# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_stock # # Translators: # Ejner Sønniksen , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Sanne Kristensen , 2017 # Morten Schou , 2017 # peso , 2017 # lhmflexerp , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n" "Last-Translator: lhmflexerp , 2017\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:170 #, python-format msgid "" "\n" "There are %s %s available accross all warehouses." msgstr "" "\n" "Der er %s %s tilgængelig på tværs af alle lagre." #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock msgid "Customer Reference:" msgstr "Kundereference:" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock msgid "Incoterms:" msgstr "Incoterms:" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale msgid "After-Sale" msgstr "After-Sale" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "" "By default Odoo computes the expected delivery date this way: order date + " "highest customer lead time of products. With this option, you can set a " "specific delivery date on orders rather than setting lead times on products." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Virksomheder" #. module: sale_stock #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" msgstr "Levér alle varer med det samme" #. module: sale_stock #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" msgstr "Levér hver vare når de er på lager" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Delivery" msgstr "Levering" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_module_sale_order_dates msgid "Delivery Date" msgstr "Leveringsdato" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count msgid "Delivery Orders" msgstr "Leveringsordrer" #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices" msgstr "Vis incoterms på salgsordre og relaterede fakturaer" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "Display incoterms on orders & invoices" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines msgid "Enable Route on Sales Order Line" msgstr "Aktivér rute på salgsordrelinier" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_group_display_incoterm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "Incoterms" msgstr "Incoterms" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id msgid "" "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction " "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-" "the-art transportation practices." msgstr "" "Incoterms er en serie af salgsbetingelser. De bruges til at dele " "transaktions omkostninger og ansvar mellem køber og sælger og afspejler " "gældende transport praksis." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Internationale leveringsbetingelser er en serie af foruddefinerede " "kommercielle vilkår, der anvendes i internationale transaktioner." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route msgid "Inventory Routes" msgstr "Lager ruter" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Fakturalinje" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced msgid "Invoicing" msgstr "Fakturering" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings_use_security_lead msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope " "with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings_security_lead #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised" " date, to cope with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "Respitdage for levering. Antal dage før lovet levering, varer foreslås " "indkøbt - for at forebygge forsinkelse i leverings-kæden." #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Move forward expected delivery dates by" msgstr "" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:174 #, python-format msgid "Not enough inventory!" msgstr "Ikke tilstrækkelig lagerbeholdning!" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_group_route_so_lines msgid "Order-Specific Routes" msgstr "" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:188 #, python-format msgid "Ordered quantity decreased!" msgstr "Bestilt antal er reduceret!" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging msgid "Package" msgstr "Pakke" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids msgid "Pickings" msgstr "Plukninger" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Indkøbsgruppe" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "Indkøbsrekvisition" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Købsregler" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order msgid "Quotation" msgstr "Tilbud" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler " "is advised to better manage priorities in case of long customer lead times " "or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically " "every 24 hours." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id msgid "Route" msgstr "Rute" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "Routes for Sales Order Lines" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_sale_line_id msgid "Sale Line" msgstr "Salgslinje" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group_sale_id msgid "Sale Order" msgstr "Salgs ordre" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock msgid "Sales" msgstr "Salg" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id msgid "Sales Order" msgstr "Salgsordre" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Salgsordrelinje" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock msgid "Sales Order Lines" msgstr "Salgsordrelinjer" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" msgstr "Salgsordre statistik" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead msgid "Sales Safety Days" msgstr "Sikkerhedsdage på salg" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_security_lead msgid "Security Lead Time" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_use_security_lead msgid "Security Lead Time for Sales" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable msgid "Selectable on Sales Order Line" msgstr "Kan vælges på salgsordre linier" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "Set a delivery date on orders" msgstr "" #. module: sale_stock #: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Ship all products at once" msgstr "Levér alle produkter på én gang" #. module: sale_stock #: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Ship products as soon as available, with back orders" msgstr "Levér produkter så snart de er tilgængelige, med restordrer" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Shipping Information" msgstr "Leveringsinformation" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_default_picking_policy msgid "Shipping Management" msgstr "Fragthåndtering" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "Afsendelses måde" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Lagerflytning" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_move_ids msgid "Stock Moves" msgstr "Lagerflytninger" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "" "This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. " "dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be " "available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option " "checked in their setup form." msgstr "" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273 #, python-format msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s." msgstr "Dtte produkt er pakket af %.2f %s. Du bør sælge %.2f %s." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Overfør" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "Lager" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:272 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "When to reserve sold products" msgstr "Hvornår skal solgte produkter reserveres" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "When to start shipping" msgstr "Hvornår fragt skal begynde" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:189 #, python-format msgid "" "You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update " "the delivery order if needed." msgstr "" "Du reducerer det bestilte antal! Husk at opdatere leveringsordren manuelt om" " nødvendigt. " #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:166 #, python-format msgid "" "You plan to sell %s %s but you only have %s %s available in %s warehouse." msgstr "" "Du planlægger at sælge %s %s men du har kun %s %s tilgængelig i %s lageret." #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "days" msgstr "dage" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings"