# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event # # Translators: # Martin Trigaux , 2017 # Viktor Basso , 2017 # Jorunn D. Newth , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:54+0000\n" "Last-Translator: Jorunn D. Newth , 2017\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "(Free)" msgstr "(Gratis)" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "End of Registration" msgstr "Registrering avsluttes" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Price" msgstr "Pris" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Quantity" msgstr "Antall" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Ticket Type" msgstr "Billettype" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "Upcoming Events" msgstr "Kommende arrangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "" "
\n" " To" msgstr "" "
\n" " Til" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid " From" msgstr " Fra" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "\n" " Configure and Launch Event Registration" msgstr "" "\n" " Sett opp og start registrering til arrangementet" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "to" msgstr "til" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_quotes msgid "Author" msgstr "Forfatter" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events msgid "Local Events" msgstr "Lokale arrangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.ticket msgid "" "\n" " Sold Out\n" " " msgstr "" "\n" " Utsolgt\n" " " #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Event Registration" msgstr "Registrering til arrangement" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "\n" " Free\n" " " msgstr "" "\n" " Gratis\n" " " #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "Online Events" msgstr "Arrangementer på nett" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Attendees" msgstr "Deltakere" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Email" msgstr "Epost" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Participate on Twitter" msgstr "Delta på Twitter" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Phone (Optional)" msgstr "Telefon (Valgfritt)" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.ticket msgid "Ticket Type:" msgstr "Billettype:" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Use this tag:" msgstr "Bruk denne taggen:" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:96 #, python-format msgid "All Categories" msgstr "Alle kategorier" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:103 #, python-format msgid "All Countries" msgstr "Alle land" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "All Events" msgstr "Alle arrangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.res_config_settings_view_form msgid "Ask questions to attendees when registering online" msgstr "Still spørsmål til deltakerne når de registrerer seg på nettet" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Attendee #%s" msgstr "Deltaker #%s" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Cancel Registration" msgstr "Avbryt registrering" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form_inherit_website msgid "" "Check this option to have menus for your event on the\n" " website: registrations, schedule, map, ..." msgstr "" "Kryss av for dette valget for å ha menyer for arrangementet på nettstedet:\n" "registrering, program, kart ..." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:24 #, python-format msgid "Click Continue to create the event." msgstr "Klikk Fortsett for å opprette arrangementet." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:15 #, python-format msgid "Click here to create a new event." msgstr "Klikk her for å opprette et nytt arrangement." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:43 #, python-format msgid "Click here to customize your event further." msgstr "Klikk her for å tilpasse arrangementet ditt videre." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:38 #, python-format msgid "Click to publish your event." msgstr "Klikk for å publisere arrangementet." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Continue" msgstr "Fortsette" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:19 #, python-format msgid "" "Create a name for your new event and click \"Continue\". e.g: " "Technical Training" msgstr "" "Legg inn et navn på arrangementet og klikk 'Fortsett'. For " "eksempel: Teknisk opplæring" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event_website_menu msgid "" "Creates menus Introduction, Location and Register on the page of the event " "on the website." msgstr "" "Oppretter menyene Introduksjon, Sted og Registrering på arrangementssiden på" " nettstedet." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_website_menu msgid "Dedicated Menu" msgstr "Egen meny" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type_website_menu msgid "Display a dedicated menu on Website" msgstr "Vis en egen meny på nettstedet" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:28 #, python-format msgid "Drag this block and drop it in your page." msgstr "Dra denne blokken og slipp den på siden." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "E-mail" msgstr "Epost" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_inherit_website msgid "Edit Badges" msgstr "Rediger navneskilt" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.ticket msgid "End of Registration" msgstr "Slutt på registrering" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_event msgid "Event" msgstr "Arrangement" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_type msgid "Event Category" msgstr "Arrangementskategori" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Event Details" msgstr "Arrangementsdetaljer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_intro msgid "Event Introduction" msgstr "Introduksjon til arrangementet" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_location msgid "Event Location" msgstr "Arrangementssted" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_menu_id msgid "Event Menu" msgstr "Arrangementsmeny" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Event not found!" msgstr "Arrangement ikke funnet!" #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_published #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_published msgid "Event published" msgstr "Arrangement publisert" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Event registration is closed." msgstr "Registreringen til arrangementet er avsluttet." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Event registration not yet started." msgstr "Registreringen til arrangementet har ikke begynt." #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished msgid "Event unpublished" msgstr "Arrangementet er ikke publisert" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.header_footer_custom #: model:website.menu,name:website_event.menu_events msgid "Events" msgstr "Arrangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_country_event msgid "Events from Your Country" msgstr "Arrangement fra ditt land" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events msgid "Events in visitor's country" msgstr "Arrangement i den besøkendes land" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "Events:" msgstr "Arrangementer:" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "" "Find out what people see and say about this event,\n" " and join the conversation." msgstr "" "Finn ut hva folk ser og sier om dette arrangementet,\n" "og bli med i samtalen." #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event.py:54 #: code:addons/website_event/models/event.py:61 #, python-format msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_is_participating msgid "Is Participating" msgstr "Deltar" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event.py:54 #: code:addons/website_event/models/event.py:62 #, python-format msgid "Location" msgstr "Lokasjon" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "N/A" msgstr "N/A" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/controllers/main.py:183 #: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.editor.js:29 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.content_new_event #, python-format msgid "New Event" msgstr "Nytt arrangement" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:34 #, python-format msgid "Next Events" msgstr "Neste arrangementer" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:43 #, python-format msgid "Next Week" msgstr "Neste uke" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:51 #, python-format msgid "Next month" msgstr "Neste måned" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "No event found" msgstr "Ingen arrangementer funnet" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:55 #, python-format msgid "Old Events" msgstr "Gamle arrangementer" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:33 #, python-format msgid "Once you click on save, your event is updated." msgstr "Når du klikker Lagre, blir arrangementet oppdatert." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Online" msgstr "På nett" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Organized by:" msgstr "Organisert av:" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Organizer" msgstr "Arrangør" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Our Events" msgstr "Våre arrangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_photos msgid "Our Trainings" msgstr "Våre kurs" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Participating" msgstr "Deltar" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_photos msgid "Photos of Past Events" msgstr "Bilder fra tidligere arrangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.ticket msgid "Price" msgstr "Pris" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.ticket msgid "Quantity" msgstr "Antall" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.res_config_settings_view_form msgid "Questions" msgstr "Spørsmål" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Reference" msgstr "Referanse" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event.py:54 #: code:addons/website_event/models/event.py:63 #, python-format msgid "Register" msgstr "Registrer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Register Now" msgstr "Registrer deg nå" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Registration for this event is now closed" msgstr "Registreringen til dette arrangementet er nå avsluttet" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Return to the event list." msgstr "Gå tilbake til arrangementslisten." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "See all events from" msgstr "Se alle arrangementer fra" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "See all upcoming events" msgstr "Se alle kommende arrangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Social Stream" msgstr "Sosiale medier" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Sorry, the requested event is not available anymore." msgstr "Beklager, det etterspurte arrangementet er ikke lenger tilgjengelig." #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:39 #, python-format msgid "This Week" msgstr "Denne uka" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:47 #, python-format msgid "This month" msgstr "Denne måneden" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Ticket Type #" msgstr "Billettype #" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:35 #, python-format msgid "Today" msgstr "I dag" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Use the top menu 'Content' to create your first event." msgstr "" "Bruk toppmenyen 'Innhold' for å opprette ditt første arrangement." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_website_published msgid "Visible in Website" msgstr "Synlig på nettsted" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Visualize on Google Maps" msgstr "Vis på Google Maps" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "We are glad to confirm your registration to our event" msgstr "" "Vi er glade for å kunne bekrefte at du er registrert som deltaker på vårt " "arrangement" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website msgid "Website Home" msgstr "Hjem på nettsted" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_inherit_website msgid "Website Menu" msgstr "Nettsted-meny" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "When" msgstr "Når" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Where" msgstr "Hvor" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_quotes msgid "" "Write here a quote from one of your attendees.\n" " It gives confidence in your\n" " events." msgstr "" "Et utvalgt sitat fra en av deltakerne.\n" "Dette inngir tillit til arrangementene\n" "dine." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Your registration" msgstr "Registreringen din" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details msgid "to" msgstr "til" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "unpublished" msgstr "upublisert"