flectra/addons/hr_contract/i18n/uk.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

425 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_contract
#
# Translators:
# Bohdan Lisnenko <lem8r.ka11a@gmail.com>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2017
# Zoriana Zaiats <sorenabell@quintagroup.com>, 2017
# Аліна Семенюк <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Аліна Семенюк <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "<span class=\"text-muted\">(If fixed-term contract)</span>"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "<span>/ month</span>"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_advantages
msgid "Advantages"
msgstr "Додаткові заохочення"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Advantages..."
msgstr "Додаткові Додаткові заохочення..."
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
msgid "Click here to create new contracts."
msgstr "Натисніть тут, щоби створити нові контракти."
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_company_id
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_vehicle
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Транспорт компанії"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Contract Reference"
msgstr "Референс контракту"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Contract Terms"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_id_5898
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Contract Type"
msgstr "Тип контракту"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Типи контрактів"
#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
msgid "Contract about to expire"
msgstr "Скоро вийде термін контракту"
#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
msgid "Contract expired"
msgstr "Контракт протерміновано"
#. module: hr_contract
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:100
#, python-format
msgid "Contract start date must be less than contract end date."
msgstr ""
"Дата початку контракту повинна бути меншою, ніж дата завершення контракту."
#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Контракт до оновлення"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_contract_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_contracts_count
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid "Contracts"
msgstr "Контракти"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Дата створення"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_contract_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid "Current Contract"
msgstr "Поточний контракт"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Current Employee"
msgstr "Поточний співробітник"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_department_id
msgid "Department"
msgstr "Відділ"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
msgid "Edit Contract"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_employee_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Employee"
msgstr "Співробітник"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Трудовий контракт"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_wage
msgid "Employee's monthly gross wage."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_resource_calendar_id
msgid "Employee's working schedule."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_date_end
msgid "End Date"
msgstr "Кінцева дата"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_date_end
msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_trial_date_end
msgid "End date of the trial period (if there is one)."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_trial_date_end
msgid "End of Trial Period"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
msgid "Expired"
msgstr "Протерміновано"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_type_sequence
msgid "Gives the sequence when displaying a list of Contract."
msgstr "Визначає послідовність при відображенні контрактів."
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Групувати за"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
#: model:ir.cron,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
msgid "HR Contract: update state"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_vehicle_distance
msgid "Home-Work Dist."
msgstr "Відстань з дому до роботи"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_id
msgid "ID"
msgstr "ІД"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Important Messages"
msgstr "Важливі повідомлення"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee_vehicle_distance
msgid "In kilometers"
msgstr "В кілометрах"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_manager
msgid "Is a Manager"
msgstr "Є керівником"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Job"
msgstr "Посада"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_job_id
msgid "Job Position"
msgstr "Вакансія"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Остання модифікація"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee_contract_id
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Самий останній контракт співробітника"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid "Medical Exam"
msgstr "Медичний огляд"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_medic_exam
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Дата медичного огляду"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Monthly Advantages in Cash"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract,state:0
msgid "New"
msgstr "Нова"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_notes
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_children
msgid "Number of Children"
msgstr "Кількість дочірніх"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Other Information"
msgstr "Інша інформація"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_place_of_birth
msgid "Place of Birth"
msgstr "Місце народження"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract,state:0
msgid "Running"
msgstr "Діючий"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Salary Information"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Search Contract"
msgstr "Пошук контракту"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_search
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Пошук типу контракту"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_sequence
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_search
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Початкова дата"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_date_start
msgid "Start date of the contract."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "State"
msgstr "Область"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_state
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_state
msgid "Status of the contract"
msgstr "Статус контракту"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
msgid "To Renew"
msgstr "Необхідно оновити"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_visa_expire
msgid "Visa Expire Date"
msgstr "Термін дії візи"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_visa_no
msgid "Visa No"
msgstr "Віза №"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_wage
msgid "Wage"
msgstr "Оклад"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_permit_no
msgid "Work Permit No"
msgstr "Дозвіл на роботу №"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_resource_calendar_id
msgid "Working Schedule"
msgstr "Графік робочого часу"