# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * lunch # # Translators: # e2f_nl_c4 , 2017 # Cas Vissers , 2017 # Yenthe Van Ginneken , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Erwin van der Ploeg , 2017 # Eric Geens , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n" "Last-Translator: Eric Geens , 2017\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers msgid "" "- Click on the to announce that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that the order is received
\n" " - Click on the red X to announce that the order isn't available" msgstr "" "- Klik op de om aan te kondigen dat de order bestelt is
\n" "- Klik op de om aan te kondigen dat de order ontvangen is
\n" "- Klik op de rood X om aan te kondigen dat order niet beschikbaar is" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier msgid "" "- Click on the to announce that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that the order is received
\n" " - Click on the to announce that the order isn't available" msgstr "" "- Klik op de om aan te kondigen dat de order bestelt is
\n" "- Klik op de om aan te kondigen dat de order ontvangen is
\n" "- Klik op de om aan te kondigen dat order niet beschikbaar is" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts msgid "" "A cashmove can either be an expense or a payment.
\n" " An expense is automatically created at the order receipt.
\n" " A payment represents the employee reimbursement to the company." msgstr "" "Een kasmutatie kan als kosten of als betaling worden geboekt.
\n" "Kosten worden automatisch aangemaakt bij het aanmaken van de orderbon.
\n" "Een betaling vertegenwoordigt een terugbetaling van de werknemer aan het bedrijf." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action msgid "A product is defined by its name, category, price and vendor." msgstr "" "Een product wordt bepaald door zijn naam, categorie, prijs en leverancier." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_active msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:15 #, python-format msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:294 #, python-format msgid "Alert" msgstr "Waarschuwing" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_alerts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu msgid "Alerts" msgstr "Waarschuwingen" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action msgid "" "Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n" " To create a lunch alert you have to define its recurrence, the time interval during which the alert should be executed and the message to display." msgstr "" "Waarschuwingen worden gebruikt om personeelsleden op de hoogte te houden van eventuele\n" "problemen met hun lunch order. Om een waarschuwing in te stellen moet u de herhaling, het\n" "interval en het te tonen bericht ingeven." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_amount msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_end_hour msgid "And" msgstr "En" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_balance_visible msgid "Balance Visible" msgstr "Saldo zichtbaar" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_start_hour msgid "Between" msgstr "Tussen" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_alert_kanban msgid "Between:" msgstr "Tussen:" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2 msgid "By Employee" msgstr "Per werknemer" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "By Order" msgstr "Per order" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "By User" msgstr "Per gebruiker" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "By Vendor" msgstr "Per leverancier" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_cashmove_description msgid "Can be an order or a payment" msgstr "Kan een order of een betaling zijn" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_cashmove_amount msgid "" "Can be positive (payment) or negative (order or payment if user wants to get" " his money back)" msgstr "" "Kan positief (betaling) of negatief zijn (order of wanneer een gebruiker een" " teruggave wil)" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search #: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_cashmove msgid "Cash Move" msgstr "Kas mutatie" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_cash_move_balance msgid "Cash Move Balance" msgstr "Kasmutatie saldo" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_name #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action msgid "Click to create a lunch alert." msgstr "Klik om een lunchwaarschuwing aan te maken." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Click to create a lunch category." msgstr "Klik om een lunchcategorie aan te maken." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts msgid "Click to create a new payment." msgstr "Klik om een nieuwe betaling aan te maken." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "Click to create a payment." msgstr "Klik om een betaling aan te maken." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action msgid "Click to create a product for lunch." msgstr "Klik om een product voor de lunch aan te maken." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_company_id msgid "Company" msgstr "Bedijf" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" msgstr "Instelling" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_control_accounts msgid "Control Accounts" msgstr "Controleer rekeningen" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers msgid "Control Vendors" msgstr "Controleer leveranciers" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_create_uid msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_create_date msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_date msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_specific_day msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_description #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_description #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_display msgid "Display" msgstr "Tonen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_display_name msgid "Display Name" msgstr "Schermnaam" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:7 #, python-format msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area" msgstr "Vergeet niet de meldingen weergegeven in het rode veld" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_payment msgid "Employee Payments" msgstr "Betalingen werknemers" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order_line_lucky_is_max_budget msgid "Enable this option to set a maximal budget for your lucky order." msgstr "Vink deze aan om een maximum bedrag voor je gok in te stellen." #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alert_type:0 msgid "Every Day" msgstr "Elke dag" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alert_type:0 msgid "Every Week" msgstr "Elke week" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action msgid "" "Example:
\n" " - Recurency: Everyday
\n" " - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm
\n" " - Message: \"You must order before 10h30 am\"" msgstr "" "Voorbeeld:
\n" " - Herhaling: elke dag
\n" " - Interval: tussen 00u00 en 11u59
\n" " - Bericht: \"U moet voor 10u30 bestellen\"" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Feeling Lucky" msgstr "Ik doe een gok" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_friday msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2 #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Group By" msgstr "Groepeer op" #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "" "Helpt u bij uw lunch benodigdheden. Als u een manager bent kunt u producten " "en kasmutaties aanmaken en ook orders bevestigen of annuleren." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Here you can access all categories for the lunch products." msgstr "Hier kan u aan alle categorieën voor de lunchproducten." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "" "Here you can see the employees' payment. A payment is a cash move from the " "employee to the company." msgstr "" "Betaling van de erknemer. Een betaling is een kasmutatie van de werknemer " "naar het bedrijf." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier msgid "Here you can see today's orders grouped by vendors." msgstr "Overzicht van de lunchorders van vandaag, gegroepeerd op leverancier." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_account msgid "" "Here you can see your cash moves.
A cash moves can be either an expense or a payment.\n" " An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager." msgstr "" "Hier kunt u de kasmutaties zien.
Een kasmutatie kan of een kostenpost " "zijn of een betaling. Een kostenboeking is automatisch gemaakt als een order" " wordt ontvangen, terwijl een betaling een terugbetaling is aan het bedrijf," " aangemaakt door de manager. " #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Ik doe een gok" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_line_lucky #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky msgid "I'm feeling lucky today !" msgstr "Ik doe een gok vandaag!" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_is_max_budget msgid "I'm not feeling rich" msgstr "Ik voel me niet rijk" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_id_1786 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_state msgid "Is an order or a payment" msgstr "Is een order of een betaling" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Laatst gewijzigd op" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "List" msgstr "Lijst" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch msgid "Lunch" msgstr "Lunch" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" msgstr "Lunch waarschuwing" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:265 #, python-format msgid "Lunch Cashmove" msgstr "Lunch kasmutatie" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:66 #: model:ir.actions.report,name:lunch.action_report_lunch_order #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order #, python-format msgid "Lunch Order" msgstr "Lunchorder" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.action_server_lunch_archive_product msgid "Lunch: Archive/Restore products" msgstr "Lunch: Archiveer/herstel producten" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_cancel msgid "Lunch: Cancel meals" msgstr "Lunch: annuleer maaltijden" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_order msgid "Lunch: Order meals" msgstr "Lunch: bestel maaltijden" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_confirm msgid "Lunch: Receive meals" msgstr "Lunch: ontvang maaltijden" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_max_budget msgid "Max Budget" msgstr "Max budget" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_message #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "Message" msgstr "Bericht" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_monday msgid "Monday" msgstr "Maandag" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "My Account grouped" msgstr "Mijn account gegroepeerd" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title msgid "My Lunch" msgstr "Mijn lunch" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "My Orders" msgstr "Mijn orders" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order msgid "Name/Date" msgstr "Naam/Datum" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form msgid "New Order" msgstr "Nieuwe order" #. module: lunch #: code:addons/lunch/wizard/lucky_order.py:39 #, python-format msgid "No product is matching your request. Now you will starve to death." msgstr "Geen enkel product gevonden. U zult helaas sterven van honger." #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Not Received" msgstr "Niet ontvangen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_note msgid "Note" msgstr "Notitie" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:225 #, python-format msgid "Only your lunch manager cancels the orders." msgstr "Alleen uw lunch manager annuleert de orders." #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:194 #, python-format msgid "Only your lunch manager processes the orders." msgstr "Alleen uw lunch manager verwerkt de orders." #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:214 #, python-format msgid "Only your lunch manager sets the orders as received." msgstr "Alleen uw lunch manager zet de orders op ontvangen." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_order_id #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order #: selection:lunch.cashmove,state:0 msgid "Order" msgstr "Order" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Order Month" msgstr "Bestel maand" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree msgid "Order lines Tree" msgstr "Orderregellijst" #. module: lunch #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Ordered" msgstr "Besteld" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Orders Form" msgstr "Bestelformulier" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Orders Tree" msgstr "Orderlijst" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_line_menu_control_suppliers msgid "Orders by Vendor" msgstr "Orders per leverancier" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search #: selection:lunch.cashmove,state:0 msgid "Payment" msgstr "Betaling" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_previous_order_ids msgid "Previous Order" msgstr "Vorige order" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_previous_order_widget msgid "Previous Order Widget" msgstr "Vorige order widget" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_tree msgid "Previous Orders" msgstr "Vorige Orders" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_price #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_price #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree msgid "Price" msgstr "Prijs" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_product_kanban msgid "Price:" msgstr "Prijs:" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_name #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Product" msgstr "Product" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_category_menu msgid "Product Categories" msgstr "Productcategorieën" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_category_id msgid "Product Category" msgstr "Productcategorie" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form msgid "Product Category:" msgstr "Productcategorie:" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_name msgid "Product Name" msgstr "Productnaam" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Product Search" msgstr "Zoek product" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_order_line_ids #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_menu msgid "Products" msgstr "Producten" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_form msgid "Products Form" msgstr "Producten formulier" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_tree msgid "Products Tree" msgstr "Productenlijst" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree msgid "Receive" msgstr "Ontvangen" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search #: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_alert_type msgid "Recurrence" msgstr "Herhaling" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "Register Cash Moves" msgstr "Registreer kasmutaties" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_saturday msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "Schedule Date" msgstr "Geplande datum" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "Schedule Hour" msgstr "Gepland uur" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Search" msgstr "Zoek" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:5 #, python-format msgid "Select a product and put your order comments on the note." msgstr "" "Selecteer een product en plaats commentaar bij notitie van de bestelling." #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Select your order" msgstr "Selecteer uw order" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky msgid "Select your vendor" msgstr "Selecteer uw leverancier" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alert_type:0 msgid "Specific Day" msgstr "Specifieke dag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_state #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers msgid "Summary of all lunch orders, grouped by vendor and by date." msgstr "" "Overzicht van alle lunchorders, gegroepeerd op leverancier en op datum." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_sunday msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order_company_id msgid "The company this user is currently working for." msgstr "Het bedrijf waar deze gebruiker momenteel voor werkt." #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:129 #, python-format msgid "The date of your order is in the past." msgstr "De datum van uw order is al gepasseerd." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action msgid "" "There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a" " new lunch order." msgstr "" "Er is geen eerdere bestelling opgenomen. Kik op \"Mijn lunches\" en maak een" " nieuwe lunchorder." #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:4 #, python-format msgid "This is the first time you order a meal" msgstr "Dit is de eerste keer dat u een maaltijd besteld" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_thursday msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_line_menu_by_supplier msgid "Today's Orders" msgstr "Orders van vandaag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_total #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree_2 #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order msgid "Unit Price" msgstr "Prijs" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_user_id #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_supplier_ids #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_supplier #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_supplier #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Vendor" msgstr "Leverancier" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Vendor Orders by Month" msgstr "Leverancier orders per maand" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "Write the message you want to display during the defined period..." msgstr "" "Schrijf het bericht dat u wilt tonen tijdens het definiëren van de periode.." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_account msgid "Your Account" msgstr "Uw account" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_form msgid "Your Lunch Account" msgstr "Uw lunch account" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action msgid "Your Orders" msgstr "Uw orders" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:6 #, python-format msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders." msgstr "Uw favoriete maaltijden worden gebaseerd op je laatste bestellingen." #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form msgid "cashmove form" msgstr "kas mutatie formulier weergave" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree_2 msgid "cashmove tree" msgstr "kas mutatie lijst" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2 msgid "lunch cashmove" msgstr "lunch kasmutatie" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "lunch employee payment" msgstr "lunch werknemer betaling" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line msgid "lunch order line" msgstr "lunch bestelregel" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "lunch product" msgstr "lunch product" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "lunch product category" msgstr "lunch product geschiedenis" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line_lucky msgid "lunch.order.line.lucky" msgstr "lunch.order.line.lucky"