# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # # Translators: # Bohdan Lisnenko , 2017 # ТАрас , 2017 # zhanna shewchuk , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Zoriana Zaiats , 2017 # Аліна Семенюк , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "Last-Translator: Аліна Семенюк , 2017\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_subscription msgid "" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_tz(object.event_id.date_begin, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" "% set date_end = format_tz(object.event_id.date_end, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"${object.company_id.name}\"\n" " \n" " \n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " View Event\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Hi,\n" "

\n" " We are happy to confirm your registration to the event:\n" "

\n" "
    \n" "
  • Event: \n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" "
  • \n" "
  • Attendee: ${object.name}
  • \n" "
\n" "

\n" " See you soon,\n" "

\n" "

\n" " \n" " --
\n" " % if object.event_id.organizer_id:\n" " ${object.event_id.organizer_id.name}\n" " % else:\n" " The organizers.\n" " % endif\n" "
\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Don't forget to add it to your calendar:\n" "

\n" " Google\n" " Outlook\n" " Yahoo\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" " \n" " \n" " % endif\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
From ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
To ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " \n" " \n" " % set location = ''\n" " % if object.event_id.address_id.name:\n" "

${object.event_id.address_id.name}

\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "

${object.event_id.address_id.street}

\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "

${object.event_id.address_id.street2}

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" "

\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip}\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" "

\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "

${object.event_id.address_id.country_id.name}

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.organizer_id:\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Questions about this event?

\n" "

Please contact the organizer:

\n" "
    \n" "
  • ${object.event_id.organizer_id.name}
  • \n" " % if object.event_id.organizer_id.email\n" "
  • Mail: ${object.event_id.organizer_id.email}
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.organizer_id.phone\n" "
  • Phone: ${object.event_id.organizer_id.phone}
  • \n" " % endif\n" "
\n" "\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id:\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % endif\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
Sent by ${object.company_id.name}
\n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" "
\n" " Discover all our events.\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_reminder msgid "" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_tz(object.event_id.date_begin, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" "% set date_end = format_tz(object.event_id.date_end, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"${object.company_id.name}\"\n" " \n" " \n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " View Event\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Hello,\n" "

\n" "

\n" " We are excited to remind you that the event\n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" " is starting\n" " ${object.get_date_range_str()}.\n" "

\n" " We confirm your registration and hope to meet you there,\n" "

\n" " \n" " --
\n" " % if object.event_id.organizer_id:\n" " ${object.event_id.organizer_id.name}\n" " % else:\n" " The organizers.\n" " % endif\n" "
\n" "

\n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " % if object.event_id.address_id:\n" " \n" " \n" " % endif\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
From ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
To ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " \n" " \n" " % set location = ''\n" " % if object.event_id.address_id.name:\n" "

${object.event_id.address_id.name}

\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "

${object.event_id.address_id.street}

\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "

${object.event_id.address_id.street2}

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" "

\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip}\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" "

\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "

${object.event_id.address_id.country_id.name}

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.organizer_id.email:\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Questions about this event?

\n" "

Please contact the organizer:

\n" "
    \n" "
  • ${object.event_id.organizer_id.name}
  • \n" " % if object.event_id.organizer_id.email\n" "
  • Mail: ${object.event_id.organizer_id.email}
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.organizer_id.phone\n" "
  • Phone: ${object.event_id.organizer_id.phone}
  • \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " % endif\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " Google\n" " Outlook\n" " Yahoo\n" "
\n" "
\n" " % if object.event_id.address_id:\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % endif\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Sent by ${object.company_id.name}

\n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" "
\n" " Discover all our events.\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_registration_mail_template_badge msgid "" "\n" "

Dear ${object.name},

\n" "

Thank you for your inquiry.

\n" "

Here is your badge for the event ${object.event_id.name}.

\n" "

If you have any questions, please let us know.

\n" "

Best regards,

" msgstr "" "\n" "

Шановний ${object.name},

\n" "

Дякуємо за ваше звернення.

\n" "

Ось позначка вашої події ${object.event_id.name}.

\n" "

Якщо у вас виникли запитання, повідомте нас про це.

\n" "

З найкращими,

" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_reminder msgid "${object.event_id.name}: ${object.get_date_range_str()}" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:297 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (копія)" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "" "1 business room: to discuss implementation methodologies, best sales " "practices, etc." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "1 workshop room: mainly for developers." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "" "2 technical rooms: one dedicated to advanced Odoo developers, one for new " "developers." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "" "(Chamber Works reserves the right to cancel, re-name or re-locate
the" " event or change the dates on which it is held.)
" msgstr "" "(Chamber Works залишає за собою право скасувати,
перейменувати чи " "переобчислити події або змінити дати, на яких вона зберігається.)
" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "" "(OpenElec Applications reserves the right to cancel, re-name or re-" "locate
the event or change the dates on which it is held.)
" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "(YourCompany reserves the right to cancel, re-name or re-locate
the " "event or change the dates on which it is held.)
" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "" "If you wish to make a presentation, please send your topic proposal as " "soon as possible for approval to Mr. Famke Jenssens at ngh (a) yourcompany " "(dot) com. The presentations should be, for example, a presentation of a " "community module, a case study, methodology feedback, technical, etc. Each " "presentation must be in English." msgstr "" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" "\n" " To" msgstr "" "\n" "До" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge #: model:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_report_template_badge msgid "to" msgstr " до" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "" "\n" " to \n" " " msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "5-days Technical Training" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Cancellation Policy: " msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Conference on Business Apps" msgstr "Конференція з Бізнес-додатків" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Course summary:" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "Functional Webinar" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Having attended this course, participants should be able " "to:" msgstr "Відвідавши цей курс, учасники матимуть змогу:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "Join us to our main event of the year: the Open Days" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "Objective:" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Objectives:" msgstr "Мета:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Our prices include:" msgstr "В ціну входить:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Program:" msgstr "План:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Requirements" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "What's new for this year?" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_2 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Where to find us:" msgstr "Де нас знайти:" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a navigation menu to your event web pages with schedule, tracks, a track" " proposal form, etc." msgstr "" #. module: event #: selection:event.mail,interval_type:0 #: selection:event.type.mail,interval_type:0 msgid "After each registration" msgstr "Після кожної реєстрації" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "" "After registering, you will receive a link and password by email before the " "start of the session. If you have a problem to connect, please contact us at" msgstr "" #. module: event #: selection:event.mail,interval_type:0 #: selection:event.type.mail,interval_type:0 msgid "After the event" msgstr "Після події" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Archived" msgstr "Заархівовано" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "" "Are you sure you want to cancel this event? All the linked attendees will be" " cancelled as well." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "Ask your questions to our expert;" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "Assess whether your expectations are met;" msgstr "" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Attendance" msgstr "Відвідування" #. module: event #: selection:event.registration,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Attended" msgstr "Відвідав" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_date_closed msgid "Attended Date" msgstr "Дата участі" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Attended the Event" msgstr "Учасник заходу" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_registration_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Attendee" msgstr "Гість" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_name #: model:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge msgid "Attendee Name" msgstr "Ім'я гостя" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_registration_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_registration_ids #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Attendees" msgstr "Гості" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_auto_confirm msgid "Autoconfirm Registrations" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_auto_confirm msgid "Automatically Confirm Registrations" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_use_mail_schedule msgid "Automatically Send Emails" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_available msgid "Available Seats" msgstr "Вільні місця" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_back msgid "Badge Back" msgstr "Тильна сторона" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_front msgid "Badge Front" msgstr "Передня сторона" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_innerleft msgid "Badge Inner Left" msgstr "Внутрішній значок ліворуч" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_innerright msgid "Badge Inner Right" msgstr "Всередині зправа" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings_module_event_barcode msgid "Barcode" msgstr "Штрихкод" #. module: event #: selection:event.mail,interval_type:0 #: selection:event.type.mail,interval_type:0 msgid "Before the event" msgstr "До початку" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_2 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Best regards," msgstr "З повагою, " #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Bring your own laptop." msgstr "Візьміть з собою свій лептоп." #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Cancel Event" msgstr "Скасувати подію" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel Registration" msgstr "Скасувати реєстрацію" #. module: event #: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_event_type_id msgid "Category" msgstr "Категорія" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Chamber Works 60, Rosewood Court Detroit, MI 48212 (United States)" msgstr "Chamber Works 60, Rosewood Court Detroit, MI 48212 (USA)" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Chaussée de Namur 69, 1300 Wavre, Belgium" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.act_event_registration_from_event msgid "Click to add a new attendee." msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "Click to add a new event." msgstr "Натисніть, щоб додати нову подію." #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:264 #, python-format msgid "Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "Дата завершення не може бути призначеною перед Датою початку." #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Communication" msgstr "Умова" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_company_id msgid "Company" msgstr "Компанія" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:475 #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Створити лист" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_2 msgid "Conference" msgstr "Конференція" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on Business Apps" msgstr "Конференція з Бізнес-додатків" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "Conferences, workshops and trainings will be organized in 6 rooms:" msgstr "" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_configuration msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "Confirm Anyway" msgstr "Всеодно Підтвердити" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Confirm Event" msgstr "Підтвердити Подію" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Confirm Registration" msgstr "Підтвердити Реєстрацію" #. module: event #: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Confirmed" msgstr "Підтверджено" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Confirmed attendees" msgstr "Затверджені гості" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Confirmed events" msgstr "Підтверджені події" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_partner_id msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_country_id msgid "Country" msgstr "Країна" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail_create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail_create_date msgid "Created on" msgstr "Дата створення" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:438 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Клієнт" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:440 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Email клієнта" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 #: selection:event.type.mail,interval_unit:0 msgid "Day(s)" msgstr "День(і)" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Delete" msgstr "Видалити" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_description msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Develop a new module for a particular application." msgstr "Розробити новий модуль для окремої програми" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "Discover how to navigate in our software;" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail_display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_sequence msgid "Display order" msgstr "Порядок відображення" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Done" msgstr "Виконано" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "" "During this conference, our team will give a detailed overview of our " "business applications. You’ll know all the benefits of using it." msgstr "" "Під час цієї конференції наша команда надасть детальний огляд наших бізнес-" "додатків. Ви будете знати всі переваги його використання." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "" "Each session lasts approximately one hour and is free, we just ask you to " "register to receive access codes." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_email msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Email Schedule" msgstr "Планування розсилки" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail_template_id msgid "Email Template" msgstr "Шаблон ел. листа" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_end msgid "End Date" msgstr "Кінцева дата" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_end_located msgid "End Date Located" msgstr "Місце проведення" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_event_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event" msgstr "Подія" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail msgid "Event Automated Mailing" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.report_event_event_badge msgid "Event Badge" msgstr "Бейдж" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Event Categories" msgstr "Категорії зустрічей" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_name #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_tree msgid "Event Category" msgstr "Категорія зустрічі" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "Event Confirmation" msgstr "Підтвердження події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_event_end_date msgid "Event End Date" msgstr "Дата завершення" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Event Information" msgstr "Інформація про подію" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_event_logo msgid "Event Logo" msgstr "Логотип" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Event Mail Scheduler" msgstr "Планувальник пошти події" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Event Mail Schedulers" msgstr "Планувальники пошти події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_name #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Event Name" msgstr "Назва події" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "Організація подій" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Registration" msgstr "Реєстрація Події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_event_begin_date msgid "Event Start Date" msgstr "Дата початку" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail_event_type_id msgid "Event Type" msgstr "Тип Події" #. module: event #: model:ir.actions.server,name:event.event_mail_scheduler_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:event.event_mail_scheduler #: model:ir.cron,name:event.event_mail_scheduler msgid "Event: Mail Scheduler" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner_event_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users_event_count #: model:ir.ui.menu,name:event.event_event_menu_pivot_report #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.res_partner_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Events" msgstr "Події" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_event_action_pivot msgid "Events Analysis" msgstr "Аналіз подій" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail msgid "Events Mail Schedulers" msgstr "Планувальники пошти подій" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "" "Events and registrations will automatically be confirmed\n" " upon creation, easing the flow for simple events." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_auto_confirm msgid "" "Events and registrations will automatically be confirmed upon creation, " "easing the flow for simple events." msgstr "" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Events in New state" msgstr "Змінили статус" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc.... This event is also an opportunity to showcase our " "partners' case studies, methodology or developments. Be there and see " "directly from the source the features of the version 8!" msgstr "" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_1 msgid "Exhibition" msgstr "Виставка" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Expected" msgstr "Очікуються" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Expected attendees" msgstr "Запрошені гості" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Finish Event" msgstr "Завершення заходу" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_2 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "For any additional information, please contact us at" msgstr "За додатковою інформацією, зв'яжіться з нами" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_seats_max msgid "" "For each event you can define a maximum registration of seats(number of " "attendees), above this numbers the registrations are not accepted." msgstr "" "На кожну подію, Ви можете визначати максимальну кількість місць для " "реєстрації (кількість учасників/гостей); вище зазначеної кількості заявки не" " прийматимуться." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_seats_min msgid "" "For each event you can define a minimum reserved seats (number of " "attendees), if it does not reach the mentioned registrations the event can " "not be confirmed (keep 0 to ignore this rule)" msgstr "" "На кожну подію, Ви можете вказати мінімальну кількість замовлених місць " "(кількість учасників/гостей); якщо зазначена кількість не набереться - подію" " не буде затверджено (натисніть 0, щоб ігнорувати це правило)" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "For more information on the program, please explore" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Functional Webinar" msgstr "Вебінар-практикум" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Functional flow of the main applications;" msgstr "Функціональний потік основних додатків;" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Group By" msgstr "Групувати за" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Having attended this conference, participants should be able to:" msgstr "Відвідавши цей курс, учасники матимуть змогу:" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 #: selection:event.type.mail,interval_unit:0 msgid "Hour(s)" msgstr "Година (години)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail_id msgid "ID" msgstr "ІД" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_state msgid "" "If event is created, the status is 'Draft'. If event is confirmed for the " "particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the" " status is set to 'Done'. If event is cancelled the status is set to " "'Cancelled'." msgstr "" "Якщо подія створена, статус має назву \"Чернетка\". Якщо подія підтверджена " "для певних дат, статус встановлено на \"Підтверджено\". Якщо подія " "закінчиться, статус встановлено на \"Готово\". Якщо подія скасована, статус " "встановлено на \"Скасовано\"." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "If you have a question concerning the content of the " "training, please contact" msgstr "" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 #: selection:event.type.mail,interval_unit:0 msgid "Immediately" msgstr "Безпосередньо" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Install and administer your own server;" msgstr "Встановіть та адмініструйте свій власний сервер;" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_interval_nbr #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail_interval_nbr msgid "Interval" msgstr "Інтервал" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Introduction, CRM, Sales Management" msgstr "Передмова, CRM, Керування продажами" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_default_registration_max msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "" "Вибиратиметься це максимальне значення за замовчуванням, при виборі даної " "події" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_default_registration_min msgid "It will select this default minimum value when you choose this event" msgstr "" "Вибиратиметься це мінімальне значення за замовчуванням, при виборі даної " "події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_color msgid "Kanban Color Index" msgstr "Індекс кольору канбан" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Остання модифікація" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: event #: selection:event.event,seats_availability:0 msgid "Limited" msgstr "Обмежений" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_has_seats_limitation msgid "Limited Seats" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_address_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Location" msgstr "Розташування" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_2 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Luigi Roni, Senior Event Manager" msgstr "Luigi Roni, старший менеджер подій" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_mail_registration_ids msgid "Mail Registration" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_event_mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_event_type_mail_ids msgid "Mail Schedule" msgstr "Планування розсилок" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_scheduler_id msgid "Mail Scheduler" msgstr "Планувальник розсилок" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_mail_schedulers msgid "Mail Schedulers" msgstr "Планувальники розсилок" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_mail msgid "Mail Scheduling on Event Type" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_mail_sent msgid "Mail Sent" msgstr "Лист відправлено" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_mail_sent msgid "Mail Sent on Event" msgstr "Лист по події відправлено" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Manage & publish a schedule with tracks" msgstr "" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Manager" msgstr "Керівник" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_availability msgid "Maximum Attendees" msgstr "Максимальна к-ть учасників" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_max msgid "Maximum Attendees Number" msgstr "Максимальна кількість учасників" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_default_registration_max msgid "Maximum Registrations" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:253 #, python-format msgid "" "Maximum attendees number should be greater than minimum attendees number." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_min msgid "Minimum Attendees" msgstr "Мінімальна к-ть учасників" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_default_registration_min msgid "Minimum Registrations" msgstr "" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 #: selection:event.type.mail,interval_unit:0 msgid "Month(s)" msgstr "Місяць (місяці)" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "More information about our Headquarter office (directions, transports, " "parking, hotels, ...), please have a look at" msgstr "" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "My Events" msgstr "Мої події" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:258 #, python-format msgid "No more available seats." msgstr "Не залишилося вільних місць." #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:357 #, python-format msgid "No more seats available for this event." msgstr "Не залишилося вільних місць." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_expected msgid "Number of Expected Attendees" msgstr "Очікувана кількість учасників" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_used msgid "Number of Participants" msgstr "Кількість учасників" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_res_partner_event_count #: model:ir.model.fields,help:event.field_res_users_event_count msgid "Number of events the partner has participated." msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "Odoo helps you schedule and efficiently organize your events:\n" " track registrations and participations, automate the confirmation emails,\n" " sell tickets, etc." msgstr "" "Odoo допомагає вам планувати та ефективно організувати ваші події:\n" "     відстежувати реєстрацію та участь, автоматизувати електронні листи з підтвердженням,\n" "     продавати квитки тощо." #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_data_online #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Online" msgstr "Онлайн" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_is_online #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_is_online msgid "Online Event" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings_module_website_event_sale msgid "Online Ticketing" msgstr "" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "" "Online events like webinars do not require a specific location\n" " and are hosted online." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_is_online msgid "" "Online events like webinars do not require a specific location and are " "hosted online." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Open Days in Los Angeles" msgstr "Відкриті дні у Лос-Анджелесі" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "" "OpenElec Applications 23 Rockwell Lane, Los Angeles, CA 90001, United States" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_organizer_id msgid "Organizer" msgstr "Організатор" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Participant" msgstr "Учасник" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Participants are expected to have some knowledge in programming. A basic " "knowledge of the Python programming is recommended." msgstr "" "Розраховано на учасників зі знанням азів програмування. Рекомендовано основи" " мови програмування Python." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Participants preferably have a functional knowledge of our software (see " "Functional Training)." msgstr "" "Учасники повинні мати навички користування нашим програмним забезпеченням " "(див. Тренінг з користування)" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_phone msgid "Phone" msgstr "Телефон" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_data_physical msgid "Physical Event" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization." msgstr "Точка продажу (POS), введення в налаштування звітів." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Project management, Human resources, Contract management." msgstr "Менеджмент проектів, Управління персоналом, Управління контрактами." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Purchase, Sales & Purchase management, Financial accounting." msgstr "" "Купівля, продаж та посилення Управління закупівлями, Фінансовий облік." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration_origin msgid "" "Reference of the document that created the registration, for example a sales" " order" msgstr "" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Register with this event" msgstr "Зареєструватися на подію" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Registration" msgstr "Реєстрація" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.report_event_registration_badge msgid "Registration Badge" msgstr "Реєстраційний бейдж" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_date_open msgid "Registration Date" msgstr "Дата реєстрації" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Day" msgstr "День реєстрації" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration ID" msgstr "ID реєстрації" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" msgstr "Планувальник реєстраційних листів" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration Mails" msgstr "Реєстраційні листи" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Month" msgstr "Місяць реєстрації" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings_module_website_event_questions msgid "Registration Survey" msgstr "Огляд реєстрації" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration mail" msgstr "Реєстраційний лист" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Reporting" msgstr "Звітування" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_reserved msgid "Reserved Seats" msgstr "Зарезервовано місць" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Responsible" msgstr "Відповідальний" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Scan badges to confirm attendances" msgstr "Сканування значків для підтвердження відвідувань" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Schedule & Tracks" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_scheduled_date msgid "Scheduled Sent Mail" msgstr "Запланована розсилка листів" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_scheduled_date msgid "Scheduled Time" msgstr "Запланований час" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets on your website" msgstr "" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets with sales orders" msgstr "" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_0 msgid "Seminar" msgstr "Семінар" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Send by Email" msgstr "Надіслати поштою" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_done msgid "Sent" msgstr "Надіслано" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Set To Draft" msgstr "Встановити як Чорновик" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Set To Unconfirmed" msgstr "Зробити непідтвердженим" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_global_settings msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_3 msgid "Show" msgstr "Показ" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_origin msgid "Source Document" msgstr "Початковий документ" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_begin msgid "Start Date" msgstr "Початкова дата" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_begin_located msgid "Start Date Located" msgstr "Місце " #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Start Month" msgstr "Місяць початку" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_state #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_state #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" msgstr "Підписатися" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Technical Training" msgstr "Технічна підготовка" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The Open Days are preceded by 2 days of optional training sessions for " "experts! We propose 3 different training sessions, 2 days each." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "The organization of the training session has related costs. Due to these " "costs, cancellations made less than 2 weeks (14 calendar days) prior to the " "start of the training session is a subject to a fee. This fee can be up to a" " maximum of 1000€ per cancellation request." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The plenary sessions in the morning will be shorter and we will give more " "time for thematical meetings, conferences, workshops and tutorial sessions " "in the afternoon." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The whole event is open to all public! We ask a participation fee of 49.50€ " "for the costs for the 3 days (morning coffee, coffee breaks, drinks, " "sandwiches for lunch and the surprising beer party of Wednesday evening) but" " it's optional. For those who do not want to contribute, there is a free " "ticket, therefore, catering is not inclued." msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:301 #, python-format msgid "" "There are already attendees who attended this event. Please reset it to " "draft if you want to cancel this event." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "" "These webinars allow companies interested in our software, to assess whether" " the solution meets their needs, and can adapt to the scope of their " "project." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "This course is dedicated to partners, integrators and developers who need to" " grasp knowledge about the business applications development process and for" " new developers or for IT professionals eager to learn more about technical " "aspects." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "This event and all the conferences are in english!" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail_template_id #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_mail_template_id msgid "" "This field contains the template of the mail that will be automatically sent" msgstr "Це поле містить шаблон листа, що надсилатиметься автоматично" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "This webinar helps participants to:" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings_module_event_sale msgid "Tickets" msgstr "Білети" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_tz #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_default_timezone msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings_module_website_event_track msgid "Tracks and Agenda" msgstr "Маршрути і розклад" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_4 msgid "Training" msgstr "Тренінг" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail_interval_type msgid "Trigger" msgstr "Тригер" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_interval_type msgid "Trigger " msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_twitter_hashtag #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_default_hashtag msgid "Twitter Hashtag" msgstr "Twitter хештег" #. module: event #: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Unconfirmed" msgstr "Непідтверджено" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_unconfirmed msgid "Unconfirmed Seat Reservations" msgstr "Непідтверджені зарезервовані місця" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Understand the development concepts and architecture;" msgstr "Розуміти концепти та архітектуру розвитку;" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Understand the various modules;" msgstr "Розуміти різні модулі;" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_interval_unit #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail_interval_unit msgid "Unit" msgstr "Штуки" #. module: event #: selection:event.event,seats_availability:0 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитані повідомлення" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming" msgstr "Майбутні" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Найближчі події від сьогодні" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_use_hashtag msgid "Use Default Hashtag" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_use_timezone msgid "Use Default Timezone" msgstr "" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Користувач" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "View full flow: purchasing, sales, project management, accounting;" msgstr "" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Visibility" msgstr "Доступність" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, Import/Export." msgstr "" "Управління складом, Виробництво (MRP-система) & Продаж, Імпорт/Експорт." #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "" "Попередження: Дана подія не набрала мінімальної кількості учасників. Ви " "впевнені, що хочете її підтвердити?" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "We are looking forward to meeting you online," msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "We strongly recommend to book your flight tickets and/or hotel reservations " "2 weeks prior to the training. If the training is cancelled 2 weeks in " "advance, you'll be notified by email." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "" "Webinars are online demonstrations where one of our team members explains " "the main features and benefits of our online offer through an online " "conference. We can therefore directly answer any questions you may have " "through a Q&A." msgstr "" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 #: selection:event.type.mail,interval_unit:0 msgid "Week(s)" msgstr "Тиждень (тижні)" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:414 #, python-format msgid "You must wait the event confirmation before doing this action." msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:416 #, python-format msgid "You must wait the event starting day before doing this action." msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Your badge for ${object.event_id.name}" msgstr "Ваш бейдж для ${object.event_id.name}" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_subscription msgid "Your registration at ${object.event_id.name}" msgstr "Ваша реєстрація в ${object.event_id.name}" #. module: event #: model:mail.template,report_name:event.event_registration_mail_template_badge msgid "badge_of_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}" msgstr "бейдж_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "drinks and lunch;" msgstr "напої та ланч; " #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm msgid "event.confirm" msgstr "event.confirm" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "events@odoo.com" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "events@yourcompany.com" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "http://bit.ly/VD8J67." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "https://www.odoo.com/services/technical-training" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:497 #, python-format msgid "in %d days" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:501 #, python-format msgid "next month" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:499 #, python-format msgid "next week" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:503 #, python-format msgid "on " msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:493 #, python-format msgid "today" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:495 #, python-format msgid "tomorrow" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "training material." msgstr "навчальний матеріал."