# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_recruitment # # Translators: # Martin Trigaux , 2017 # Mateus Lopes , 2017 # grazziano , 2017 # Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo , 2017 # Clemilton Clementino , 2017 # falexandresilva , 2017 # Adriel Kotviski , 2017 # danimaribeiro , 2017 # André Augusto Firmino Cordeiro , 2017 # Cezar José Sant Anna Junior , 2017 # Yannick Belot , 2017 # SILMAR PINHEIRO VIANA , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "Last-Translator: SILMAR PINHEIRO VIANA , 2017\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse msgid "" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"${object.company_id.name}\"\n" " \n" " \n" " % if 'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url:\n" " Job Description\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Hi,\n" "

\n" " Thank you for your interest in joining the\n" " ${object.company_id.name} team. We wanted to\n" " let you know that, although your resume is competitive,\n" " our hiring team reviewed your application and did not\n" " select it for further consideration.\n" "

\n" " Please note that recruiting is hard, and we can do\n" " mistake. Do not hesitate to reply to this email if you\n" " think we did a mistake, or if you want more information\n" " about our decision.\n" "

\n" " We will, however, keep your resume on record and get in\n" " touch with you about future opportunities that may be a\n" " better fit for your skills and experience.\n" "

\n" "

\n" " We wish you all the best in your job search and hope we\n" " will have the chance to consider you for another role\n" " in the future.\n" "

\n" "

\n" " Regards,\n" "

\n" "\n" "

--
\n" " % if object.user_id:\n" " ${object.user_id.name}
\n" " Email: ${object.user_id.email or ''}
\n" " Phone: ${object.user_id.phone or ''}\n" " % else:\n" " ${object.company_id.name}
\n" " The HR Team\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
Sent by ${object.company_id.name}
\n" " % if 'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url:\n" "
\n" " Discover our others jobs.\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest msgid "" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"${object.company_id.name}\"\n" " \n" " \n" " % if 'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url:\n" " Job Description\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "

Congratulations!

\n" "
Your resume has been positively reviewed.
\n" " \"Congratulations!\"\n" "
\n" "\n" "

\n" " We just reviewed your resume, and it caught our\n" " attention. As we think you might be great for the\n" " position, your application has been short listed for a\n" " call or an interview.\n" "

\n" "\n" " % if object.user_id:\n" "

\n" " You will soon be contacted by:\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"Avatar\"\n" " \n" " ${object.user_id.name}
\n" " Email: ${object.user_id.email or ''}
\n" " Phone: ${object.user_id.phone or ''}\n" "
\n" " % endif\n" "

\n" " See you soon,\n" "

\n" " --
\n" " Odoo HR Team\n" "

\n" "\n" "
\n" "

What is the next step?

\n" "

\n" " We usually answer applications within 3 days.\n" " The next step is either a call or a meeting in our offices.\n" "

\n" " Feel free to contact us if you want a faster\n" " feedback or if you don't get news from us\n" " quickly enough (just reply to this email).\n" "

\n" "
\n" "\n" "

Want to learn about us?

\n" "
    \n" "
  1. Founders' story
  2. \n" "
  3. The Odoo Culture
  4. \n" "
  5. About us
  6. \n" "
\n" "\n" "
\n" "\n" " % set location = ''\n" " % if object.job_id.address_id.name:\n" "

${object.job_id.address_id.name}

\n" " % endif\n" " % if object.job_id.address_id.street:\n" "

${object.job_id.address_id.street}

\n" " % set location = object.job_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.job_id.address_id.street2:\n" "

${object.job_id.address_id.street2}

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" "

\n" " % if object.job_id.address_id.city:\n" " ${object.job_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.job_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.job_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.job_id.address_id.zip:\n" " ${object.job_id.address_id.zip}\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" "

\n" " % if object.job_id.address_id.country_id.name:\n" "

${object.job_id.address_id.country_id.name}

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" "\n" "
\n" "\n" " % if object.job_id.address_id:\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % endif\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
Sent by ${object.company_id.name}
\n" " % if 'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url:\n" "
\n" " Discover all our jobs.\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations msgid "" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"${object.company_id.name}\"\n" " \n" " \n" " % if 'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url:\n" " Job Description\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Hi,\n" "

\n" " We confirm we successfully received your application to the job\n" "\n" " \"${object.job_id.name}\"\n" " at ${object.company_id.name}.\n" "

\n" "

\n" " We will come back to you shortly.\n" "

\n" "\n" "
\n" " % if object.user_id:\n" "

Your Contact:

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"Avatar\"\n" " \n" " ${object.user_id.name}
\n" " Email: ${object.user_id.email or ''}
\n" " Phone: ${object.user_id.phone or ''}\n" "
\n" " % endif\n" "\n" "
\n" "\n" "

What is the next step?

\n" "

We usually answer applications within 3 days.

\n" "

\n" " Feel free to contact us if you want a faster\n" " feedback or if you don't get news from us\n" " quickly enough (just reply to this email).\n" "

\n" "
\n" "\n" "

Want to learn more?

\n" "
    \n" "
  1. Founders' story
  2. \n" "
  3. The Odoo Culture
  4. \n" "
  5. About us
  6. \n" "
\n" "\n" "
\n" "\n" " % set location = ''\n" " % if object.job_id.address_id.name:\n" "

${object.job_id.address_id.name}

\n" " % endif\n" " % if object.job_id.address_id.street:\n" "

${object.job_id.address_id.street}

\n" " % set location = object.job_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.job_id.address_id.street2:\n" "

${object.job_id.address_id.street2}

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" "

\n" " % if object.job_id.address_id.city:\n" " ${object.job_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.job_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.job_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.job_id.address_id.zip:\n" " ${object.job_id.address_id.zip}\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" "

\n" " % if object.job_id.address_id.country_id.name:\n" "

${object.job_id.address_id.country_id.name}

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" "\n" "
\n" "\n" " % if object.job_id.address_id:\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % endif\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
Sent by ${object.company_id.name}
\n" " % if 'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url:\n" "
\n" " Discover all our jobs.\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_employee msgid "" "\n" "

Dear all,

\n" "

I’m very pleased to announce that ${object.name} will be\n" "joining us as a ${object.job_id.name}\n" "%if object.department_id:\n" " in ${object.department_id.name}.\n" "%endif\n" ".

\n" "

Please welcome him/her and help him/her finding his/her marks.

" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Contact:" msgstr "Contato:" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Degree:" msgstr "Graduação:" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Departement:" msgstr "Departamento:" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job msgid "Meetings" msgstr "Reuniões" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_stage_kanban msgid "Folded in Recruitment Pipe: " msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "New" msgstr "Novo" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Reporting" msgstr "Relatórios" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "View" msgstr "Visualizar" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Um dicionário python que será avaliado para gerar valores padrão quando " "forem criados novos registros para este apelido." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_active msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tour.js:20 #, python-format msgid "" "Add columns to define the interview stages.
e.g. New > " "Qualified > First Interview > Recruited" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_address_id msgid "Address where employees are working" msgstr "Endereço onde os funcionários estão trabalhando" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_id msgid "Alias" msgstr "Apelido" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Apelido do Contato de Segurança" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_alias_id msgid "Alias ID" msgstr "ID de Apelido" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Nome do Apelido" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_domain msgid "Alias domain" msgstr "Apelido do domínio" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Modelo Apelidado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ_all_app msgid "All Applications" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_calendar_event_applicant_id msgid "Applicant" msgstr "Candidato" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired msgid "Applicant Hired" msgstr "Candidato Contratado" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed msgid "Applicant Stage Changed" msgstr "Estágio do Candidato Alterado" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new msgid "Applicant created" msgstr "Candidato Criado" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired msgid "Applicant hired" msgstr "Candidato contratado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_partner_name msgid "Applicant's Name" msgstr "Nome do Candidato" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_calendar_view msgid "Applicants" msgstr "Candidatos" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications msgid "" "Applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent.\n" " If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n" " so that you can easily search through their content." msgstr "" "Os candidatos e os seus currículos em anexo são criados automaticamente quando uma mensagem é enviada.\n" "                 Se você instalar os módulos de gestão de documentos, todos os currículos são indexados automaticamente,\n" "                 de modo que você pode facilmente pesquisar através de seu conteúdo." #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job msgid "" "Applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent.\n" " If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n" " so that you can easily search through their content." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Application" msgstr "Aplicação" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job msgid "Application Summary" msgstr "Resumo da Candidatura" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Application(s)" msgstr "Aplicação(ões)" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_applications #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_application_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_application_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_document_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Applications" msgstr "Candidaturas" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_job_id msgid "Applied Job" msgstr "Trabalho aplicado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_priority msgid "Appreciation" msgstr "Apreciação" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Archived" msgstr "Arquivado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_date_open msgid "Assigned" msgstr "Atribuído" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_attachment_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_template_id msgid "Automated Email" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_availability msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor msgid "Bachelor Degree" msgstr "Bacharel" #. module: hr_recruitment #: model:ir.filters,name:hr_recruitment.hr_applicant_filter_department msgid "By Department" msgstr "Por Departamento" #. module: hr_recruitment #: model:ir.filters,name:hr_recruitment.hr_applicant_filter_job msgid "By Job" msgstr "Por Cargo" #. module: hr_recruitment #: model:ir.filters,name:hr_recruitment.hr_applicant_filter_recruiter msgid "By Recruiter" msgstr "Por Recrutador" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_graph_view_job msgid "Cases By Stage and Estimates" msgstr "Casos por Estágio e Estimativas" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category msgid "Category of applicant" msgstr "Categoria de candidato" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config msgid "Click here to create a new job position." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_no_employee msgid "Click to add a new employee." msgstr "Clique para adicionar um novo funcionário" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act msgid "Click to add a new stage in the recruitment process." msgstr "Clique para adicionar uma nova etapa no processo de recrutamento." #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_category_action msgid "Click to add a new tag." msgstr "Clique para adicionar uma nova tag" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_date_closed msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_color #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_color #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_color msgid "Color Index" msgstr "Índice de Cores" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:350 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_partner_id #, python-format msgid "Contact" msgstr "Contato" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:352 #, python-format msgid "Contact Email" msgstr "E-mail de Contato" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_view_search_inherit_hr_recruitment msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job msgid "Contract" msgstr "Contrato" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 msgid "Contract Proposal" msgstr "Proposta de Contrato" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 msgid "Contract Signed" msgstr "Contrato Assinado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Create" msgstr "Criar" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Create & Edit" msgstr "Criar & Editar" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job msgid "Create Employee" msgstr "Criar Funcionário" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.create_job_simple #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Create a Job Position" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree msgid "Create alias" msgstr "Criar apelido" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources msgid "" "Create some aliases that will allow you to track where applicants come from." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_create_date #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Creation Date" msgstr "Data de Criação" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Creation Week" msgstr "Semana de Criação" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_action_activity msgid "Currently there are not any activity scheduled." msgstr "No presente momento não existe nenhuma atividade agendada." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_day_close msgid "Days to Close" msgstr "Dias para concluir" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_day_open msgid "Days to Open" msgstr "Dias para Abrir" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Valores Padrão" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "" "Define a specific contact address for this job position. If you keep it " "empty, the default email address will be used which is in human resources " "settings" msgstr "" "Definir um endereço de contato específico para esse cargo. Se você mantê-lo " "vazio , o endereço de e-mail padrão será usado , que está nas configurações " "de recursos humanos" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "" "Define here your stages of the recruitment process, for example:\n" " qualification call, first interview, second interview, refused,\n" " hired." msgstr "" "Defina aqui suas etapas do processo de recrutamento, por exemplo:\n" "chamada para qualificação, primeira entrevista, segunda entrevista, recusado,\n" "contratado." #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_name #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Degree" msgstr "Grau" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree msgid "Degree of Recruitment" msgstr "Grau de Recrutamento" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree msgid "Degrees" msgstr "Graus" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_delay_close msgid "Delay to Close" msgstr "Adiar Fechamento" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_department_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Department" msgstr "Departamento" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_manager_id msgid "Department Manager" msgstr "Gerente de Departamento" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_department #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_department msgid "Departments" msgstr "Departamentos" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_description msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Discard" msgstr "Descartar" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 msgid "Doctoral Degree" msgstr "Doutorado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_documents_count #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Documents" msgstr "Documentos" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act msgid "" "Don't forget to specify the department if your recruitment process\n" " is different according to the job position." msgstr "" "Não se esqueça de especificar o departamento se o seu processo de recrutamento\n" "é diferente do cargo." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_email_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_email msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "Email Alias" msgstr "Apelido de E-mail" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "Email alias" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_id msgid "" "Email alias for this job position. New emails will automatically create new " "applicants for this job position." msgstr "" "Apelido de e-mail para este cargo. Novos e-mails criarão novos candidatos " "para este cargo automaticamente." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_emp_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_employee_name msgid "Employee Name" msgstr "Nome do Funcionário" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_emp_id msgid "Employee linked to the applicant." msgstr "Funcionário vinculado ao candidato." #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_no_employee #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "Employees" msgstr "Funcionários" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department_expected_employee msgid "Expected Employee" msgstr "Funcionários Esperados" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_expected msgid "Expected Salary" msgstr "Salário esperado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_expected_extra msgid "Expected Salary Extra" msgstr "Salário Extra Esperado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Extended Filters" msgstr "Filtros Ampliados" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job msgid "Extra advantages..." msgstr "Vantagens extras..." #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job msgid "Feedback of interviews..." msgstr "Feedback das entrevistas..." #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 msgid "First Interview" msgstr "Primeira entrevista" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_fold msgid "Folded in Recruitment Pipe" msgstr "Dobrado no Recrutamento" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Future Activities" msgstr "Atividades Futuras" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees." msgstr "" "Informe a ordem sequencial para exibir uma lista de graus de instrução." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages." msgstr "Informe a ordem sequencial ao exibir uma lista de estágios." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 msgid "Good" msgstr "Bom" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate msgid "Graduate" msgstr "Graduação" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar Por" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_department msgid "HR Department" msgstr "Departamento de RH" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_hr_responsible_id msgid "HR Responsible" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Hired Employees" msgstr "Funcionários Contratados" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "ID do registro pai segurando o apelido (exemplo: projeto segurando o apelido" " de criação de tarefa)" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_template_id msgid "" "If set, a message is posted on the applicant using the template when the " "applicant is set to the stage." msgstr "" "Se definido, uma mensagem é postada ao candidato usando o modelo quando o " "candidato está definido para o estágio." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " "without removing it." msgstr "" "Se o campo ativo for desmarcado, vai permitir a você esconder o caso sem " "removê-lo." #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 msgid "Initial Qualification" msgstr "Qualificação Inicial" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings_module_hr_recruitment_survey #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Interview Forms" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py:94 #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter #, python-format msgid "Job" msgstr "Trabalho" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations msgid "Job Application Confirmation: ${object.job_id.name | safe}" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_pivot_view_job msgid "Job Applications" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:utm.campaign,name:hr_recruitment.utm_campaign_job msgid "Job Campaign" msgstr "Campanha de Emprego" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "Job Email" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_job_id msgid "Job ID" msgstr "ID de Emprego" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_address_id msgid "Job Location" msgstr "Endereço do trabalho" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job msgid "Job Position" msgstr "Cargo" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_department_new msgid "Job Position Created" msgstr "Cargo Criado" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new msgid "Job Position created" msgstr "Cargo criado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_config #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position_config msgid "Job Positions" msgstr "Cargos" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Job Posting" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_job_id msgid "Job Specific" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Jobs" msgstr "Oportunidades de Emprego" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job msgid "Jobs - Recruitment Form" msgstr "Trabalhos - Formulário de recrutamento" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_sources msgid "Jobs Sources" msgstr "Fontes de Emprego" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificação em" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_last_stage_id msgid "Last Stage" msgstr "Último estágio" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_date_last_stage_update #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Last Stage Update" msgstr "Última Atualização de Estágio" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Late Activities" msgstr "Últimas Atividades" #. module: hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tour.js:16 #, python-format msgid "" "Let's have a look at the applications pipeline for this job position." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_manager msgid "Manager" msgstr "Gerente" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Master Degree" msgstr "Mestrado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_partner_mobile msgid "Mobile" msgstr "Celular" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "My Activities" msgstr "Minhas Atividades" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "My Applications" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_activity msgid "My Next Activities" msgstr "Minhas Próximas Atividades" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "New" msgstr "Novo" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department_new_applicant_count #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new msgid "New Applicant" msgstr "Novo Candidato" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban msgid "New Applicants" msgstr "Novo Candidato" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_new_application msgid "New Application" msgstr "Nova Aplicação" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_from_department msgid "New Applications" msgstr "Novas Aplicações" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:426 #, python-format msgid "New Employee %s Hired" msgstr "Novo Funcionário %s Contratado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_employee_view_search msgid "New Hired" msgstr "Novo Contratado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department_new_hired_employee msgid "New Hired Employee" msgstr "Novo Funcionário Contratado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_employee_action_from_department msgid "Newly Hired Employees" msgstr "Novos Funcionários Contratados" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_employee_newly_hired_employee msgid "Newly hired employee" msgstr "Novos funcionários contratados" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_applicant_nmenu_activity #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_tree_activity msgid "Next Activities" msgstr "Próximas Atividades" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:368 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Sem Assunto" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_resumes msgid "No document yet." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_attachment_number msgid "Number of Attachments" msgstr "Número de anexos" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_delay_close msgid "Number of days to close" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications msgid "" "Odoo helps you track applicants in the recruitment\n" " process and follow up all operations: meetings, interviews, etc." msgstr "" "Odoo ajuda você a controlar o processo de recrutamento\n" "dos candidatos e acompanhar todas as operações: reuniões, entrevistas, etc." #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job msgid "" "Odoo helps you track applicants in the recruitment\n" " process and follow up all operations: meetings, interviews, etc." msgstr "" "Odoo ajuda você a controlar o processo de recrutamento\n" "dos candidatos e acompanhar todas as operações: reuniões, entrevistas, etc." #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey msgid "Offer" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_user msgid "Officer" msgstr "Oficial" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job msgid "" "Once a job position is created, you can track related applications\n" " and manage the recruitment process." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config msgid "" "Once a job position is created, you can track the applicants\n" " and manage the recruitment process related to the job\n" " position." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Ongoing" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings_module_website_hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Online Posting" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Id opcional de um tópico (registro) ao qual todas as mensagens recebidas " "serão anexadas, a não ser que elas não sejam respostas a este. Se definido, " "ele desabilitará a criação de novos registros completamente." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_user_id msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Modelo Principal" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "ID de Registro Pai da Linha" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Modelo de pai segurando o alias. O modelo segurando a referência de alias\n" "não é necessariamente o modelo dado por alias_model_id\n" "(example: project (parent_model) and task (model))" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_hr_responsible_id msgid "Person responsible of validating the employee's contracts." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_partner_phone msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Política para enviar uma mensagem sobre o documento usando o MailGateway.\n" "- Todos: Qualquer um pode escrever\n" "- Parceiros: somente parceiros autenticados\n" "- Seguidores: apenas seguidores do documento relacionado ou membros dos seguintes canais\n" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_probability msgid "Probability" msgstr "Probabilidade" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_proposed msgid "Proposed Salary" msgstr "Salário Proposto" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_proposed_extra msgid "Proposed Salary Extra" msgstr "Salário Extra Proposto" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Publish available jobs on your website" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Id do Registro do Tópico" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_root #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Recruitment" msgstr "Recrutamento" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Recruitment / Applicants Stages" msgstr "Recrutamento / Estágio de Candidatos" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_job #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_analysis #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Recruitment Analysis" msgstr "Análise de Recrutamento" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Recruitment Done" msgstr "Recrutamento Concluído" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Recruitment Process" msgstr "Processo de Seleção" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_user_id msgid "Recruitment Responsible" msgstr "Responsável pelo Recrutamento" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban msgid "Recruitments" msgstr "Recrutamento" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_reference msgid "Referred By" msgstr "Referenciado por" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job msgid "Refuse" msgstr "Recusar" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "Refused" msgstr "Recusado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job msgid "Reopen Application" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.report_hr_recruitment msgid "Reports" msgstr "Relatórios" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_requirements #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "Requirements" msgstr "Pré-requisitos" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_resumes #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job02 msgid "Resumes and Letters" msgstr "Currículos e Cartas" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_expected msgid "Salary Expected by Applicant" msgstr "Salário Esperado pelo Candidato" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_expected_extra msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" msgstr "Salários Esperados por Candidatos, vantagens extras" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_proposed msgid "Salary Proposed by the Organisation" msgstr "Salário Proposto pela Organização" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_proposed_extra msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" msgstr "Salário proposto pela organização, vantagens extras" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant msgid "Schedule Interview" msgstr "Agendar Entrevista" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job msgid "Schedule interview with this applicant" msgstr "Agendar entrevista com este candidato" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Search Applicants" msgstr "Procurar Candidatos" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 msgid "Second Interview" msgstr "Segunda entrevista" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_sequence msgid "Sequence" msgstr "Seqüência" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_configuration #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_global_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Settings" msgstr "Configurações" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Mostrar todas as gravações em que a próxima data de ação seja antes de hoje." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_source_id msgid "Source" msgstr "Origem" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_name msgid "Source Name" msgstr "Nome da Fonte" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" msgstr "Fonte de Candidatos" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree msgid "Sources of Applicants" msgstr "Fontes de Candidatos" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_job_id msgid "Specific job that uses this stage. Other jobs will not use this stage." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_stage_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Stage" msgstr "Estágio" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed msgid "Stage Changed" msgstr "Estágio Alterado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form msgid "Stage Definition" msgstr "Definição do Estágio" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed msgid "Stage changed" msgstr "Estágio alterado" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_name msgid "Stage name" msgstr "Nome do estágio" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage msgid "Stage of Recruitment" msgstr "Estágio de Recrutamento" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_last_stage_id msgid "" "Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost " "cases analysis." msgstr "" "Estágio do candidato antes de estar no estágio atual. Utilizado para análise" " de perda de casos." #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree msgid "Stages" msgstr "Estágios" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban msgid "Start Recruitment" msgstr "Iniciar Recrutamento" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Subject / Applicant" msgstr "Assunto / Requerente" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_name msgid "Subject / Application Name" msgstr "Assunto / Nome da Candidatura" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.applicant.category:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "Essa tag já existe !" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_action #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_categ_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_category_view_form msgid "Tags" msgstr "Marcadores" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_availability msgid "The date at which the applicant will be available to start working" msgstr "" "A data em que o candidato vai estar disponível para começar a trabalhar" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "O modelo (Odoo Documento Tipo), ao qual este apelido corresponde. Qualquer " "e-mails recebidos que não responde a um registro existente fará com que a " "criação de um novo registro desse modelo (e.g. a Project Task)" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0 msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" msgstr "O nome do grau de recrutamento deve ser único!" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "O nome do apelido de e-mail, por exemplo, 'empregos' se você quer pegar " "e-mails para " #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "O proprietário dos registros criados após o recebimento de e-mails neste " "apelido. Se este campo não estiver definido, o sistema tentará encontrar o " "proprietário correto baseado no endereço do remetente (De), ou utilizará a " "conta do Administrador se não for encontrado um usuário do sistema para este" " endereço." #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources msgid "" "These aliases can be emails or urls for every source. When the applicant " "arrives here through one of these you'll know where he came from." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_email_cc msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Estes endereços de e-mail serão adicionados para o campo CC de todas " "entradas e saídas de e-mails para este registro antes de ser enviado. Separe" " múltiplos endereços de e-mail com vírgula." #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_email_from msgid "These people will receive email." msgstr "Essas pessoas receberão e-mail." #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search msgid "This Year" msgstr "Este Ano" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_resumes msgid "" "This menu helps you search through resumes and motivation\n" " letters. Odoo automatically indexes .PDF, .DOC, DOCX, .TXT\n" " files so that you can search keywords from the content of these\n" " files." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_fold msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" "Este estágio fica dobrado na visão kanban quando não tem nenhum registro " "para mostrar neste estágio" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Today Activities" msgstr "Atividades de Hoje" #. module: hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tour.js:30 #, python-format msgid "" "Try to send an email to this address, it will create an application " "automatically." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter msgid "Unassigned" msgstr "Não atribuído" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_job_filter_recruitment msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens não lidas" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_write_date msgid "Update Date" msgstr "Data de Atualização" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "Use interview forms during recruitment process" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form msgid "" "Use interview forms tailored to each job position during the recruitment " "process. Select the form to use in the job position detail form. This relies" " on Survey app." msgstr "" #. module: hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tour.js:25 #, python-format msgid "Use the breadcrumbs to go back to the dashboard." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_user_email msgid "User Email" msgstr "E-mail do Usuário" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 msgid "Very Good" msgstr "Muito Bom" #. module: hr_recruitment #. openerp-web #: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tour.js:11 #, python-format msgid "Want to start recruiting like a pro? Start here." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_email_cc msgid "Watchers Emails" msgstr "Observadores de E-mails" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_employee msgid "Welcome ${object.name} " msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_no_employee msgid "" "With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n" " can easily find all the information you need for each person;\n" " contact data, job position, availability, etc." msgstr "" "Com apenas uma rápida olhada na tela de funcionários do Odoo, você\n" "pode facilmente encontrar todas as informações que você precisa para cada pessoa;\n" "dados de contato, cargo, disponibilidade, etc." #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:430 #, python-format msgid "You must define an Applied Job and a Contact Name for this applicant." msgstr "Você deve definir um cargo e um nome de contato para este candidato." #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest msgid "Your Application: ${object.job_id.name | safe}" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse msgid "Your Job Application: ${object.job_id.name | safe}" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form msgid "e.g. Sales Manager" msgstr "ex. Gerente de Vendas " #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:281 #, python-format msgid "job applicants" msgstr "Candidatos ao cargo" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings"