# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sales_team # # Translators: # Bertrand LATOUR , 2017 # Olivier Lenoir , 2017 # Eloïse Stilmant , 2017 # Micky Jault , 2017 # Xavier Belmere , 2017 # Maxime Chambreuil , 2017 # Lucas Deliege , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Saad Thaifa , 2017 # Florian Hatat , 2017 # Sébastien Le Ray , 2017 # Melanie Bernard , 2017 # Xavier Symons , 2017 # Richard Mathot , 2017 # Nicolas JEUDY , 2017 # lucasdeliege , 2017 # Henri Cornuau , 2017 # Lucas Deliege , 2017 # leemannd , 2017 # Fabien Pinckaers , 2017 # Matillon Samantha , 2017 # fr rev , 2017 # Félix Desjardins , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n" "Last-Translator: Félix Desjardins , 2017\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "New" msgstr "Nouvelle" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "Reporting" msgstr "Suivi d'activité" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "View" msgstr "Vue" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_active msgid "Active" msgstr "Actif/ve" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales msgid "Activity Types" msgstr "Types d'activités" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1 msgid "America" msgstr "Amériques" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search msgid "Archived" msgstr "Archivé/s" #. module: sales_team #: selection:crm.team,dashboard_graph_type:0 msgid "Bar" msgstr "Barre" #. module: sales_team #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:269 #, python-format msgid "Big Pretty Button :)" msgstr "Grand et Joli Bouton :)" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_user_id msgid "Channel Leader" msgstr "Manager du canal" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member_ids msgid "Channel Members" msgstr "Membres du canal" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_team_type msgid "Channel Type" msgstr "Type de canal" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act #: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action msgid "Click here to define a new sales channel." msgstr "Cliquer ici pour créer une nouvelle équipe commerciale." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_color msgid "Color Index" msgstr "Index de la couleur" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_company_id msgid "Company" msgstr "Société" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_model msgid "Content" msgstr "Contenu" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_currency_id msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_dashboard_button_name msgid "Dashboard Button" msgstr "Bouton du tableau de bord" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_data msgid "Dashboard Graph Data" msgstr "" #. module: sales_team #: selection:crm.team,dashboard_graph_group:0 msgid "Day" msgstr "Jour" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom à afficher" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department msgid "Europe" msgstr "Europe" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_favorite_user_ids msgid "Favorite Members" msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_is_favorite msgid "" "Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily." msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" "Suivez cette équipe de vente pour suivre automatiquement les événements " "associés aux utilisateurs de cette équipe." #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Graph" msgstr "Graphique" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search msgid "Group By..." msgstr "Regrouper par..." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_group msgid "Group by" msgstr "Regrouper par" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_group msgid "How this channel's dashboard graph will group the results." msgstr "" "Comment le graphique de tableau de bord de cette chaîne regroupera les " "résultats." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner_team_id #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_team_id msgid "" "If set, this sales channel will be used for sales and assignations related " "to this partner" msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the sales " "channel without removing it." msgstr "" #. module: sales_team #: selection:crm.team,dashboard_graph_model:0 msgid "Invoices" msgstr "Factures" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le" #. module: sales_team #: selection:crm.team,dashboard_graph_period:0 msgid "Last Month" msgstr "Le mois dernier" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: sales_team #: selection:crm.team,dashboard_graph_period:0 msgid "Last Week" msgstr "La semaine dernière" #. module: sales_team #: selection:crm.team,dashboard_graph_period:0 msgid "Last Year" msgstr "L'année dernière " #. module: sales_team #: selection:crm.team,dashboard_graph_type:0 msgid "Line" msgstr "Ligne" #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager msgid "Manager" msgstr "Gestionnaire" #. module: sales_team #: selection:crm.team,dashboard_graph_group:0 msgid "Month" msgstr "Mois" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search msgid "My Favorites" msgstr "Mes favoris" #. module: sales_team #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:255 #, python-format msgid "Not Defined" msgstr "" #. module: sales_team #: selection:crm.team,dashboard_graph_model:0 msgid "Pipeline" msgstr "Pipeline" #. module: sales_team #: selection:crm.team,team_type:0 msgid "Point of Sale" msgstr "Point de Vente" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_reply_to msgid "Reply-To" msgstr "Répondre à" #. module: sales_team #: selection:crm.team,dashboard_graph_model:0 selection:crm.team,team_type:0 msgid "Sales" msgstr "Vente" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_name #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner_team_id #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_sale_team_id #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_team_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree msgid "Sales Channel" msgstr "Equipe de vente" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_sale_team_id msgid "" "Sales Channel the user is member of. Used to compute the members of a sales " "channel through the inverse one2many" msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_salesteams_act #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_config_action msgid "Sales Channels" msgstr "Equipes de vente" #. module: sales_team #: selection:crm.team,dashboard_graph_group:0 msgid "Salesperson" msgstr "Vendeur" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Salesteam name..." msgstr "Nom de l'équipe commerciale..." #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search msgid "Salesteams Search" msgstr "Recherche d'une équipe" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_period msgid "Scale" msgstr "Échelle" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_is_favorite msgid "Show on dashboard" msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search msgid "Team Leader" msgstr "Chef d'équipe" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Team Members" msgstr "Membres de l'équipe" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_color msgid "The color of the channel" msgstr "Couleur du canal" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_reply_to msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about " "cases in this sales channel" msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_model msgid "The graph this channel will display in the Dashboard.\n" msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_period msgid "The time period this channel's dashboard graph will consider." msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_type msgid "The type of graph this channel will display in the dashboard." msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_team_type msgid "" "The type of this channel, it will define the resources this channel uses." msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_type msgid "Type" msgstr "Type" #. module: sales_team #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:146 #: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:173 #, python-format msgid "Undefined graph model for Sales Channel: %s" msgstr "" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act #: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action msgid "" "Use sales channels to organize your sales departments. \n" " Each channel will work with a separate pipeline." msgstr "" #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads msgid "User: All Documents" msgstr "Utilisateur: tous les documents" #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman msgid "User: Own Documents Only" msgstr "Utilisateur: mes documents seulement" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales #: selection:crm.team,team_type:0 msgid "Website" msgstr "Site Web" #. module: sales_team #: selection:crm.team,dashboard_graph_group:0 msgid "Week" msgstr "Semaine" #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the sales " "application." msgstr "" "l'utilisateur aura accès à tous les enregistrements dans l'application des " "ventes." #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman msgid "the user will have access to his own data in the sales application." msgstr "l'utilisateur aura accès à ses données dans l'application Ventes." #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager msgid "" "the user will have an access to the sales configuration as well as statistic" " reports." msgstr "" "L'utilisateur aura un accès à la configuration des ventes aussi bien qu'aux " "rapports statistiques."