# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase_requisition # # Translators: # Jaroslav Bosansky , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 10:04+0000\n" "Last-Translator: Jaroslav Bosansky \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Call for Tender Reference:
" msgstr "Výzva na predloženie referencie ponuky:
" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Product UoM" msgstr "Merná jednotka produktu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Qty" msgstr "Množstvo" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Reference " msgstr "Referencia " #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Scheduled Date" msgstr "Plánovaný dátum" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Scheduled Ordering Date:
" msgstr "Plánovaný dátum objednávania:
" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Selection Type:
" msgstr "Typ výberu:
" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Source:
" msgstr "Zdroj:
" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Vendor " msgstr "Predajca " #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "" "A Call for Tenders is a procedure for generating competing offers from\n" " different bidders. In the call for tenders, you can record the\n" " products you need to buy and generate the creation of RfQs to\n" " vendors. Once the tenders have been registered, you can review " "and\n" " compare them and you can validate some and cancel others." msgstr "" "Výzva na predkladanie ponúk je postup pre vytváranie konkurenčných ponúk\n" "rôznych záujemcov. V rámci výzvy na podávanie ponúk, môžete zaznamenať\n" "produkty ktoré potrebujete kúpiť a generovať vytvorenie RFQ na\n" "predajcov. Akonáhle ponuky boli registrované, môžete skontrolovať a\n" "porovnať ich, a môžete zvalidovať niektoré a zrušiť ďalšie." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_account_analytic_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_account_analytic_id msgid "Analytic Account" msgstr "Analytický účet" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Approved by Vendor" msgstr "Schválené predajcom" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_bid_line_qty msgid "Bid Line Qty" msgstr "Množ riadku ponuky" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Bid Selection" msgstr "Výber ponuky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_requisition_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_requisition_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree msgid "Call for Tenders" msgstr "Výzva na cenové ponuky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_name msgid "Call for Tenders Reference" msgstr "Výzva na referenciu cenovej ponuky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Call for Tenders in negotiation" msgstr "Výzva na vyjednávanie cenovej ponuky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Call for Tenders where tenders are closed" msgstr "Výzva na cenové ponuky keď sú ponuky uzavreté" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Cancel Call" msgstr "Zrušiť výzvu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender msgid "Cancel Choice" msgstr "Zrušiť voľbu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Zrušiť nákupnú objednávku" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:302 #, python-format msgid "" "Cancelled by the call for tenders associated to this request for quotation." msgstr "Zrušené výzvou na cenové ponuky spojené s touto žiadosťou pre ponuku." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:67 #, python-format msgid "Cancelled by the tender associated to this quotation." msgstr "Zrušené ponukou pridruženou k tejto cenovej ponuke." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_bid_line_qty msgid "Change Bid line quantity" msgstr "Zmeniť množstvo riadku ponuky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty msgid "Change Quantity" msgstr "Zmeniť množstvo" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner msgid "Choose Vendor" msgstr "Zvolitť predajcu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Choose product lines" msgstr "Zvoliť riadky produktu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "Click to start a new Call for Tenders process." msgstr "Kliknite pre začatie procesu novej výzvy na cenovú ponuku." #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Close Call for Tenders" msgstr "Zavrieť výzvu na predkladanie cenových ponúk" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Closed Tenders" msgstr "Zavreté výzvy na cenové ponuky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_company_id msgid "Company" msgstr "Spoločnost" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Confirm Call" msgstr "Potvrdiť výzvu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender msgid "Confirm Order" msgstr "Potvrdiť objednávku" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Confirm Purchase Order" msgstr "Potvrdiť nákupnú objednávku" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrdené" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner msgid "Create Request for Quotation" msgstr "Vytvoriť žiadosť o cenovú ponuku" #. module: purchase_requisition #: selection:product.template,purchase_requisition:0 msgid "Create a draft purchase order" msgstr "Vytvoriť koncept nákupnej objednávky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_create_uid msgid "Created by" msgstr "Vytvoril" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_create_date msgid "Created on" msgstr "Vytvorené" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:22 #, python-format msgid "Define product(s) you want to include in the call for tenders." msgstr "Definujte produkt(y) ktoré chcete zahrnúť do výzvy na cenové ponuky." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_description msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_display_name msgid "Display Name" msgstr "Zobraziť meno" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Done" msgstr "Dokončiť" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Draft" msgstr "Návrh" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "End Month" msgstr "Mesiac ukončenia" #. module: purchase_requisition #. openerp-web #: code:addons/purchase_requisition/static/src/xml/purchase_requisition.xml:5 #, python-format msgid "Generate PO" msgstr "Vytvoriť PO" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Group By" msgstr "Zoskupiť podľa" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Posledná modifikácia" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upravoval" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposledy upravované" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_procurement_order_requisition_id msgid "Latest Requisition" msgstr "Najnovšia rekvizícia" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_multiple_rfq_per_supplier msgid "Multiple RFQ per vendor" msgstr "Viaceré RFQ za predajcu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Multiple Requisitions" msgstr "Viaceré rekvizície" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "New" msgstr "Nové" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "New Call for Tenders" msgstr "Nová výzva na cenové ponuky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Order Date" msgstr "Dátum objednávky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Ordering Date" msgstr "Dátum objednania" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "PO Created" msgstr "PO vytvorené" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_picking_type_id msgid "Picking Type" msgstr "Typ výberu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_template_purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_procurement_id msgid "Procurement" msgstr "Obstaranie" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_id msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Product Lines" msgstr "Produktové riadky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "šablona produktu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_uom_id msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Merná jednotka produktu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Products" msgstr "Produkty" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_po_line_ids msgid "Products by vendor" msgstr "Produkty podľa predajcu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_ids msgid "Products to Purchase" msgstr "Produkty na Nákup" #. module: purchase_requisition #: selection:product.template,purchase_requisition:0 msgid "Propose a call for tenders" msgstr "Navrhúť výzvu na cenové ponuky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Purchase Order" msgstr "Objednávka" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" msgstr "Riadok nákupnej objednávky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Riadky nákupnej objednávky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_purchase_ids msgid "Purchase Orders" msgstr "Nakupné objednávky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit msgid "Purchase Orders with requisition" msgstr "Nákupné objednávky s rekvizíciou" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition msgid "Purchase Requisition" msgstr "Nákupná rekvizícia" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line msgid "Purchase Requisition Line" msgstr "Riadok nákupnej rekvizície" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner msgid "Purchase Requisition Partner" msgstr "Partner nákupnej rekvizície" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:435 #, python-format msgid "Purchase Requisition created" msgstr "Nákupná rekvizícia vytvorená" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Purchase Requisitions (exclusive)" msgstr "Nákupné rekvizície (exkluzívne)" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt msgid "Purchase Tenders" msgstr "Nákupne cenové ponuky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" msgstr "Nákupné objednávky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_qty #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty msgid "Quantity" msgstr "Množstvo" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line_quantity_tendered msgid "Quantity Tendered" msgstr "Ponúknuté množstvo " #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:201 #, python-format msgid "RFQ created" msgstr "RFQ vytvorené" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "RFQs/Bids" msgstr "RFQ/Ponuky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Request a Quotation" msgstr "Vyžiadať cenovú ponuku" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Requests for Quotation" msgstr "Žiadosti o cenovú ponuku" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions msgid "Requests for Quotation Details" msgstr "Žiadosti o detaily cenovej ponuky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit msgid "Requisition" msgstr "Rekvizícia" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Reset to Draft" msgstr "Resetovať na koncept" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Responsible" msgstr "Zodpovedná osoba" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_schedule_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_schedule_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Naplánovaný dátum" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_ordering_date msgid "Scheduled Ordering Date" msgstr "Naplánovaný dátum objednávania" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Search Call for Tenders" msgstr "Vyhľadať vývu na cenové ponuky" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Select multiple RFQ" msgstr "Zvoliť viaceré RFQ" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Select only one RFQ (exclusive)" msgstr "Vybrať iba jednu RFQ (exkluzívne)" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_exclusive msgid "" "Select only one RFQ (exclusive): On the confirmation of a purchase order, " "it cancels the remaining purchase order.\n" "Select multiple RFQ: It allows to have multiple purchase orders.On " "confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders" msgstr "" "Vybrať iba jednu RFQ (exkluzívne): Pri potvrdení nákupnej objednávky to " "zruší zostávajúcu nákupnú objednávku.\n" "Zvoliť viaceré RFQ: To umožňuje mať viaceré nákupné objednávky. Pri " "potvrdení nákupnej objednávky to nezruší zostávajúce objednávky." #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Send RFQ by Email" msgstr "Poslať RFQ emailom" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Source" msgstr "Výraz" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_origin msgid "Source Document" msgstr "Zdrojový dokument" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_state #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Status" msgstr "Stav" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order_line_quantity_tendered msgid "" "Technical field for not loosing the initial information about the quantity " "proposed in the tender" msgstr "" "Technické pole používané pre nestrácanie počiatočnej informácie o množstve " "navhrnutom v ponuke" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_date_end msgid "Tender Closing Deadline" msgstr "Záverečná uzávierka predloženého návrhu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.purchase_line_tree msgid "Tender Lines" msgstr "Riadky predloženého návrhu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_exclusive msgid "Tender Selection Type" msgstr "Typ výberu predloženej ponuky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "Terms and Conditions" msgstr "Pojmy a podmienky" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_schedule_date msgid "" "The expected and scheduled delivery date where all the products are received" msgstr "Očakávaný a plánovaný dátum dodania, kde sú prijaté všetky produkty" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Unassigned" msgstr "Nepriradené" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter msgid "Unassigned Requisition" msgstr "Nepridelená rekvizícia" #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender msgid "Vendor" msgstr "Predajca" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_partner_ids msgid "Vendors" msgstr "Predajcovia" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "Sklad" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:72 #, python-format msgid "You can not confirm call because there is no product line." msgstr "Nemôžete potvrdiť výzvu pretože neexistuje riadok produktu." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:249 #, python-format msgid "You have already generate the purchase order(s)." msgstr "Už ste vygenerovali nákupú objednávku(y)." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:198 #, python-format msgid "" "You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel " "this purchase order to create a new quotation." msgstr "" "Už máte jednu %s nákupnú objednávku pre tohto partnera, musíte zrušiť túto " "nákupnú objednávku pre vytvorenie novej cenovej ponuky." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:258 #, python-format msgid "You have no line selected for buying." msgstr "Nemáte zvolený žiadny riadok pre kupovanie." #. module: purchase_requisition #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form msgid "e.g. PO0025" msgstr "napr. PO0025" #~ msgid "Action Needed" #~ msgstr "Potrebná akcia" #~ msgid "" #~ "Check this box to generate Call for Tenders instead of generating " #~ "requests for quotation from procurement." #~ msgstr "" #~ "Zaškrtnite, ak chcete generovať výzvu na cenovú ponuku namiesto " #~ "generovania žiadosti o cenovú ponuku." #~ msgid "Date of the last message posted on the record." #~ msgstr "Dátum poslednej správy zaslanej záznamu." #~ msgid "Followers" #~ msgstr "Odberatelia" #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "Odberatelia (Kanály)" #~ msgid "Followers (Partners)" #~ msgstr "Odberatelia (Partneri)" #~ msgid "If checked new messages require your attention." #~ msgstr "Ak zaškrtnuté, nové správy vyžadujú vašu pozornosť." #~ msgid "If checked, new messages require your attention." #~ msgstr "Ak zaškrtnuté, nové správy vyžadujú vašu pozornosť." #~ msgid "Is Follower" #~ msgstr "Je odberateľ" #~ msgid "Last Message Date" #~ msgstr "Dátum poslednej správy" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Správy" #~ msgid "Messages and communication history" #~ msgstr "Správa a história komunikácie" #~ msgid "Number of Actions" #~ msgstr "Počet akcií" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Počet správ ktoré vyžadujú akciu" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Počet neprečítaných správ" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "Neprečítané správy" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Počítadlo neprečítaných správ" #~ msgid "Website Messages" #~ msgstr "Správy webovej stránky" #~ msgid "Website communication history" #~ msgstr "História komunikácie webovej stránky"