# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_mail_channel # # Translators: # Sanne Kristensen , 2017 # jonas jensen , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Morten Schou , 2017 # Hans Henrik Gabelgaard , 2017 # Ejner Sønniksen , 2017 # JonathanStein , 2017 # lhmflexerp , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-24 09:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-24 09:00+0000\n" "Last-Translator: lhmflexerp , 2017\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe msgid "" "\n" "

Hello,

\n" "

You have requested to be subscribed to the mailing list ${object.name}

\n" "

To confirm, please visit the following link:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Hej,

\n" "

Du har bedt om at blive tilføjet mailisten ${object.name}

\n" "

Bekræfte dette ved at klikke på følgende link:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

Hvis dette var en fejl, eller du ikke har anmodet om denne handling, skal du ignorere denne meddelelse.

\n" "
" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe msgid "" "\n" "

Hello,

\n" "

You have requested to be unsubscribed to the mailing list ${object.name}

\n" "

To confirm, please visit the following link:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Hej,

\n" "

Du har anmodet om at blive afmeldt maillisten ${object.name}

\n" "

Gå venligst til følgende link for at bekræfte:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

Hvis dette var en fejl, eller du ikke har anmodet om denne handling, skal du blot ignorere denne meddelelse.

\n" "
" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "Discussion Group" msgstr "Diskussionsgruppe" #. module: website_mail_channel #. openerp-web #: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:17 #, python-format msgid "Add a Subscribe Button" msgstr "Tilføj Tilmeld knap" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Alone we can do so little, together we can do so much" msgstr "Alene kan vi gøre så lidt, sammen kan vi gøre så meget" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "Archives" msgstr "Arkiverede" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Browse archives" msgstr "Gennemse arkiver" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "By date" msgstr "Efter dato" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "By thread" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "Change Discussion List" msgstr "" #. module: website_mail_channel #. openerp-web #: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:18 #, python-format msgid "Discussion List" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_channel msgid "Discussion channel" msgstr "Diskussionskanal" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Follow-Ups" msgstr "Opfølgninger" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.invalid_token_subscription msgid "Invalid or expired confirmation link." msgstr "Ugyldigt eller udløbet bekræftelseslink." #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.footer_mailing_list msgid "Mailing List" msgstr "Mailliste" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailinglister" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:20 #, python-format msgid "Mailing-List" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "Need to unsubscribe? It's right here! " msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Udgående mails" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe msgid "Please confirm subscription to ${object.name}" msgstr "Venligst bekræft dit abonnement på ${object.name}" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe msgid "Please confirm unsubscription to ${object.name}" msgstr "Venligst bekræft din afmelding af dit abonnement på ${object.name}" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:21 #, python-format msgid "Post to" msgstr "Send til" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Reference" msgstr "Reference" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Stay in touch with our Community" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "Subscribe" msgstr "Tilmeld" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed msgid "The address" msgstr "Adressen" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/controllers/main.py:238 #, python-format msgid "" "The address %s is already unsubscribed or was never subscribed to any " "mailing list" msgstr "" "Adressen %s er allerede afmeldt eller har aldrig været tilmeldt nogen " "mailliste" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:22 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmeld" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "You have been correctly" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "a confirmation email has been sent." msgstr "en bekræftelsesemail er blevet sendt." #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "archives" msgstr "arkiver" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "attachments" msgstr "Vedhæftninger" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "by" msgstr "for" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed msgid "" "is already\n" " unsubscribed or was never subscribed to the mailing\n" " list, you may want to check that the address was\n" " correct." msgstr "" "er allerede\n" " afmeldt eller var aldrig tilmeldt maillisten\n" " du bør muligvis tjekke at adressen var\n" " korrekt." #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "mailing list archives" msgstr "maillistearkiver" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "members
\n" " " msgstr "" "medlemmer
\n" " " #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "messages / month" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "more replies" msgstr "flere svar" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "replies" msgstr "svar" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "send mail" msgstr "send mail" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "show" msgstr "vis" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "subscribed" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "to the mailing list." msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "unsubscribe" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "unsubscribed" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "your email..." msgstr "din e-mail..."