# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # # Translators: # Bole , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Tina Milas , 2017 # Karolina Tonković , 2017 # Vladimir Olujić , 2017 # Ivica Dimjašević , 2017 # Đurđica Žarković , 2017 # Marko Carević , 2017 # Mario Jureša , 2017 # Filip Cuk , 2017 # Jasmina Otročak , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "Last-Translator: Jasmina Otročak , 2017\n" "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "\n" "

Dear\n" "% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n" " ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n" "% else :\n" " ${object.partner_id.name}\n" "% endif\n" ",

\n" "Here is, in attachment, a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} ${object.name}\n" "% if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" "% endif\n" "% if object.origin:\n" " (RFQ origin: ${object.origin})\n" "% endif\n" "amounting in ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}\n" "from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" "\n" "

Do not hesitate to contact us, further you have any question.

\n" "

Best regards,

\n" "

\n" "% if object.user_id and object.user_id.signature:\n" " ${object.user_id.signature | safe}\n" "% endif\n" "

\n" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "" "\n" "

Dear ${object.partner_id.name} \n" "% if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" "% endif\n" ",

\n" "

\n" "Please find in attachment a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} ${object.name}\n" "% if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" "% endif\n" "% if object.origin:\n" " (RFQ origin: ${object.origin})\n" "% endif\n" "amounting ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}\n" "from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" "\n" "

You can reply to this email if you have any questions.

\n" "

Thank you,

\n" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/stock.py:79 #, python-format msgid " Buy" msgstr "Kupi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_count msgid "# Purchases" msgstr "# Nabava" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_supplier_invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_supplier_invoice_count msgid "# Vendor Bills" msgstr "Ulazni računi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_count msgid "# of Bills" msgstr "# računi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "# linija" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_order_count msgid "# of Purchase Order" msgstr "# Naloga za nabavu" #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "${object.company_id.name} Narudžba (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.mail_template_data_notification_email_purchase_order msgid "${object.subject}" msgstr "${object.subject}" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "3-way matching" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_module_account_3way_match msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.mail_template_data_notification_email_purchase_order msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " ${object.record_name}\n" " \n" " \n" " \"${user.company_id.name}\"\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${object.body | safe}\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${user.company_id.name}
\n" " ${user.company_id.phone or ''}\n" "
\n" " % if user.company_id.email:\n" " ${user.company_id.email}
\n" " % endif\n" " % if user.company_id.website:\n" " \n" " ${user.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Powered by Odoo.\n" "
\n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Cancelled" msgstr "" " " "Otkazano" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Amount" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Date Req." msgstr "Zatraženi datum" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Expected Date" msgstr "Očekivani datum" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Order Date:" msgstr "Datum narudžbe:" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Our Order Reference:" msgstr "Naša oznaka naloga:" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Qty" msgstr "Kol" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Shipping address:" msgstr "Adresa isporuke" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Subtotal" msgstr "Podzbroj" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Taxes" msgstr "Porezi" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "The ordered quantity has been updated." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Total:" msgstr "Ukupno:" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Unit Price" msgstr "Jedinična cijena" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Your Order Reference:" msgstr "" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" msgstr "Upozorenje može biti postavljeno na proizvod ili na kupca (Nabava)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_purchase_id msgid "Add Purchase Order" msgstr "Dodaj naloge za nabavu" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:53 #, python-format msgid "All" msgstr "Svi" #. module: purchase #: selection:res.company,po_lock:0 msgid "Allow to edit purchase orders" msgstr "Dopusti uređivanje nabavnih naloga" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_account msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase order lines." msgstr "Omogućuje Vam da odredite analitička konta za naloge za nabavu." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_account_analytic_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_account_analytic_id msgid "Analytic Account" msgstr "Konto analitike" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" msgstr "Analitičko računovodstvo za nabavu" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_analytic_tag_ids msgid "Analytic Tags" msgstr "Oznake analitike" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_group_analytic_account_for_purchases msgid "Analytic accounting for purchases" msgstr "Analitičko računovodstvo za nabavu" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_approve msgid "Approval Date" msgstr "Datum odobrenja" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Approve Order" msgstr "Odobri nalog" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id msgid "" "Associated Purchase Order. Filled in automatically when a PO is chosen on " "the vendor bill." msgstr "" "Povezani nabavni nalozi. Puni se automatski kada je PO odabran na računu " "prodavatelja. " #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time msgid "Average Delivery Time" msgstr "Prosječno vrijeme isporuke" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_average msgid "Average Price" msgstr "Prosječna cijena" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_default_purchase_method msgid "Bill Control" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_invoice_lines msgid "Bill Lines" msgstr "Stavke računa" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_invoiced msgid "Billed Qty" msgstr "Naplaćena kol." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Billed Quantity:" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_status msgid "Billing Status" msgstr "Status naplate" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_ids msgid "Bills" msgstr "Računi" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Bills Received" msgstr "Primljeni računi" #. module: purchase #: selection:product.template,purchase_line_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 msgid "Blocking Message" msgstr "Blokiranje poruke" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/stock.py:73 #: model:stock.location.route,name:purchase.route_warehouse0_buy #, python-format msgid "Buy" msgstr "Kupi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_pull_id msgid "Buy rule" msgstr "Pravilo kupnje" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "By default, vendor prices can be set manually in the product detail form. If" " your vendors provide you with pricelist files, this option allows you to " "easily import them into the system from ‘Purchase > Vendor Pricelists’ menu." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar msgid "Calendar View" msgstr "Kalendarski pogled" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Calls for tenders are used when you want to generate requests for quotations" " to several vendors for a given set of products. You can configure per " "product if you directly do a Request for Quotation to one vendor or if you " "want a Call for Tenders to compare offers from several vendors." msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/stock.py:76 #, python-format msgid "Can't find any generic Buy route." msgstr "Nije moguće pronaći generičku rutu nabave." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:55 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 #, python-format msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:737 #, python-format msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'." msgstr "Ne možete obrisati prodajni nalog koji je u stanju '%s'." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "Click here to record a vendor bill." msgstr "Kliknite ovdje za spremanje računa dobavljača." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "Click to create a quotation that will be converted into a purchase order." msgstr "Kliknite za kreiranje ponude koja će se pretvoriti u narudžbenicu." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "Click to create a request for quotation." msgstr "Kliknite za kreiranje zahtjeva za ponudom." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "Click to create a vendor bill." msgstr "Kliknite za kreiranje računa dobavljača." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "Click to define a new product." msgstr "Kliknite za definiranje novog proizvoda." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice msgid "Click to record a vendor bill related to this purchase." msgstr "" "Kliknite ovdje za spremanje računa dobavljača na kojeg se odnosi ova kupnja." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Poslovni entitet" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Company" msgstr "Tvrtka" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:313 #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Sastavi e-poštu" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config msgid "Configuration" msgstr "Postava" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Confirm Order" msgstr "Potvrdi narudžbu" #. module: purchase #: selection:res.company,po_double_validation:0 msgid "Confirm purchase orders in one step" msgstr "Potvrdi nabavni nalog u jednom koraku" #. module: purchase #: selection:res.company,po_lock:0 msgid "Confirmed purchase orders are not editable" msgstr "Potvrđeni nabavni nalozi ne mogu se uređivati" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_control msgid "Control" msgstr "Kontrola" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_method msgid "Control Policy" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_move_created_purchase_line_id msgid "Created Purchase Order Line" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_company_currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_approve msgid "Date Approved" msgstr "Datum odobrenja" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report_date_order msgid "Date on which this document has been created" msgstr "Datum kreiranja ovog dokumenta" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay_pass msgid "Days to Deliver" msgstr "Dana za isporuku" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay msgid "Days to Validate" msgstr "Dana do potvrde" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Define your terms and conditions ..." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_type_id msgid "Deliver To" msgstr "Dostaviti" #. module: purchase #: selection:res.config.settings,default_purchase_method:0 msgid "Delivered quantities" msgstr "Isporučene količine" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Deliveries & Invoices" msgstr "Primke i računi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_date_order #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line_date_order msgid "" "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into " "a purchase order." msgstr "" "Prikazuje datum kada ponuda treba biti ovjerena i pretvorena u narudžbenicu." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_name msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Description for Vendors" msgstr "Opis za dobavljače" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage msgid "Destination Location Type" msgstr "Tip odredišne lokacije" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_display_name msgid "Display Name" msgstr "Naziv za prikaz" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Riješeno" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount msgid "Double validation amount" msgstr "Dvostruka ovjera količine" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_move_dest_ids msgid "Downstream Moves" msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Draft RFQ" msgstr "Nacrt ZZP" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_dest_address_id msgid "Drop Ship Address" msgstr "Drop Ship adresa" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_module_stock_dropshipping msgid "Dropshipping" msgstr "Dostava od dobavljača direktno kupcu" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_purchase_id msgid "" "Encoding help. When selected, the associated purchase order lines are added " "to the vendor bill. Several PO can be selected." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Expected Date" msgstr "Očekivani datum" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Extended Filters" msgstr "Prošireni filteri" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:577 #, python-format msgid "Extra line with %s " msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_fiscal_position_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiskalna pozicija" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Future Activities" msgstr "" #. module: purchase #: selection:res.company,po_double_validation:0 msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" msgstr "2 razine odobrenja potrebne su za potvrdu narudžbe" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Get warnings in orders for products or vendors" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_weight msgid "Gross Weight" msgstr "Bruto težina" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Group By" msgstr "Grupiraj po" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Hide cancelled lines" msgstr "Sakrij otkazane retke" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "How to import" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " "received in order to pay the invoice." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Import vendor pricelists" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:206 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "Kako biste mogli izbrisati nalog za nabavu, morate ga prvo otkazati." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" msgstr "Proizvodi u dolasku" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Incoming Shipments" msgstr "Primke" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_incoterm_id msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_incoterm_id msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Internacionalni komercijalni uvjeti su niz predefiniranih komercijalnih " "uvjeta koji se koriste za inozemne transakcije." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Račun" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Stavka računa" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Invoices and Incoming Shipments" msgstr "Računi i pošiljke u dolasku" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Invoicing" msgstr "Računovodstvo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_is_shipped msgid "Is Shipped" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_is_installed_sale msgid "Is the Sale Module Installed" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnja promjena" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Vrijeme promjene" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Late Activities" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation msgid "Levels of Approvals" msgstr "Razine odobravanja" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation msgid "Levels of Approvals *" msgstr "Razine odobravanja *" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_lock_confirmed_po msgid "Lock Confirmed Orders" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:56 #: selection:purchase.order,state:0 #, python-format msgid "Locked" msgstr "Zaključano" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Logistics" msgstr "Logistika" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" msgstr "" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_manage_vendor_price msgid "Manage Vendor Price" msgstr "Upravljaj cijenom dobavljača" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" msgstr "" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "Voditelj" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Managers must approve orders" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Manual Invoices" msgstr "Ručni računi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lead #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_lead msgid "" "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_use_po_lead #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_warn_msg msgid "Message for Purchase Order" msgstr "Poruka za narudžbu (nabave)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_line_warn_msg msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Poruka za stavku naloga za nabavu" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation_amount msgid "Minimum Amount" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Pravilo minimalne zalihe" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation_amount msgid "Minimum amount for which a double validation is required" msgstr "Minimalna količina za koju je potrebna dvostruka ovjera" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases msgid "Monthly Purchases" msgstr "Mjesečne nabave" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "Most propositions of purchase orders are created automatically\n" " by Odoo based on inventory needs." msgstr "" "Većinu prijedloga za narudžbe Odoo automatski\n" "kreira prema potrebama inventara." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock msgid "Move forward expected delivery dates by" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "My Activities" msgstr "Moje aktivnosti" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:44 #, python-format msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:43 #, python-format msgid "Newest" msgstr "Najnoviji" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_status:0 msgid "No Bill to Receive" msgstr "" #. module: purchase #: selection:product.template,purchase_line_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 msgid "No Message" msgstr "Nema poruke" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "No longer edit orders once confirmed" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line_product_image msgid "" "Non-stored related field to allow portal user to see the image of the " "product he has ordered" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_status:0 msgid "Nothing to Bill" msgstr "Ništa za naplatu" #. module: purchase #: selection:product.template,purchase_method:0 msgid "On ordered quantities" msgstr "Na naručene količine" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_method #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_method msgid "" "On ordered quantities: control bills based on ordered quantities.\n" "On received quantities: control bills based on received quantity." msgstr "" "Na naručenim količinama: kontrola računa prema naručenim količinama.\n" "Na primljenim količinama: kontrola računa prema primljenoj količini." #. module: purchase #: selection:product.template,purchase_method:0 msgid "On received quantities" msgstr "Na primljene količine" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_order_approval msgid "Order Approval" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_order #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Order Date" msgstr "Datum narudžbe" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_order_line msgid "Order Lines" msgstr "Stavke narudžbe" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order Month" msgstr "Mjesec naloga" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_name #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Order Reference" msgstr "Referenca narudžbe" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_state msgid "Order Status" msgstr "Status naloga" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order of Day" msgstr "Narudžbe dana" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Ordered Quantity:" msgstr "" #. module: purchase #: selection:res.config.settings,default_purchase_method:0 msgid "Ordered quantities" msgstr "Naručene količine" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_orderpoint_id msgid "Orderpoint" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Orders" msgstr "Nalozi" #. module: purchase #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_country_id msgid "Partner Country" msgstr "Država partner" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Partner's Country" msgstr "Država partnera" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_payment_term_id msgid "Payment Terms" msgstr "Uvjeti plaćanja" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference msgid "Price Difference Account" msgstr "Račun razlike u cijeni" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier msgid "Price Per Vendor" msgstr "Cijena po dobavljaču" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Print RFQ" msgstr "Ispiši ZZP" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Grupa nabave" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "Zahtjevnica nabave" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Pravilo nabave" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "Kategorije proizvoda" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_category_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Product Category" msgstr "Kategorija proizvoda" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_image msgid "Product Image" msgstr "Slika proizvoda" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_unit_quantity msgid "Product Quantity" msgstr "Količina proizvoda" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Predložak proizvoda" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "JM proizvoda" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu msgid "Product Variants" msgstr "Varijante proizvoda" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Products" msgstr "Proizvodi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_standard msgid "Products Value" msgstr "Vrijednost proizvoda" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" msgstr "Osiguraj mehanizam dvostruke provjere za kupnju" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Purchase" msgstr "Nabava" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "Dogovori o nabavi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Analiza nabave" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc." msgstr "" "Analiza nabave omogućava Vam laku provjeru i analizu povijesti i izvođenja " "nabave Vaše tvrtke. Preko ovog izbornika možete pratiti učinak Vašeg " "pregovaranja, izvedbu isporuke Vaših dobavljača itd." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_account msgid "Purchase Analytics" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Purchase Bills" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lead #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_lead msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Vodeće vrijeme nabave" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:54 #: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_warn #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #, python-format msgid "Purchase Order" msgstr "Nalog za nabavu" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Purchase Order Confirmation #" msgstr "Potvrda naloga za nabavu #" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Purchase Order Fiscal Position" msgstr "Fiskalna pozicija naloga za nabavu" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_move_purchase_line_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Stavka naloga nabave" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Stavke naloga za nabavu" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lock msgid "Purchase Order Modification" msgstr "Izmjena narudžbe" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_lock msgid "Purchase Order Modification *" msgstr "Izmjena narudžbe *" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lock #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_lock msgid "" "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " "after confirm" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_order_action_generic #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_picking_purchase_id #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Purchase Orders" msgstr "Nalozi u nabavi" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "Purchase Orders #" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "Statistika naloga za nabavu" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Purchase orders that have been invoiced." msgstr "Prodajni nalozi za koje je izdan račun." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "Nalozi za nabavu koji uključuju stavke koje nisu naplaćene" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply msgid "Purchase to resupply this warehouse" msgstr "Kupnja na ovo opskrbno skladište" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_negociation msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "Uobičajena nabavna cijena" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_warehouse_orderpoint_purchase_form msgid "Purchases" msgstr "Nabava" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" msgstr "Nalozi za nabavu" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_dest_address_id msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Navedite adresu ako želite da dobavljač izvrši dostavu direktno kupcu, inače" " ostavite prazno polje za isporuku u Vašu tvrtku." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Quantities billed by vendors" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_qty msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Quotations" msgstr "Ponude" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ" msgstr "ZZP (RFQ)" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "Ponuda odobrena" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "Ponuda potvrđena" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done msgid "RFQ Done" msgstr "ZZP gotov" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "RFQ Sent" msgstr "ZZP poslan" #. module: purchase #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "ZZN_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "ZZP i nabave" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Re-Send RFQ by Email" msgstr "Ponovo pošalji ZZP e-mailom" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Receive Products" msgstr "Prihvat proizvoda" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_received msgid "Received Qty" msgstr "Zaprimljena kol." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Received Quantity:" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_picking #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_ids msgid "Receptions" msgstr "Prijemi" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Reference" msgstr "Vezna oznaka" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_uom msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Referentna JM" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_origin msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" " sales order)" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_partner_ref msgid "" "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " "matching when you receive the products as this reference is usually written " "on the delivery order sent by your vendor." msgstr "" "Referenca prodajnog naloga ili ponude koju je poslao prodavač. Koristi se za" " povezivanje kada primite proizvode jer je ova referenca obično napisana na " "nalogu za dostavu koju je poslao Vaš prodavač." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" #. module: purchase #: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Request for Quotation" msgstr "Zahtjev za ponudom" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Request for Quotation #" msgstr "Zahtjev za ponudom #" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Request your vendors to deliver to your customers" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" msgstr "Zahtjevi za ponudom" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_move_ids msgid "Reservation" msgstr "Rezervacija" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Povrat robe" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock msgid "Schedule receivings earlier to avoid delays" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_planned #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_planned msgid "Scheduled Date" msgstr "Planirani datum" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Search Purchase Order" msgstr "Traži naloge za nabavu" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_use_po_lead msgid "Security Lead Time for Purchase" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_purchase_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users_purchase_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Odabirom opcije \"Upozorenje\" obavijestit ćete korisnika porukom, odabirom " "opcije \"Blokiranje poruke\" učinit ćete izuzetak s porukom i blokirati tok." " Poruku treba napisati u sljedećem polju." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send PO by Email" msgstr "Pošalji nabavni nalog e-mailom" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send RFQ by Email" msgstr "Pošalji ZZP e-mailom" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_account msgid "Set analytic accounts in purchase orders" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Set date to all order lines" msgstr "Postavi datum svim stavkama naloga" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Postavi na nacrt" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Shipment" msgstr "Isporuka" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_origin msgid "Source Document" msgstr "Izvorni dokument" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_state #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Skladišni prijenos" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Stock Moves" msgstr "Skladišni prijenosi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_subtotal msgid "Subtotal" msgstr "Podzbroj" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_property_purchase_currency_id msgid "Supplier Currency" msgstr "Valuta dobavljača" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_tax msgid "Tax" msgstr "Porez" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_taxes_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Taxes" msgstr "Porezi" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Taxes:" msgstr "Porezi:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" msgstr "Tehničko polje korišteno za prikaz Drop Ship adrese" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_notes msgid "Terms and Conditions" msgstr "Odredbe i uvjeti" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "Puni URL za pristup dokumentu putem web stranice." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "The product form contains detailed information to improve the\n" " purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n" " available vendors, etc." msgstr "" "Oblik proizvoda sadrži detaljne informacije za poboljšanje\n" "nabavnog procesa: cijene, logistika nabave, knjigovodstveni podaci,\n" "raspoloživi dobavljači itd." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "The product form contains detailed information to improve the\n" " purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n" " available vendors, etc." msgstr "" "Oblik proizvoda sadrži detaljne informacije za poboljšanje\n" "nabavnog procesa: cijene, logistika nabave, knjigovodstveni podaci,\n" "raspoloživi dobavljači itd." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:649 #, python-format msgid "" "The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should " "ask for a refund. " msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n" " you had with your vendor. Once confirmed, a request for\n" " quotation is converted into a purchase order." msgstr "" "Ponuda sadrži povijest rasprave/pregovaranja\n" "koju ste imali s prodavačem. Kad se zahtjev za ponudom\n" "potvrdi, postat će narudžba." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" " of the products and the vendor bill." msgstr "" "Zahtjev za ponudom je prvi korak toka nabave. Kad\n" "postane narudžba, moći ćete kontrolirati račun\n" "proizvoda i ulazni račun. " #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:878 #, python-format msgid "" "There is no vendor associated to the product %s. Please define a vendor for " "this product." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and accounting cost." msgstr "" "Ovaj konto će se koristiti za knjiženje razlike između nabavne cijene i " "troška računovodstva." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" "Ovaj konto će se koristiti za knjiženje razlike između nabavne cijene i " "cijene koštanja." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your" " vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a" " purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a " "on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery" " address and not your warehouse." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "This changes the scheduled date of all order lines to the given date" msgstr "Ovo mijenja planirani datum svih stavki nabave u zadani datum" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users_property_purchase_currency_id msgid "" "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Za ovog partnera ovdje možete navesti specifičan tečaj za nabavu ako se ne " "primjenjuje uobičajeni cjenik." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_default_purchase_method #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "This default value is applied to any new product created. This can be " "changed in the product detail form." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "This note will show up on purchase orders." msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:203 #, python-format msgid "This vendor bill has been created from: %s" msgstr "Ovaj ulazni račun kreirao je: %s" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:217 #, python-format msgid "This vendor bill has been modified from: %s" msgstr "Ovaj ulazni račun promijenio je: %s" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "This vendor has no purchase order. Click to create a new RfQ." msgstr "Ovaj prodavač nema narudžbu. Kliknite za kreiranje novog ZZP." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_picking_type_id msgid "This will determine operation type of incoming shipment" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "To Approve" msgstr "Za odobriti" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Today Activities" msgstr "Današnje aktivnosti" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:45 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_total #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #, python-format msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_total msgid "Total Price" msgstr "Ukupni iznos" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Uk. osnovica" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree msgid "Total amount" msgstr "Ukupni iznos" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Prijenos" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:362 #, python-format msgid "" "Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been " "done." msgstr "" "Nabavni nalog %s ne može se otkazati, jer su se neka primanja već obavila." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:365 #, python-format msgid "" "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel related vendor " "bills." msgstr "" "Nabavni nalog ne može se otkazati. Morate prvo otkazati povezane ulazne " "račune." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Jedinična cijena" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Kategorije JM" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Jedinice mjere" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Unlock" msgstr "Otključati" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree msgid "Untaxed" msgstr "Osnovica" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" msgstr "Osnovica" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Untaxed Amount:" msgstr "Bez poreza" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "Use this menu to control the invoices to be received from your\n" " vendors. When registering a new bill, set the purchase order\n" " and Odoo will fill the bill automatically according to ordered\n" " or received quantities." msgstr "" "Koristite ovaj izbornik za kontrolu računa koje ćete primiti od svog\n" "prodavača. Pri registraciji novog računa, postavite narudžbu, a\n" "Odoo će automatski naplatiti prema naručenim\n" "ili primljenim količinama." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "Use this menu to search within your purchase orders by\n" " references, vendor, products, etc. For each purchase order,\n" " you can track the related discussion with the vendor, control\n" " the products received and control the vendor bills." msgstr "" "Koristite ovaj izbornik za pretraživanje narudžbi prema\n" "referencama, prodavaču, proizvodima itd. Za svaku narudžbu\n" "možete pratiti povezanu raspravu s prodavačem, kontrolirati\n" "primljene proizvode i ulazne račune." #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_company_currency_id msgid "Utility field to express amount currency" msgstr "Polje u kojem se vidi iznos u valuti" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Vendor" msgstr "Dobavljač" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons msgid "Vendor Bills" msgstr "Ulazni računi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_group_manage_vendor_price #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase msgid "Vendor Pricelists" msgstr "Cjenici dobavljača" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_ref msgid "Vendor Reference" msgstr "Referenca dobavljača" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Vendors" msgstr "Dobavljači" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" " orders or receipts. This allows you to control bills\n" " you receive from your vendor according to the draft\n" " document in Odoo." msgstr "" "Ulazni računi mogu biti unaprijed generirani prema narudžbi\n" "ili računima. Ovo Vam omogućava kontrolu računa\n" "koje primite od svog prodavača prema nacrtu\n" "dokumenta u Odoo. " #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_volume msgid "Volume" msgstr "Volumen" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: selection:purchase.order,invoice_status:0 msgid "Waiting Bills" msgstr "Računi na čekanju" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_picking_type_id msgid "Warehouse" msgstr "Skladište" #. module: purchase #: selection:product.template,purchase_line_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:268 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:808 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "Upozorenje za %s" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "Warning on the Purchase Order" msgstr "Upozorenje kod naloga za nabavu" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Warning when Purchasing this Product" msgstr "Upozorenje kod kupnje ovog proizvoda" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_group_warning_purchase msgid "Warnings" msgstr "Upozorenja" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_website_url msgid "Website URL" msgstr "URL web stranice" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse" msgstr "Kada se proizvodi kupuju, mogu se dostaviti na ovo skladište" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice msgid "" "You can control the invoice from your vendor according to\n" " what you purchased (services) or received (products)." msgstr "" "Možete kontrolirati fakturu Vašeg dobavljača ovisno o\n" "tome što ste kupili (usluge) ili primili (proizvodi)." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you purchase, whether\n" " it's a physical product, a consumable or services you buy to\n" " subcontractors." msgstr "" "Morate definirati proizvod za sve što nabavljate, bez obzira je li \n" "to fizički proizvod, potrošni materijal ili usluga koju kupujete\n" "kooperantima." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "You must define a product for everything you purchase, whether\n" " it's a physical product, a consumable or services you buy to\n" " subcontractors." msgstr "" "Morate definirati proizvod za sve što nabavljate, bez obzira je li \n" "to fizički proizvod, potrošni materijal ili usluga koju kupujete\n" "kooperantima." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:395 #, python-format msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s" msgstr "Morate postaviti lokaciju dobavljača za ovog partnera %s " #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock msgid "days" msgstr "dana" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings"