# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # # Translators: # Martin Trigaux , 2017 # Slobodan Simić , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "Last-Translator: Slobodan Simić , 2017\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: project #: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_module_install_project msgid "" "\n" "
\n" " % set last_created_project = user.env['project.project'].search([('alias_id','!=',False)], order=\"create_date desc\")[0]\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " Auto Login\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Your Odoo Project application is up and running


\n" "

\n" " What’s next?

\n" "
\n" "

\n" " Discover the \n" " \n" " project planner\n" " to activate extra features\n" " (${user.env['web.planner'].get_planner_progress('planner_project')}% done)\n" "

\n" "
    \n" "
  • \n" "

    \n" " Track hours with timesheets,\n" "

    \n" "
  • \n" "
  • \n" "

    \n" " Plan tasks and resources with forecasts,\n" "

    \n" "
  • \n" "
  • \n" "

    \n" " Get smart reporting and accurate dashboards,\n" "

    \n" "
  • \n" "
  • \n" "

    \n" " Bill time on tasks or issues,\n" "

    \n" "
  • \n" "
  • \n" "

    \n" " And much more...\n" "

    \n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "

\n" " Need Help?\n" " You’re not alone\n" "

\n" "

\n" " We would be delighted to assist you along the way. Contact us through our\n" " support form if you have any question.\n" " You can also discover how to get the best out of Odoo Project with our \n" " \n" " User Documentation\n" " or with our \n" " \n" " API Documentation\n" "

\n" "
\n" "

Enjoy your Odoo experience,

\n" "
\n" "
\n" "
--
The Odoo Team
PS: People love Odoo, check
what they say about it.\n" "
\n" "
" msgstr "" #. module: project #: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task msgid "" "\n" "

Dear ${object.partner_id.name or 'customer'},

\n" "

Thank you for your enquiry.

\n" "

If you have any questions, please let us know.

\n" "

Best regards,

" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_delay_endings_days msgid "# Days to Deadline" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner_task_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_task_count msgid "# Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_working_days_open msgid "# Working Days to Assign" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_working_days_close msgid "# Working Days to Close" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_nbr msgid "# of Tasks" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:244 #: code:addons/project/models/project.py:533 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (копија)" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "" "(Un)archiving a project automatically (un)archives its tasks and issues. Do " "you want to proceed?" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "- The Odoo Team" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "1. Learn about Tasks and Timesheets." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "2. Now, take some time to list the Projects you'll need:" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:69 #, python-format msgid "" "Assign the task to someone. You can create and invite a new user " "on the fly." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:80 #, python-format msgid "Click the save button to apply your changes to the task." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:48 #, python-format msgid "Drag & drop tasks between columns as you work on them." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:94 #, python-format msgid "" "Invite coworkers via email.
Enter one email per line." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:54 #, python-format msgid "Star tasks to mark team priorities." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid " Person Responsible" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:116 #, python-format msgid "" "

\n" " Documents are attached to the tasks and issues of your project.

\n" " Send messages or log internal notes with attachments to link\n" " documents to your project.\n" "

" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:144 #, python-format msgid "

Click to create a new project.

" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid " Install now" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid " Website Live Chat" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid " Website Live Chat on" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid " Email Our Project Expert" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" " The Wrong Way to use" " projects:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" " The Right Way to use " "projects:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "\n" " \n" " Screen Customization\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "\n" " \n" " From your Mobile phone\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "\n" " \n" " Create Custom Reports\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "\n" " \n" " Via Chrome extension\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "\n" " \n" " Workflow Customization\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "\n" " \n" " Directly in Odoo\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "\n" " \n" " Exercise 1
\n" " Check Workload\n" "
" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "\n" " \n" " Exercise 2
\n" " Delay to close an Task\n" "
" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "\n" " \n" " Tasks\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "\n" " \n" " Timesheets\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_merge_wizard_form msgid "" "NB: This will archive the selected tasks (Except " "the destination task)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Contact us to customize your application:
\n" " We have special options for unlimited number of customizations !\n" "
" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "We are here to help you: if you don't succeed in achieving your favorite KPIs, contact us and we can help you create your custom reports.\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" " Adjourn (5 min)\n" " Conclude the meeting with upbeat statements and positive input on project accomplishments. Always reinforce teamwork and encourage all member to watch out for each other to ensure the project is successful." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" " Critical items (10 min)\n" " Upon completing the project status review session, summarize the critical items." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" " New business tasks (5 min)\n" " You may have learned something during the week that affects the project. Share the news early in the meeting to help team members consider the task as you walk through the project status session. Not every task warrants spending time here, so keep discussions to a minimum." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid " Prepare an agenda (and keep to it)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" " Project plan status review (20 min) \n" " Walk through your project plan and allow each team member to provide a brief status of assignments due this week and tasks planned for the next two weeks. You want to know whether tasks are on track and if any will miss their projected deadline. You also want to allow the team member to share any special considerations that might affect other tasks or members of the project. Carefully manage this part because some team members will want to pontificate and spend more time than is really needed. Remember, you’re the project manager." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" " Q&A and discussion time (10 min)\n" " Always give your team time to ask questions on tasks that were not discussed. This gives you another opportunity to reinforce key points that you've picked up during the week or discovered during the meeting." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" " Roll call (5 min)\n" " Let everyone know who is in attendance before starting. This is important for remote team members who have dialled in and will save you time later." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" " Summary and follow-up items (5 min)\n" " Always wrap up with a project status summary and a list of action items dentified in the meeting to help move the project along." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "A great feature in Odoo is the integration of a Collaborative Notepad called Etherpad.
\n" " It replaces the standard Description area in Tasks and is extremely useful for several cases." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "About Employees:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Add a Deadline
\n" " The deadline will help you determine if a task is progressing as expected and to anticipate its next update." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "An internal activity that should be done within a defined " "period of time." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Analyze reports (every a year)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Ask participants to prepare
\n" " To run an effective meeting, prepare participants beforehand. Inform them of how they are expected to contribute." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Assigned to" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Be careful about the messages you send
\n" " Sending a message through Odoo will automatically send an email containing your message to all the followers including internal employees, external users or customers." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Billing" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Choose the right day
\n" " Avoid Monday mornings as your regular meeting day; choosing to meet later in the week gives participants time to get ready for the meeting and to work toward specific objectives in the days that follow." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Click on 'Reporting' on the main menu and generate " "statistics relevent to each profiles:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Contact us now:
" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Create tasks by email
\n" " In Odoo, every project has an email alias. If you send an email to this alias, it will automatically create a task in the first stage of the project, with all the email recipients as its default followers." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project msgid "Customer" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Date:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Deadline:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Define a Naming Convention
\n" " Add keywords in the 'Task title' field, for example [Customer name] or [Website]. This will help you navigate and search through the dozens of tasks in your project." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Description" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Enter your activities (every day)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Example: " msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Exercise: Try to create a graph with the monthly evolution " "of the 'Average delay to close' of Tasks." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Exercise: Try to get a view of the workload for this week " "for all your employees (planned hours)." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Follow every meeting with a recap email\n" " As soon as the meeting is over, publish meeting minutes and distribute them along with the updated project schedule, task/action item matrix, and any other appropriate documents. Try to use the same template throughout meetings and improve it continuously." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Follow only what you need
\n" " The simplest way to use notifications is to follow a whole project: you will receive notifications for all the new and existing tasks of a project." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "For tasks:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Getting reports on what your employees are working on" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Getting statistics on how much time a task takes to be " "completed" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Have Clear Responsibilities
\n" " The person assigned to a task is responsible for its progress and their avatar is displayed in Kanban view for quick reference. Of course, the responsibility for a task can change depending on its stage." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "In 'Pull' mode, tasks ready to progress to the next stage " "are just marked as 'Ready for next stage (using the status icon) by the " "person responsible for the current stage. Then, the person responsible for " "the next stage takes the task and moves it to the next stage. This is the " "best way to work if you have diluted responsibilities for your Kanban " "stages." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "In 'Push' mode, tasks are pushed into the next stage (once " "they satisfy all requirements) by the person responsible for the current " "stage. This is a simple way to work but only functions well if you work " "alone." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Invoice your customers (every month)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Invoicing your customers on Time & Material projects" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Message and communication history" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Need help to structure your projects?
" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Need help with Timesheets management? Contact us now:
" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Need help with defining your Projects? Contact us now.
" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Notes" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Prepare yourself as well
\n" " As project manager, you also need to be fully prepared. There should be no surprises during the meeting. Surprises can undermine your ability to manage the project and cause team members to lose confidence in you." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project msgid "Project Manager" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Project:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Recommended actions:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Rely on the chatter
\n" " Below every Task (or more generally, below every Document in Odoo) is an area called Chatter." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Reported by" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Set Priorities
\n" " The is used to indicate priority: in Kanban views, high priority Tasks will be displayed on top. This is particulary useful if you use a Scrum methodology to indicate the tasks for the week. Similarly to Status, you can change the meaning of the Star indicator from the Project Stages tab." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Stages and Requirements for next stage:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Start with an answer.
\n" " The worst question to ask is, \"What did you do this week?\" It invariably generates unnecessary, time-consuming dialogue from team members. Plus, you should already know what everyone on the team did during the week." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "There are two ways of managing your Kanban stages:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "To increase the efficiency of your Projects, you should " "have a look at some of our other apps:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "To use Collaborative Notepads, simply activate the " "corresponding option in your" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Use Status Indicator
\n" " The Status indicator helps you manage Tasks by giving them one of 3 different colour: Grey, Green or Red. The meaning of these Statuses can be freely configured, for example:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Use Tags
\n" " Tags are complementary to your project stages: they can work as a second level categorization which is very useful if you have a lot of Tasks to manage. Also, it becomes very easy to find Tasks by typing the Tag into the main Search bar." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "What Activities would you like to manage?" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "What do you expect from using Odoo Project?" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "You have different users writing Tasks descriptions
\n" " It can quickly become messy if everyone uses his own layout. Etherpad will allow you to create a basic template with a few titles and bullet points, making it much easier for everyone." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "You have to manage versions and track changes
\n" " Etherpad auto-saves the document at regular short intervals and users can permanently save specific versions at any time. Plus, a \"time slider\" feature also allows anyone to explore the history of the pad." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "You organize distant meetings
\n" " Etherpad allows users to simultaneously edit a text document, see all of the edits in real-time and with the ability to display each author's text in their own color." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "A project usually involves many stakeholders, be it the project's sponsor, resources, customers or external contractors. But the most important person in a project is usually the Project Manager.
\n" " In Odoo, the Project Managers have the responsibility of managing the Kanban view: they ensure smooth progression of the projects, minimal downtime between stages and optimal work distribution between resources." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_kanban_state msgid "" "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Grey is the default situation\n" " * Red indicates something is preventing the progress of this task\n" " * Green indicates the task is ready to be pulled to the next stage" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Accept Emails From" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Account Preferences" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:39 #, python-format msgid "Action has a clear description" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Activate 'Allow invoicing based on timesheets' from the Human Resources " "Settings." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_active #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types #: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "Add a description..." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:38 #, python-format msgid "" "Add columns to configure stages for your tasks.
e.g. " "Specification > Development > Done" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:56 #, python-format msgid "Added in current sprint" msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_2 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_id msgid "Alias" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_name msgid "Alias Name" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_domain msgid "Alias domain" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:89 #, python-format msgid "All" msgstr "Sve" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Also, lead by example. When your team members see how prepared you are it " "will reinforce the need for each of them to be prepared for status " "meetings." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Alternatively, Timesheets can be added directly from Tasks by activating " "'Log work activities on tasks' in the" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "An internal message will not send any email notification, but your message " "will still be displayed to every user that has access to the page." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_name msgid "Analytic Account" msgstr "Рачун аналитике" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_line_ids msgid "Analytic Lines" msgstr "Redovi analitike" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Another good way to limit the number of notifications you receive is to only" " follow your Project's 'Task Assigned' events. Then you'll be notified when" " a Task is created, and can manually decide if you want to be notified for " "its other events too." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Archived" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Assign to Me" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_start msgid "Assignation Date" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search msgid "Assignation Month" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_user_id msgid "Assigned To" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Assigned to" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_assign msgid "Assigning Date" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "" "At each stage employees can block or make task/issue ready for next stage.\n" " You can define here labels that will be displayed for the state instead\n" " of the default labels." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Attachment" msgstr "Прилог" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_attachment_ids msgid "Attachment that don't come from message." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:109 #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Прилози" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Available on the Apple Store" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Back at the office, the manager splits the customer's requests into several " "tasks and delegates them to several employees." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:32 #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:48 #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:64 #, python-format msgid "Backlog" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_balance msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_1 msgid "Basic" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Basic Management" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Be aware of the team’s productivity and time: try to keep meetings to one " "hour or less." msgstr "" #. module: project #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_15 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_16 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_18 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_19 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_24 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_3 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_8 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_0 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_1 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_11 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_12 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_13 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_14 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_2 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_4 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_5 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_6 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_7 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_8 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_9 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_2 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_3 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_data_0 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_data_1 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_data_2 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Blocked" msgstr "Blokiran" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "But because change is never easy, we've created this Planner to guide you.
\n" " For example, you'll understand why you shouldn’t use Odoo to plan but instead to\n" " collaborate, or why organizing your projects by role is wrong." msgstr "" #. module: project #: model:project.task,legend_done:project.project_task_10 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_11 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_13 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_14 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_17 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_2 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_21 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_22 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_23 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_4 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_5 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_6 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_7 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_1 msgid "Buzz or set as done" msgstr "" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible msgid "By Responsible" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_merge_wizard_form msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:70 #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:85 #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:99 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_3 #, python-format msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Change their Stages in the Project Stages tab" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:23 #, python-format msgid "" "Choose a project name. (e.g. Website Launch, Product Development, " "Office Party, etc.)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "Choose a Project Email" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_subtask_project_id #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_subtask_project_id msgid "" "Choosing a sub-tasks project will both enable sub-tasks and set their " "default project (possibly the project itself)" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:55 #, python-format msgid "Clear description and purpose" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:59 #, python-format msgid "Click on a card to get the details of the task." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:31 #, python-format msgid "" "Click on the card to go to your project and start organizing tasks." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:64 #, python-format msgid "Click on this button to modify the task." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action msgid "Click to add a new tag." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form msgid "Click to add a stage in the task pipeline." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "Click to create a new project.
" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_color #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_color #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_color msgid "Color Index" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Communication campaign" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Kompanije" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Company" msgstr "Kompanija" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_company_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_company_uom_id msgid "Company UOM" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:90 #, python-format msgid "Configuration options are available in the Settings app." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Congratulations on choosing Odoo Project to help running your company more " "efficiently!" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Congratulations, you're done !" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Consulting mission" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_analytic_account_id msgid "Contract/Analytic" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Control projects quality and satisfaction" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:34 #, python-format msgid "Copywriting / Design" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_displayed_image_id msgid "Cover Image" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "Create" msgstr "Kreiraj" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "Create & Edit" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_create_date msgid "Create Date" msgstr "Kreiraj Datum" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Create a Gantt chart with your projects tasks and deadlines" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project msgid "Create a Project" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config msgid "Create a new project." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_create_new_task msgid "Create a new task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Create a task by sending an email to a project alias with one of your " "colleagues in copy" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Create at least 3 tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Create bills automatically based on Time & Material." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Create the Projects" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_create_uid msgid "Created by" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_create_date msgid "Created on" msgstr "Kreiran" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Creating Tasks is the next step in managing your Projects.
\n" " In Odoo, it is pretty straightforward, but here are some explanations you may find useful." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search msgid "Creation Date" msgstr "Datum Kreiranja" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_credit msgid "Credit" msgstr "Kredit" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_cumulative_flow msgid "Cumulative Flow" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Current Timesheet" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks msgid "Current stage of the task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Current stage of this task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_activity msgid "Currently there are not any activity scheduled." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:818 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #, python-format msgid "Customer" msgstr "Kupac" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:818 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Customer Service" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:74 #, python-format msgid "Customer feedback has been requested" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:92 #, python-format msgid "Customer has cancelled repair" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:72 #, python-format msgid "Customer has reported new issue" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:71 #, python-format msgid "Customer service has found new issue" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Customer support tickets" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Customization" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects msgid "Dashboard" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Days" msgstr "Dani" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_deadline msgid "Deadline" msgstr "Krajnji Rok" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_debit msgid "Debit" msgstr "Duguje" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form msgid "" "Define the steps that will be used in the project from the\n" " creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving a task or an issue." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Delete" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Depending on what you need and how you want to operate, there are several " "ways to work with Odoo. First, decide if you want to think in terms of " "tasks. Then, activate the Timesheets app if you need it." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Deploy" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:20 #, python-format msgid "Deployment" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_description #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_description #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:18 #, python-format msgid "Development" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Development Process" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project.js:71 #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #, python-format msgid "Discard" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_display_name msgid "Display Name" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:35 #, python-format msgid "Distribute" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:43 #, python-format msgid "Distribution is completed" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:51 #, python-format msgid "Documentation" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Don't create a Project for different locations (this could isolate teams " "that work at different locations)." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Don't create a Project for each of your customers - this will be too " "complicated to manage properly." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Don't hesitate to" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Don't hesitate to select only the events you are interested in!" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:36 #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:69 #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:84 #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:98 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_2 #, python-format msgid "Done" msgstr "Završeno" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "During a meeting, a customer asks a manager for a few modifications to a " "project." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Each employee will have his own task, while the manager will be able to " "follow the global progress in the Kanban view of the project." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Edit Task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_email_from msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Email Alias" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_mail_template_id msgid "Email Template" msgstr "Sablon Poruka" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Emails" msgstr "E‑pošta" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "End" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_end #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_end msgid "Ending Date" msgstr "Krajnji Datum" #. module: project #: sql_constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_planned_hours msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Even if there is no specific field in Odoo, it's important to define a person responsible for each stage of your Project.
\n" " This person will have the responsibility for validating each stage and ensuring that the requirements to move to the next stage are met." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Every business is different.
\n" " Odoo allows you to customize every application and it's usually a good idea to customize screens to fit your project needs." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Examples" msgstr "Primeri" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:75 #, python-format msgid "Expert advice has been requested" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_date msgid "Expiration Date" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_priority msgid "" "Explanation text to help users using the star on tasks or issues in this " "stage." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search msgid "Extended Filters" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Extra Info" msgstr "Dodatne Informacije" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Extra useful for when you're with a customer or in a meeting." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:89 #, python-format msgid "Feedback from customer requested" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:27 #, python-format msgid "Finally task is deployed" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "" "Follow this project to automatically track the events associated to tasks " "and issues of this project." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Followed by Me" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "For employees, the" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "For example, risk and task owners should come prepared to share the status " "of their item and, ideally, a path to resolution." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "For the Odoo Team,
\n" " Fabien Pinckaers, Founder" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "For the same reason, don't create a Project based on weeks or time (example:" " Scrum)." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings_module_project_forecast msgid "Forecasts" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Future Activities" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config msgid "GTD" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Generate a timesheet report to attach to your customer invoices" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Get full synchronization with Odoo" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Get it on Google Play" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Get more apps" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_label_tasks msgid "Gives label to tasks on project's kanban view." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:99 #, python-format msgid "" "Good job! Your completed the Project Management tour. You can continue with " "the implementation guide to help you setup Project Management in your" " company." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Good luck!" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 msgid "Green" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_done msgid "Green Kanban Label" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Green: the Task is ready for next stage (the job for this stage is complete)" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 msgid "Grey" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_normal msgid "Grey Kanban Label" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Grey: the Task is in progress (someone is working on it)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Here are some of the available customizations" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all msgid "Here, you can create new tasks" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "High" msgstr "Visina" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_privacy_visibility msgid "" "Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n" "- On invitation only: Employees may only see the followed project, tasks or issues\n" "- Visible by all employees: Employees may see all project, tasks or issues\n" "- Visible by following customers: employees see everything;\n" " if website is activated, portal users may see project, tasks or issues followed by\n" " them or by someone of their company\n" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Hours" msgstr "Sati" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:730 #, python-format msgid "I take it" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:104 #, python-format msgid "Idea has been transformed into concrete actions" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:103 #, python-format msgid "Idea is fully explained" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Ideally, a person should only be responsible for one project." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:96 #, python-format msgid "Ideas" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Identify problems and blocking points more easily" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_mail_template_id msgid "" "If set an email will be sent to the customer when the task or issue reaches " "this step." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "If you don't want to receive email notifications, you can uncheck the option" " in your" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "If you want to limit access for certain users or customers, simply use the " "Privacy / Visibility settings in the Project Settings." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "If you work on a Time & Material project, you'll probably want to " "extract a Timesheet of the tasks to invoice directly to the customer. To do " "that:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Implement" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Improve" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Improve collaboration with customers" msgstr "" #. module: project #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_1 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_10 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_11 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_12 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_13 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_14 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_15 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_16 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_17 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_18 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_19 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_2 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_20 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_21 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_22 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_23 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_24 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_25 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_26 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_3 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_4 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_5 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_6 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_7 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_8 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_9 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_0 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_1 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_11 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_12 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_13 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_14 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_2 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_4 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_5 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_6 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_7 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_8 #: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_9 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_0 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_1 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_2 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_3 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_data_0 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_data_1 #: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_data_2 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_1 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "In Progress" msgstr "U Progresu" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:33 #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:66 #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:81 #, python-format msgid "In progress" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:80 #, python-format msgid "Incoming" msgstr "Dolazni" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_planned_hours msgid "Initially Planned Hours" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_id msgid "" "Internal email associated with this project. Incoming emails are " "automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Internal notes are messages that will appear in the Chatter but will not be " "notified in Odoo's Inbox." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view msgid "Issue Version" msgstr "Verzija" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:73 #, python-format msgid "Issue is being worked on" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:76 #, python-format msgid "Issue is resolved" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "It is better to start with a \"project answer\", such as: \"We are two weeks" " late\", \"We are at planned budget\" or \"We are 50% complete with the " "process model\". Also if you can, start the meeting on a positive note, such" " as milestones that have been met or are ahead of schedule. This will make " "participants feel motivated to engage in the conversation." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "It is time to think about how you will transform your activities into real projects in Odoo.
\n" " For that, the most important part is defining the stages of your projects. Stages are the different steps a task can go through, from its creation to its ending. They will appear in what we call the 'Kanban' view of your projects." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "It's essential to be clear about why you want to use Odoo Project and what your goals are.\n" " Indeed, there are many ways to manage a project, to find the best one for you, you need to know exactly what you want to achieve. And later on, we will hopefully transform your objectives into real improvements for your company." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "It's for logging every change, event or message related to the Document." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "It's usually a good idea to take time to analyze your tasks once a year. " "Here are some KPIs you should take a look at. Ask yourself 'How can they be " "improved?'" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_normal msgid "Kanban Ongoing Explanation" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Kanban Stage" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Kanban Stages" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_kanban_state #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_kanban_state_label #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_state msgid "Kanban State" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_done msgid "Kanban Valid Explanation" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Keep track of messages and conversations" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Know what my employees are working on" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Last Message" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:86 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_last_stage_update #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_last_stage_update #, python-format msgid "Last Stage Update" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Late Activities" msgstr "" #. module: project #: model:web.planner,tooltip_planner:project.planner_project msgid "" "Learn how to better organize your company using Projects, Tasks and " "Timesheets." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:18 #, python-format msgid "Let's create your first project." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to " "new pads (for example: http://etherpad.com/)." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_analytic_account_id msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on" " projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "List, plan and track things to do" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" msgstr "Nizak" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_attachment_ids msgid "Main Attachments" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Manage your resources with Gantt charts" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter #: model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Manager" msgstr "Menadžer" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Managing a group of people, a team or a department (example: R&D team, " "HR Department, etc.)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Managing long projects that span over many months and/or need Timesheets." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Managing notifications is essential: too few and you risk missing critical " "information, too many and you will be overloaded with unnecessary " "information. The trick is to find the right balance between the projects, " "stages and tasks you want to be informed about. Fortunately, Odoo Project " "has many levels of notifications and messages you can choose from." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Marketing Department" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_favorite_user_ids msgid "Members" msgstr "Članovi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_actions_act_window_merge_tasks msgid "Merge Selected Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_merge_wizard_form msgid "Merge Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_target_task_id msgid "Merge into an existing task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "More efficient communication between employees" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "My Activities" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "My Favorites" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "My Followed Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_activity msgid "My Next Activities" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "My Tasks" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:31 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_name #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects #, python-format msgid "Name" msgstr "Ime" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Name of the tasks :" msgstr "" #. module: project #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_10 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_11 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_13 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_14 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_17 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_2 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_21 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_22 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_23 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_4 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_5 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_6 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_7 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1 msgid "Need functional or technical help" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:65 #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_0 #, python-format msgid "New" msgstr "Novi" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:87 #, python-format msgid "New repair added" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_target_task_name msgid "New task name" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:30 #: code:addons/project/controllers/portal.py:83 #, python-format msgid "Newest" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.project_task_menu_activity #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_activity msgid "Next Activities" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:775 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Uobičajen" #. module: project #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_1 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_12 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_20 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_25 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_26 #: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_9 #: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_0 msgid "Not validated" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_notes msgid "Notes" msgstr "Beleške" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Notifications" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:43 #, python-format msgid "Now that the project is set up, create a few tasks." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user_working_days_open msgid "Number of Working Days to Open the task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user_working_days_close msgid "Number of Working Days to close the task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_doc_count msgid "Number of documents attached" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Odoo Project is a super fast and easy way to make your activities and tasks visible to\n" " everyone in your company. Follow how things progress, see when things are stuck, know\n" " who's in charge, all in one place." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task msgid "" "Odoo's project management allows you to manage the pipeline of your tasks " "efficiently. You can track progress, discuss on tasks, attach documents, " "etc." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:200 #: selection:project.project,privacy_visibility:0 #, python-format msgid "On invitation only" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "Or" msgstr "Ili" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Organize meetings" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config msgid "" "Organize your activities (plan tasks, track issues, invoice timesheets) for " "internal, personal or customer projects." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Organize your company, from personal tasks to collaborative meeting minutes." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_legend_blocked #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_blocked msgid "" "Override the default value displayed for the blocked state for kanban " "selection, when the task or issue is in that stage." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_legend_done #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_done msgid "" "Override the default value displayed for the done state for kanban " "selection, when the task or issue is in that stage." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_legend_normal #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_normal msgid "" "Override the default value displayed for the normal state for kanban " "selection, when the task or issue is in that stage." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_user_id msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Roditeljski Model" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:861 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_parent_id #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #, python-format msgid "Parent Task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Plan your activities for the day" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_web_planner msgid "Planner" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:925 #, python-format msgid "" "Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you want " "to delete." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Prepare" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_priority #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_priority msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_privacy_visibility msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Product or software version" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:346 #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_project_id #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #: model:res.request.link,name:project.req_link_project #, python-format msgid "Project" msgstr "Projekat" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project msgid "Project -" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_project_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_project_count msgid "Project Count" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_manager_id #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Project Manager" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Project Name" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Project Settings" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Project Settings." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot msgid "Project Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_company_project_time_mode_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.project_time_mode_id_duplicate_xmlid msgid "Project Time Unit" msgstr "" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.ir_actions_server_project_sample msgid "Project: Activate Sample Project" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_project_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_project_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_project_ids #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config #: model:ir.ui.view,arch_db:project.analytic_account_inherited_form #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project msgid "Projects" msgstr "" #. module: project #: model:mail.channel,name:project.mail_channel_project_task msgid "Projects & Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings_module_rating_project msgid "Rating on Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:project.task,legend_done:project.project_task_1 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_12 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_15 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_18 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_20 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_24 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_25 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_26 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_3 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_8 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_9 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_0 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_1 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_11 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_12 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_13 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_14 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_2 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_4 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_5 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_6 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_7 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_8 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_9 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_0 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_2 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_data_0 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_data_1 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_data_2 msgid "Ready for Next Stage" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:41 #, python-format msgid "Ready for layout / copywriting" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Ready for next stage" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:59 #, python-format msgid "Ready for release" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:57 #, python-format msgid "Ready for testing" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:42 #, python-format msgid "Ready to be displayed, published or sent" msgstr "" #. module: project #: model:project.task,legend_done:project.project_task_16 #: model:project.task,legend_done:project.project_task_19 #: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3 msgid "Ready to reopen" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:77 #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:106 #, python-format msgid "Reason for cancellation has been documented" msgstr "" #. module: project #: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task msgid "Reception of ${object.name}" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Record's Colour" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 msgid "Red" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_blocked msgid "Red Kanban Label" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Red: the Task is blocked (there's a problem)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_code msgid "Reference" msgstr "Referenca" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:52 #, python-format msgid "Release" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_remaining_hours msgid "Remaining Hours" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project.js:69 #, python-format msgid "Remove Cover Image" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Repair Workshop" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:88 #, python-format msgid "Repair has started" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:91 #, python-format msgid "Repair is completed" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Reporting" msgstr "Izveštavanje" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:90 #, python-format msgid "Request for parts has been sent" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Responsibilities" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Responsibility" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Runs outside Odoo, always available" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Scrum Methodology" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management msgid "Search" msgstr "Pronađi" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:92 #, python-format msgid "Search (in Content)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter msgid "Search Project" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:96 #, python-format msgid "Search in All" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:94 #, python-format msgid "Search in Customer" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:93 #, python-format msgid "Search in Messages" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:95 #, python-format msgid "Search in Stages" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project.js:62 #, python-format msgid "Select" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Send an alert when a task is stuck in red for more than a few days" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Send an automatic confirmation to all emails sent to your customer support" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_sequence msgid "Sequence" msgstr "Niz" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Service Level Agreement (SLA)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "Set Cover Image" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/project.js:61 #, python-format msgid "Set a Cover Image" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban msgid "Settings" msgstr "Podešavanje" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Severity" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Share files and manage versions" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_is_favorite msgid "Show Project on dashboard" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "So if you're looking for the history of a Task, or the latest message on a " "Task, simply go to the corresponding Document and you'll find it!" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Software development" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:16 #, python-format msgid "Specification" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:24 #, python-format msgid "Specification is validated" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:23 #, python-format msgid "Specification of task is written" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Split your tasks to organize your work into sub-milestones" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:49 #, python-format msgid "Sprint" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:85 #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_stage_id #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #, python-format msgid "Stage" msgstr "Nivo" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "Stage Description and Tooltips" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_name msgid "Stage Name" msgstr "Ime Nivoa" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project msgid "Stages" msgstr "Nivoi" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Starred" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_priority msgid "Starred Explanation" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Start / Stop a timer in one click" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_date_start msgid "Start Date" msgstr "Početni datum" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_start msgid "Starting Date" msgstr "Pocetni Datum" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_subtask_project_id #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_subtask_project_id msgid "Sub-task Project" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_subtask_count msgid "Sub-task count" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings_group_subtask_project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Sub-tasks" msgstr "" #. module: project #: sql_constraint:project.tags:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view msgid "Tags" msgstr "Oznake" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_tags msgid "Tags of project's tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_target_project_id msgid "Target Project" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task msgid "Task -" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_tasks msgid "Task Activities" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked msgid "Task Blocked" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Task Management" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new msgid "Task Opened" msgstr "" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe msgid "Task Pipe" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready msgid "Task Ready" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit #: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree msgid "Task Stage" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_name #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_name msgid "Task Title" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Task Title..." msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked msgid "Task blocked" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:25 #, python-format msgid "Task is Developed" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:105 #, python-format msgid "Task is completed" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:26 #, python-format msgid "Task is tested" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new msgid "Task opened" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready msgid "Task ready for Next Stage" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_needaction_count #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner_task_ids #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_task_ids #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2 msgid "Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_filtered #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search msgid "Tasks Analysis" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_type_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search msgid "Tasks Stages" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Tasks analysis" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Tasks are the main mechanism in Odoo and are activated by default." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_task_ids msgid "Tasks to Merge" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:50 #, python-format msgid "Test" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:58 #, python-format msgid "Test is OK, need to document" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:19 #, python-format msgid "Testing" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "The Odoo Project app can be used to manage many activities, from the " "development of a new product to the daily operations of a customer support. " "With some creativity, it can even be used to manage your marketing " "communications or personal projects. But just because it can be done doesn't" " mean it's always a good idea: let's start by helping you understand what " "can be a good project." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.mail_template_task_merge msgid "The following task has been merged into this one:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.mail_template_task_merge msgid "The following tasks have been merged into this one:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "The same features as the Chrome extension, but on your mobile phone!" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects msgid "There are no projects." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks msgid "There are no tasks." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/xml/project.xml:7 #, python-format msgid "" "There is no available image to be set as cover. Send a message on the task " "with an attached image." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_email_cc msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound\n" " and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_email_from msgid "These people will receive email." msgstr "Ovi ce ljudi primiti Email." #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "This is particularly useful to manage help and support: all incoming email " "from customers will be transformed into a task that you'll be able to track " "easily!" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "" "This replaces task's description text field by a collaborative rich text " "pad. This is advised if tasks involve several people." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree_filtered msgid "" "This report allows you to analyse the performance of your projects and " "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_fold msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.mail_template_task_merge msgid "This task has been merged into the following task:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "This whole process might take you a few hours, but don't worry, you can take a break and\n" " return to it at any time: your progress is automatically saved." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "This will add an Invoice Tasks menu in the Project module, that can be used " "to select the Timesheet to invoice." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_account_analytic_account_company_uom_id #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_company_uom_id #: model:ir.model.fields,help:project.field_res_company_project_time_mode_id #: model:ir.model.fields,help:project.project_time_mode_id_duplicate_xmlid msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks msgid "Time Estimation on Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Time Management" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project msgid "Time Scheduling" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings_module_hr_timesheet msgid "Timesheets" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Timesheets are often essential for running a company.
\n" " They are also prone to human error, repetitive, annoying, and sometimes stressful to employees.
\n" " Fortunately, Odoo has several solutions to make them as efficient and painless as possible!
" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Timesheets can be used for several purposes:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_resource_calendar_id msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/controllers/portal.py:84 #, python-format msgid "Title" msgstr "Naslov" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:97 #: model:project.task.type,name:project.project_stage_0 #, python-format msgid "To Do" msgstr "Za Uraditi" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "To configure these Kanban Statuses, go to the 'Project Stages' tab of a " "Project." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "To use Timesheets, go to your" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Today Activities" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_remaining_hours msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Track customer satisfaction on tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Track time spent on projects and tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Unassigned" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_subtask_project msgid "Use Subtask Project" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_label_tasks msgid "Use Tasks as" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Use Timesheets" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form msgid "Use collaborative rich text pads on tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Use separate meetings to solve big tasks or tasks that aren’t important for " "the entire team." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:103 #, python-format msgid "" "Use the implementation guide to setup Project Management in your " "company." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:85 #, python-format msgid "Use the breadcrumbs to go back to your tasks pipeline." msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,legend_priority:project.project_stage_0 msgid "Use the star for tasks related to gold customers" msgstr "" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_user_email msgid "User Email" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "Usually, a project's team members are managed through weekly (or monthly) status meetings.
\n" " Sometimes, these meetings can last hours and expose participants to an overly detailed review of the project.
\n" " Your team members will probably try to avoid those kind of meetings, or have to rush afterwards to meet their deadlines...

\n" " So how can you, as project manager, structure a weekly status meeting where team members are engaged, informed and willing to contribute to the project's next steps? Here are some tips." msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:17 #, python-format msgid "Validation" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "View statistics (time spent, efficiency, etc.)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "View statistics for the week" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:201 #: selection:project.project,privacy_visibility:0 #, python-format msgid "Visible by all employees" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:202 #: selection:project.project,privacy_visibility:0 #, python-format msgid "Visible by following customers" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:67 #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:82 #, python-format msgid "Wait. Customer" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:68 #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:83 #, python-format msgid "Wait. Expert" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/tour.js:13 #, python-format msgid "" "Want a better way to manage your projects? It starts here." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_email_cc msgid "Watchers Emails" msgstr "Praceni Emailovi" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "We can add fields related to your business on any screen, for example:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "We can automate steps in your workflow, for example:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "We can implement custom reports based on your Word or GoogleDocs templates, " "for example:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "We hope this process helped you implement our project management " "application." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "We've developed a super simple and efficient Chrome extension to enter your " "timesheets:

" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Welcome" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "What is the average number of working hours necessary to close a task?" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "What is the average time before a task is assigned / closed?" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "What is the difference between initial time estimation and final time spent?" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "What is the number of missed deadlines?" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "What is their average number of tasks worked on / closed?" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "What is their average number of working hours over the year?" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_is_favorite msgid "Whether this project should be displayed on the dashboard or not" msgstr "" #. module: project #. openerp-web #: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:40 #, python-format msgid "Work has started" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_resource_calendar_id msgid "Working Time" msgstr "Vreme rada" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Working Time to Assign" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 msgid "Working Time to Close" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_working_days_open msgid "Working days to assign" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_working_days_close msgid "Working days to close" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_working_hours_open msgid "Working hours to assign" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_working_hours_close msgid "Working hours to close" msgstr "" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload msgid "Workload" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_write_date msgid "Write Date" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "" "You can also add a description to help your coworkers understand the meaning" " and purpose of the stage." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit msgid "" "You can also give a tooltip about the use of the stars available in the " "kanban and form views." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "You can even include any report in your dashboard for permanent access!" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "You can learn more about Timesheets in the 'Use Timesheets' section of this " "planner." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all msgid "" "You can now manage your tasks in order to get things done efficiently. Track" " progress, discuss, attach documents, etc." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "You can reply directly to a message from you email software; the message and" " its attachments will be added to the Chatter." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "You can save your reports to easily reuse it later" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:547 #, python-format msgid "" "You can't define a parent task if its project is not correctly configured. " "The sub-task's project of the parent task's project should be this task's " "project" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:67 #, python-format msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the " "project." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Your Activities" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Your Objectives" msgstr "" #. module: project #: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_module_install_project msgid "Your Odoo Project application is up and running" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Your Projects" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "Your Projects:" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "activate a sample project" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "and activate 'Log work activities on tasks'" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified msgid "e.g. Office Party" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "etc.." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_merge_wizard msgid "project.task.merge.wizard" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "send us an email" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/models/project.py:595 #, python-format msgid "tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "to describe
your experience or to suggest improvements !" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "to play with." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "using the above recommendations" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "" "view of the HR module is the main tool to check, modify and confirm " "Timesheets." msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "with Timesheet" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner msgid "you listed on the previous step" msgstr ""