# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * rating_project # # Translators: # Maxime Chambreuil , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Sébastien Le Ray , 2017 # Miguel Vidali , 2017 # Eloïse Stilmant , 2017 # Lucas Deliege , 2017 # Xavier Belmere , 2017 # Frédéric LIETART , 2017 # fr rev , 2017 # fr trans , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n" "Last-Translator: fr trans , 2017\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: rating_project #: model:mail.template,body_html:rating_project.rating_project_request_email_template msgid "" "\n" "
\n" " % set access_token = object.rating_get_access_token()\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " Satisfaction Survey\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Hello,

\n" "

Please take a moment to rate our services related to the task \"${object.name}\"\n" " assigned to ${object.rating_get_rated_partner_id().name}.

\n" "

We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Tell us how you feel about our service:\n" "

\n" "
(click on one of these smileys)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Not\n" " \n" " \n" " \n" " \"Highly\n" " \n" "
\n" "
\n" "
${(object.user_id.signature or '')| safe}
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n" "

This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage ${object.stage_id.name}

\n" " % endif\n" " % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n" "

This customer survey is sent ${object.project_id.rating_status_period} as long as the task is in the ${object.stage_id.name} stage.

\n" " % endif\n" "

Email automatically sent by Odoo Project for ${object.project_id.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" msgstr "" "\n" "
\n" " % set access_token = object.rating_get_access_token()\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " Enquête de satisfaction\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Bonjour,

\n" "

Veuillez prendre un instant pour évaluer nos services associés à la tâche « ${object.name} »\n" " attribuée à ${object.rating_get_rated_partner_id().name}.

\n" "

N'hésitez pas à nous envoyer vos commentaires, car ils nous permettront de nous améliorer.

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Donnez-nous votre avis sur notre service :\n" "

\n" "
(cliquez sur l'un de ces smileys)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Not\n" " \n" " \n" " \n" " \"Highly\n" " \n" "
\n" "
\n" "
${(object.user_id.signature or '')| safe}
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n" "

Nous vous avons envoyé cette enquête pour les clients, car votre tâche est passée à l'étape ${object.stage_id.name}.

\n" " % endif\n" " % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n" "

Nous vous enverrons cette enquête de satisfaction ${object.project_id.rating_status_period} tant que la tâche sera à l'étape ${object.stage_id.name}.

\n" " % endif\n" "

E-mail envoyé automatiquement par Odoo Project pour ${object.project_id.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" #. module: rating_project #: model:mail.template,subject:rating_project.rating_project_request_email_template msgid "${object.project_id.company_id.name}: Service Rating Request" msgstr "" "${object.project_id.company_id.name}: Demande d'avis concernant le service" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form msgid "% On tasks" msgstr "% sur les tâches" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid " No rating yet" msgstr " Aucune évaluation pour le moment" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state msgid "Automatic kanban status" msgstr "Status kanban automatique" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state msgid "" "Automatically modify the kanban state when the customer replies to the feedback for this stage.\n" " * A good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n" " * A medium or a bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n" msgstr "" "Modifiez automatiquement le statut Kanban lorsque le client fait un commentaire sur cette étape.\n" " * Un bon retour de la part du client change le statut Kanban en « prêt pour la nouvelle étape » (point vert).\n" " * Un retour moyen ou un mauvais retour change le statut Kanban en « bloqué » (point rouge).\n" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_project_report #: model:ir.ui.menu,name:rating_project.rating_rating_menu_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "Customer Ratings" msgstr "Évaluations de la Clientèle" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_task msgid "Customer Ratings from task" msgstr "Évaluations des tâches par la clientèle" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_task msgid "" "Customer ratings on tasks. If you have no rating, change your project " "Settings to activate it." msgstr "" "Évaluations des clients sur les tâches. Si elles ne sont pas disponibles, " "modifiez la configuration de votre projet pour les activer." #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_project_report msgid "" "Customer ratings on tasks/issues. If you have no rating, change your project" " Settings to activate it." msgstr "" "Évaluations des tâches/anomalies par la clientèle. Si elles ne sont pas " "disponibles, modifiez la configuration de votre projet pour les activer." #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status msgid "Customer(s) Ratings" msgstr "Évaluation(s) de la Clientèle" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form msgid "" "Edit project's stages and set an email template\n" " on the stages on which you want to activate the rating." msgstr "" "Editez les étapes du projet et définissez un modèle d'email\n" " sur les étapes pour lesquelles vous voulez activer l'évaluation." #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_project msgid "Happy % on Project" msgstr "% satisfait sur le projet" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_task msgid "Happy % on Task" msgstr "% satisfait sur la tache" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_project_rating_status msgid "" "How to get the customer's feedbacks?\n" "- Rating when changing stage: Email will be sent when a task/issue is pulled in another stage\n" "- Periodical Rating: Email will be sent periodically\n" "\n" "Don't forget to set up the mail templates on the stages for which you want to get the customer's feedbacks." msgstr "" "Comment connaître l'avis d'un client ?\n" "– Évaluation lors d'un changement d'étape : un e-mail est envoyé lorsqu'une tâche ou un problème passe à une autre étape\n" "– Évaluation périodique : un e-mail est envoyé régulièrement\n" "\n" "N'oubliez pas de configurer les modèles d'e-mails pour les étapes où vous souhaitez obtenir les commentaires du client." #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id msgid "" "If set and if the project's rating configuration is 'Rating when changing " "stage', then an email will be sent to the customer when the task reaches " "this step." msgstr "" "Si vous choisissez cette option et si le projet est configuré pour une « " "Évaluation lors d'un changement d'étape », un e-mail sera envoyé au client " "lorsque la tâche atteindra cette étape." #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.rating_rating_view_search_project msgid "Last 30 days" msgstr "Les 30 derniers jours" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Higly Dissatisfied" msgstr "Dernière évaluation: Très Insatisfait" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Not Satisfied" msgstr "Dernière évaluation: Pas Satisfait" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Satisfied" msgstr "Dernière évaluation: Satisfait" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "No rating" msgstr "Pas d'évaluation" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Once a Month" msgstr "Une fois par mois" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "" "Percentage of happy ratings over the past 30 days. Get rating details from " "the More menu." msgstr "" "Pourcentage de satisfaction au cours des 30 derniers jours. Pour consulter " "les évaluations détaillées, accédez au menu Plus." #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "Periodical Rating" msgstr "Évaluation périodique" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.rating_rating_view_search_project msgid "Project" msgstr "Projet" #. module: rating_project #: model:ir.actions.server,name:rating_project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:rating_project.ir_cron_rating_project #: model:ir.cron,name:rating_project.ir_cron_rating_project msgid "Project: Send rating" msgstr "Projet : envoyer l'évaluation" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestriel" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_search msgid "Rated tasks" msgstr "Tâches évaluées" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_view_project_rating #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_form_inherit_rating msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id msgid "Rating Email Template" msgstr "Modèle d'email pour les évaluations" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status_period msgid "Rating Frequency" msgstr "Fréquence des évaluations" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_request_deadline msgid "Rating Request Deadline" msgstr "Date limite de la demande d'évaluation" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.rating_rating_view_search_project msgid "Rating for tasks" msgstr "Évaluation de tâches" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "Rating when changing stage" msgstr "Evaluation au changement d'étape" #. module: rating_project #: model:mail.message.subtype,description:rating_project.mt_task_rating msgid "Ratings" msgstr "Évaluations" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_view_project_rating_task msgid "Ratings for tasks" msgstr "Évaluations de tâches" #. module: rating_project #: code:addons/rating_project/models/project.py:107 #, python-format msgid "Ratings of %s" msgstr "Évaluations de %s" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.res_config_settings_view_form msgid "Set Email Template to Stages" msgstr "Définir un modèle d'email par étape" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task msgid "Task" msgstr "Tâche" #. module: rating_project #: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_project_task_rating #: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_task_rating msgid "Task Rating" msgstr "Evaluation de la tâche" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task_type msgid "Task Stage" msgstr "Étape de tâche" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_view_project_rating_task msgid "There is no rating for tasks of this project at the moment." msgstr "Il n'existe aucune évaluation des tâches de ce projet pour le moment." #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_view_project_rating msgid "There is no rating for this object at the moment." msgstr "Il n'y a pas d'évaluation pour le moment." #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Twice a Month" msgstr "Deux fois par mois" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Yearly" msgstr "Annuel"