msgid "Search report"
msgstr "Отчет поиска"
#. module: im_livechat
#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:113
#, python-format
msgid "See 15 last visited pages"
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "Session Date"
msgstr "Дата сессии"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
msgid "Session Form"
msgstr "Форма сессии"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel
msgid "Session Statistics"
msgstr "Статистика сессии"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_channel_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history
msgid "Sessions History"
msgstr "История сессий"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_small
msgid ""
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
"Фотография группы небольшого размера. Автоматически изменяет размер на 64 на"
" 64 пикселя, с сохранением соотношения сторон. Используйте это там где "
"требуется изображение небольшого размера."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_start_date
msgid "Start Date of session"
msgstr "Начальная дата сессии"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_start_date
msgid "Start date of the conversation"
msgstr "Дата начала разговора"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_button_text
msgid "Text of the Button"
msgstr "Текст на кнопке"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_channel_id
msgid "The channel of the rule"
msgstr "Правило канала"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_name
msgid "The name of the channel"
msgstr "Название канала"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_country_ids
msgid ""
"The rule will only be applied for these countries. Example: if you select "
"'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide Button', "
"the chat button will be hidden on the specified URL from the visitors "
"located in these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your "
"server."
msgstr ""
"Правило будет применяться только для этих стран. Пример: Если вы выберете "
"'Бельгия' и 'Соединение штаты Америки' и установить действие 'Скрыть "
"кнопку', чат кнопка будет скрыта по указанному URL от посетителей, "
"расположенных в этих 2 странах. Эта функция требует установленого на вашем "
"сервере GeoIP."
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager
msgid "The user will be able to delete support channels."
msgstr "Пользователь сможет удалить каналы поддержки."
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user
msgid "The user will be able to join support channels."
msgstr "Пользователь сможет присоединиться каналы поддержки."
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_view_livechat_rating
msgid "There is no rating for this channel at the moment."
msgstr ""
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Это поле содержит изображение, используемое в качестве фотографии для "
"группы, ограничен 1024x1024px ."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_default_message
msgid ""
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
"initiate a new conversation."
msgstr ""
"Это автоматизированный 'добро пожаловать' сообщение, которое Ваш посетитель"
" будет видеть, когда они начнут новый разговор."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_small
msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_time_to_answer
msgid "Time to answer"
msgstr "Время для ответа"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Treated sessions"
msgstr "Обработанные сессии"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_regex_url
msgid "URL Regex"
msgstr "URL Регулярное выражение"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_web_page
msgid ""
"URL to a static page where you client can discuss with the operator of the "
"channel."
msgstr ""
"URL к статической странице, где ваш клиент может обсудить с оператором "
"канала."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_uuid
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:37
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:49
#, python-format
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_web_page
msgid "Web Page"
msgstr "Веб страница"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid "Website Live Chat Channels"
msgstr "Вебсайт каналы живого чата"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_default_message
msgid "Welcome Message"
msgstr "Приветствующее сообщение"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid ""
"You can create channels for each website on which you want\n"
" to integrate the website live chat widget, allowing your website\n"
" visitors to talk in real time with your operators."
msgstr ""
"Вы можете создавать каналы для каждого веб-сайта, на котором вы хотите\n"
" интегрировать веб-сайт живой чат виджет, что позволяет посетителям вашего сайта\n"
" поговорить с вашим операторам в реальном времени."
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action
msgid ""
"Your chatter history is empty. Create a channel and start chatting to fill "
"up your history."
msgstr ""
"Ваша история чата является пустым. Создайте канал и начните общение, что бы "
"пополнить Вашу историю."
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
msgstr "т.е. Здравствуйте, как я могу Вам помочь?"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "e.g. YourWebsite.com"
msgstr "т.е. YourWebsite.com"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_ir_autovacuum
msgid "ir.autovacuum"
msgstr "ir.autovacuum"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
msgstr ""
"или скопируйте этот адрес и отправить его по электронной почте своим "
"клиентам или поставщикам:"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "seconds"
msgstr "секунд"