# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_mail_channel # # Translators: # Эдуард Манятовский , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Max Belyanin , 2017 # Viktor Pogrebniak , 2017 # Максим Дронь , 2017 # Sergey Vilizhanin , 2017 # Masha Koc , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-24 09:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-24 09:00+0000\n" "Last-Translator: Masha Koc , 2017\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe msgid "" "\n" "

Hello,

\n" "

You have requested to be subscribed to the mailing list ${object.name}

\n" "

To confirm, please visit the following link:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Здравствуйте,

\n" "

Вы попросили подписаться на список рассылки ${object.name}

\n" "

Для подтверждения, пожалуйста, перейдите по следующей ссылке:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

Если это была ошибка или вы не просили это действие, не обращайте внимания на это сообщение.

\n" "
" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe msgid "" "\n" "

Hello,

\n" "

You have requested to be unsubscribed to the mailing list ${object.name}

\n" "

To confirm, please visit the following link:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Здравствуйте,

\n" "

Вы попросили подписаться на список рассылки ${object.name}

\n" "

Для подтверждения, пожалуйста, перейдите по следующей ссылке:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

Если это была ошибка или вы не просили это действие, не обращайте внимания на это сообщение.

\n" "
" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "Discussion Group" msgstr "Дискуссионная группа" #. module: website_mail_channel #. openerp-web #: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:17 #, python-format msgid "Add a Subscribe Button" msgstr "Добавить кнопку Подписаться" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Alone we can do so little, together we can do so much" msgstr "В одиночку мы можем сделать очень мало; вместе - очень много" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "Archives" msgstr "Архивы" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Browse archives" msgstr "Просмотреть архивы" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "By date" msgstr "По дате" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "By thread" msgstr "По цепочке" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "Change Discussion List" msgstr "Изменить список обсуждений" #. module: website_mail_channel #. openerp-web #: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:18 #, python-format msgid "Discussion List" msgstr "Список обсуждений" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_channel msgid "Discussion channel" msgstr "Канал обсуждения" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Follow-Ups" msgstr "Напоминания" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.invalid_token_subscription msgid "Invalid or expired confirmation link." msgstr "Неверный или истек срок ссылки для подтверждения." #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.footer_mailing_list msgid "Mailing List" msgstr "Список рассылки" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "Mailing Lists" msgstr "Списки рассылки" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:20 #, python-format msgid "Mailing-List" msgstr "Список рассылки" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "Need to unsubscribe? It's right here! " msgstr "" "Нужно отписаться? Это возможно прямо отсюда! " #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Исходящие письма" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe msgid "Please confirm subscription to ${object.name}" msgstr "Пожалуйста, подтвердите подписку на ${object.name}" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe msgid "Please confirm unsubscription to ${object.name}" msgstr "Пожалуйста, подтвердите отписку к ${object.name}" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:21 #, python-format msgid "Post to" msgstr "Показывать на" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Stay in touch with our Community" msgstr "Оставайтесь на связи с нашим сообществом" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed msgid "The address" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/controllers/main.py:238 #, python-format msgid "" "The address %s is already unsubscribed or was never subscribed to any " "mailing list" msgstr "" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:22 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписаться" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "You have been correctly" msgstr "Вы были правильно" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "a confirmation email has been sent." msgstr "подтверждение по электронной почте было отправлено." #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "archives" msgstr "архивы" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "attachments" msgstr "приложения" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "by" msgstr "по" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed msgid "" "is already\n" " unsubscribed or was never subscribed to the mailing\n" " list, you may want to check that the address was\n" " correct." msgstr "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "mailing list archives" msgstr "архивы списка рассылки" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "members
\n" " " msgstr "" "члены
\n" "" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "messages / month" msgstr "сообщения / месяц" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "more replies" msgstr "больше ответов" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "replies" msgstr "ответы" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "send mail" msgstr "отправить письмо" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "show" msgstr "показать" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "subscribed" msgstr "подписан" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "to the mailing list." msgstr "в список рассылки." #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "unsubscribe" msgstr "отписаться" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "unsubscribed" msgstr "отписан" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "your email..." msgstr "ваш электронный адрес..."