# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event_track # # Translators: # Aleksandar Vangelovski , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-10 13:40+0000\n" "Last-Translator: Aleksandar Vangelovski \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/" "mk/)\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_count_sponsor msgid "# Sponsors" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Date
" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Mail:" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Phone:" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Proposed By:" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new #, fuzzy msgid "Speakers Biography:" msgstr "Биографија на говорник" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new #, fuzzy msgid "Talk Introduction:" msgstr "Воведен разговор" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Title:" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "" "
\n" " Duration
" msgstr "" "
\n" " Времетраење
" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "" "
\n" " Location
" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda msgid "0 Found" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Lightning Talks. These are 30 minutes talks on many\n" " different topics. Most topics are " "accepted in lightning talks." msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "Participate on Twitter" msgstr "Учествувајте на Twitter" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Regular Talks. These are standard talks with slides,\n" " alocated in slots of 60 minutes." msgstr "" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track7 msgid "" "A technical explanation of Odoo as a CMS and a eCommerce platform for " "version 8." msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "About The Author" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track19 msgid "Advanced lead management with Odoo: tips and tricks from the fields" msgstr "Напредно управување со траги преку Odoo: дојави и трикови од теренот" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track13 msgid "Advanced reporting with Google Spreadsheets integration." msgstr "Напредни извештаи преку интеграција на Google Spreadsheets." #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event.py:160 #, python-format msgid "Agenda" msgstr "Агенда" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_filter msgid "All Tags" msgstr "Сите ознаки" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Allow video and audio recording of their\n" " presentation, for publishing on our " "website." msgstr "" "Дозволи видео и аудио снимање на нивната\n" " презентација, за објавување на нашиот " "вебсајт." #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Announced" msgstr "Најавено" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Application" msgstr "Апликација" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_allowed_track_tag_ids msgid "Available Track Tags" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type1 msgid "Bronze" msgstr "Бронза" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Call for Proposals" msgstr "Повик за предлози" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Откажано" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event msgid "Click to add a track." msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_color #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_color msgid "Color Index" msgstr "Индекс на бои" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Потврдено" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_create_uid msgid "Created by" msgstr "Креирано од" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_create_date msgid "Created on" msgstr "Креирано на" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Date" msgstr "Датум" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "Delete" msgstr "Избриши" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track6 msgid "" "Detailed roadmap of accounting new modules and improvements for version 8." msgstr "" "Детална мапа на нови сметководствени модули и подобрувања за верзија 8." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track8 msgid "" "Discover Odoo CRM: How to optimize your sales, from leads to sales orders." msgstr "" "Откријте го Odoo CRM: Како да ги оптимизирате вашите продажби, од траги до " "налози за продажба." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track11 msgid "Discover Odoo Point-of-Sale: Your shop ready to use in 30 minutes." msgstr "" "Откријте го Odoo Место на Продажба: Вашата продавница е спремна за користење " "за само 30 минути." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_display_name msgid "Display Name" msgstr "Прикажи име" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Documents" msgstr "Документи" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_duration msgid "Duration" msgstr "Времетраење" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "Edit Track" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_event_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Event" msgstr "Настан" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree msgid "Event Location" msgstr "Локација на настан" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_location msgid "Event Locations" msgstr "Локации на настан" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_type_tree msgid "Event Sponsor Type" msgstr "Тип на спонзор за настан" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_type_form msgid "Event Sponsor Types" msgstr "Типови спонзори за настан" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_search msgid "Event Sponsors" msgstr "Спонзори на настан" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree msgid "Event Track" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_tree msgid "Event Track Tag" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_sponsor_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_from_event #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Event Tracks" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Fill this form to propose your talk." msgstr "Пополнете го овој формулар за да го предложите вашиот разговор." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda msgid "Filter Tracks..." msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "" "Find out what people see and say about this event, \n" " and join the conversation." msgstr "" "Дознајте што луѓето гледаат и зборуваат за овој настан, \n" " и приклучете се кон разговорот." #. module: website_event_track #: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type3 msgid "Gold" msgstr "Злато" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Group By" msgstr "Групирај по" #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "High" msgstr "Високо" #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Највисоко" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track18 msgid "" "How to build your marketing strategy for the purpose of generating leads " "with Odoo." msgstr "" "Како да ја изградите вашата маркетинг стратегија со цел на генерирање на " "траги преку Odoo." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track1 msgid "How to develop a website module." msgstr "Како да развиете модул за вебсајт." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track4 msgid "How to develop automated tests in the Odoo web client." msgstr "Како да развиете автоматизирани тестови во Odoo веб клиентот." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track3 msgid "How to develop real time apps, the website live chat module explained." msgstr "" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track2 msgid "How to integrate hardware materials with the Odoo point of sale." msgstr "Како да се интегрираат харверски материјали со Odoo место на продажба." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track9 msgid "" "How to use Odoo for your HR process: recruitment, leaves management, " "appraisals, expenses, etc." msgstr "" "Како да го користите Odoo за вашиот процес во човечки ресурси: регрутирање, " "управување со одсуства, проценки, трошоци, итн." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_image msgid "Image" msgstr "Слика" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Introduction" msgstr "Вовед" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track23 msgid "Key Success factors selling Odoo." msgstr "Клучни фактори на успех за продажба на Odoo." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Последна промена на" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последно ажурирање од" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последно ажурирање на" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location msgid "Locations" msgstr "Локации" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_image_medium msgid "Logo" msgstr "Лого" #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "Low" msgstr "Ниско" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track31 msgid "Lunch" msgstr "Ручек" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track22 msgid "Manage your KPIs (recomended to openERP partners)." msgstr "Управувајте со KPI (препорачано за openERP партнери)." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track12 msgid "Manage your events with Odoo, the new training modules." msgstr "Менаџирајте ги вашите настани со Odoo, новите тренинг модули." #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Средно" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_sponsor_image_medium #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_image msgid "" "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Средна големина на сликата од овој контакт. Автоматски ќе ви биде подесена " "на 128x128px, со зачуван размер. Користете го ова поле во форма погледите " "или во некои канбан погледи." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track25 msgid "Merge proposals review, code sprint (entire afternoon)" msgstr "Спои ги прегледаните предлози, код sprint (од цело попладне)" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track24 msgid "Merge proposals review, code sprint (entire day)." msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "More" msgstr "Повеќе" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track30 msgid "Morning break" msgstr "Утринска пауза" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track20 msgid "New Certification Program (valid from Oct. 2013)." msgstr "Нова програма за сертифицирање (важи од октомври 2013)." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track14 msgid "New Paypal modules (portal, handling, installments)." msgstr "Нови Paypal модули (портал, ракување, инсталации)." #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track msgid "New Track" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_event_track msgid "New Track Created" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new #, fuzzy msgid "New track proposal" msgstr "Предложени разговори" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks msgid "No tracks found!" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track15 msgid "Odoo Mobile for Notes, Meetings and Messages." msgstr "Odoo за мобилен за забелешки, состаноци и пораки." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track28 msgid "Odoo Status & Strategy 2014" msgstr "Odoo статус и стратегија 2014" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track16 msgid "Odoo as your Enterprise Social Network." msgstr "Odoo како социјална мрежа за вашето претпријатие." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track27 msgid "Odoo in 2014" msgstr "Odoo во 2014" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_sponsor msgid "Our Sponsors" msgstr "Наши спонзори" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_biography msgid "Partner Biography" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_email msgid "Partner Email" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_name msgid "Partner Name" msgstr "Име на партнер" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_phone msgid "Partner Phone" msgstr "Телефон на партнер" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Practical Info" msgstr "Практични информации" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_priority msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Proposal" msgstr "Предлог" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Proposals are closed!" msgstr "Предлозите се затворени!" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Proposed by" msgstr "" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Published" msgstr "Објавен" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "" "Put here the list of documents, like slides of\n" " the presentations. Remove the above t-if when\n" " it's implemented." msgstr "" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track10 msgid "Raising qualitive insights with the survey app" msgstr "Подигање на квалитативните погледи преку апликацијата за анкети" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track21 msgid "Recruiting high skilled talents with Odoo HR apps" msgstr "Регрутирање на високо талентирани лица со Odoo HR апликациите" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Refused" msgstr "Одбиено" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Responsible" msgstr "Одговорен" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_id_8478 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_name msgid "Room" msgstr "Соба" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_sequence msgid "Sequence" msgstr "Секвенца" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_show_tracks msgid "Show Tracks on Website" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type2 msgid "Silver" msgstr "Сребрено" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "Social Stream" msgstr "Социјален тек" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Speaker Biography" msgstr "Биографија на говорник" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event.py:116 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_speaker_ids #, python-format msgid "Speakers" msgstr "Говорници" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_name msgid "Sponsor Type" msgstr "Тип на спонзор" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_sponsor_type #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_sponsor_type msgid "Sponsor Types" msgstr "Типови спонзори" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_url msgid "Sponsor Website" msgstr "Вебсајт на спонзор" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_partner_id msgid "Sponsor/Customer" msgstr "Спонзор/Клиент" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_sponsor_type_id msgid "Sponsoring Type" msgstr "Тип на спонзорство" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_sponsor_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_form msgid "Sponsors" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_state #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Submission Agreement" msgstr "Поднесување на Согласност" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Submit Proposal" msgstr "Поднеси предлог" #. module: website_event_track #: model:web.tip,description:website_event_track.event_track_tip_1 msgid "Switch to the calendar view to see the availability of each room." msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_name msgid "Tag" msgstr "Етикета" #. module: website_event_track #: sql_constraint:event.track.tag:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "Името на тагот веќе постои !" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Tags" msgstr "Етикети" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talk Introduction" msgstr "Воведен разговор" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event.py:162 #, python-format msgid "Talk Proposals" msgstr "Предложени разговори" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talk Title" msgstr "Наслов на разговор" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event.py:159 #, python-format msgid "Talks" msgstr "Разговори" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talks Types" msgstr "Видови на разговор" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_success msgid "Thank you for your proposal." msgstr "Ви благодариме на предлогот." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track17 msgid "The Art of Making an Odoo Demo." msgstr "Уметноста на правење на Odoo демо." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track29 msgid "The new marketing strategy." msgstr "Новата маркетинг стратегија." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track5 msgid "" "The new way to promote your modules in the Apps platform and Odoo website." msgstr "" "Новиот начин на промоција на вашите модули во платформата за апликации и " "Odoo вебсајтот." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "This event does not accept proposals." msgstr "Овој настан не приофаќа предлози." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Timely release of presentation material (slides),\n" " for publishing on our website." msgstr "" "Навремено издавање на презентациски материјали (слајдови),\n" " за објавување на нашиот вебсајт." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_name msgid "Title" msgstr "Титула" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Track" msgstr "Следење" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_date msgid "Track Date" msgstr "Датум на следење" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_description msgid "Track Description" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_location msgid "Track Location" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag msgid "Track Tag" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_tracks_tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag msgid "Track Tags" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_count_tracks #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_track_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_track_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_graph msgid "Tracks" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_show_track_proposal msgid "Tracks Proposals" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event msgid "" "Tracks define the agenda of your event. These can be a talk, a round table, " "a meeting, etc." msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track msgid "" "Tracks define the agenda of your event. These can bea talk, a round table, a " "meeting, etc." msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитани Пораки" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "Use this tag:" msgstr "Употребете ја оваа ознака:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "View Track" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "We require speakers to accept an agreement in which they commit to:" msgstr "Потребно е говорниците да прифатат договор со кој се согласуват:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "We will accept a broad range of\n" " presentations, from reports on academic and\n" " commercial projects to tutorials and case\n" " studies. As long as the presentation is\n" " interesting and potentially useful to the\n" " audience, it will be considered for\n" " inclusion in the programme." msgstr "" "Ќе прифатиме широк спектар на\n" " презентации, од извештати за академски и\n" " комерцијални проекти до учебници и\n" " студии. Се додека презентацијата е\n" " интересна и потенцијално корисна за\n" " публиката, ќе се земе во предвид за\n" " вклучување во програмата." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_success msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly." msgstr "Ќе го разгледаме вашиот предлог и ќе ве контактираме наскоро." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Your Email" msgstr "Ваш Е-маил" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Your Name" msgstr "Вашето име" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Your Phone" msgstr "Ваш телефон" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "e.g. Inspiring Business Talk" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_sponsor msgid "event.sponsor" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_sponsor_type msgid "event.sponsor.type" msgstr "" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "hours" msgstr "часови" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks msgid "not published" msgstr "не е објавено" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda msgid "talks" msgstr "разговори" #~ msgid "Action Needed" #~ msgstr "Потребна е акција" #~ msgid "Date of the last message posted on the record." #~ msgstr "Датум на испраќање на последната порака" #~ msgid "Event Blog" #~ msgstr "Блог за настани" #~ msgid "Followers" #~ msgstr "Пратители" #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "Пратители (Канали)" #~ msgid "Followers (Partners)" #~ msgstr "Пратители (Партнери)" #~ msgid "If checked new messages require your attention." #~ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание." #~ msgid "If checked, new messages require your attention." #~ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите." #~ msgid "Is Follower" #~ msgstr "е следач" #~ msgid "Last Message Date" #~ msgstr "Датум на последна порака" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Пошта" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Пораки" #~ msgid "Messages and communication history" #~ msgstr "Пораки и историја на комуникација" #~ msgid "News" #~ msgstr "Вести" #~ msgid "Number of Actions" #~ msgstr "Број на акции" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Број на пораки за кои ѝм е потребна акција" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Број на непрочитани пораки" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Телефон" #~ msgid "The full URL to access the document through the website." #~ msgstr "Целосната URL адреса за пристап на документот преку веб страната." #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Тезга на непрочитаните пораки" #~ msgid "Visible in Website" #~ msgstr "Видливо на вебсајтот" #~ msgid "Website Messages" #~ msgstr "Пораки на веб сајт" #~ msgid "Website URL" #~ msgstr "Адреса на вебсајт" #~ msgid "Website communication history" #~ msgstr "Историја на веб комуникација" #~ msgid "Website meta description" #~ msgstr "Информациона дескрипција на Веб-страна" #~ msgid "Website meta title" #~ msgstr "Информационен наслов на Веб-страна"