# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * pos_restaurant # # Translators: # Bohdan Lisnenko , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Zoriana Zaiats , 2017 # Yaroslav Molochko , 2017 # ТАрас , 2017 # Аліна Семенюк , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" "Last-Translator: Аліна Семенюк , 2017\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_kanban msgid "Floor Name: " msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_kanban msgid "Point of Sale: " msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_background_image msgid "" "A background image used to display a floor layout in the point of sale " "interface" msgstr "" "Фонове зображення, що використовується для відображення залу в інтерфейсі " "касового терміналу" #. module: pos_restaurant #: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form msgid "" "A restaurant floor represents the place where customers are served, this is where you can\n" " define and position the tables." msgstr "" "Зал ресторану відображає місце, де обслуговують відвідувачів.\n" "В залі ви можете визначити розташування і типи столів." #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip" msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/notes.js:54 #, python-format msgid "Add Note" msgstr "Додати примітку" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "Add notes to orderlines" msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config_iface_orderline_notes msgid "Allow custom notes on Orderlines." msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "Allow to print bill before payment" msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config_iface_printbill msgid "Allows to print the Bill before payment." msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_name msgid "An internal identification of a table" msgstr "Внутрішній ідентифікатор столу" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_printer_name msgid "An internal identification of the printer" msgstr "Внутрішній ідентифікатор принтера" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_name msgid "An internal identification of the restaurant floor" msgstr "Внутрішня ідентифікація залу ресторана" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_table_form msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:562 #, python-format msgid "Are you sure ?" msgstr "Ви впевнені?" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:9 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:61 #, python-format msgid "Back" msgstr "Назад" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_background_color msgid "Background Color" msgstr "Фоновий колір" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_background_image msgid "Background Image" msgstr "Фоновий малюнок" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:31 #, python-format msgid "Bill" msgstr "Рахунок" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:12 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_iface_printbill #, python-format msgid "Bill Printing" msgstr "Друк рахунку" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:64 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_iface_splitbill #, python-format msgid "Bill Splitting" msgstr "Розбиття рахунку" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:39 #, python-format msgid "CANCELLED" msgstr "СКАСОВАНО" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:270 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:309 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:425 #, python-format msgid "Changes could not be saved" msgstr "Зміни могли не зберегтися" #. module: pos_restaurant #: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form msgid "Click to add a Restaurant Floor." msgstr "Натисніть, щоб додати зал ресторану." #. module: pos_restaurant #: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form msgid "Click to add a Restaurant Order Printer." msgstr "Натисніть, щоб додати принтер замовлень ресторану." #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_color msgid "Color" msgstr "Колір" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_create_date msgid "Created on" msgstr "Дата створення" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:91 #, python-format msgid "Discount:" msgstr "Знижка:" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:140 #, python-format msgid "Discounts" msgstr "Знижки" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: pos_restaurant #: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form msgid "" "Each Order Printer has an IP Address that defines the PosBox/Hardware\n" " Proxy where the printer can be found, and a list of product categories.\n" " An Order Printer will only print updates for products belonging to one of\n" " its categories." msgstr "" "Кожен замовлений принтер має IP-адресу, яка визначає PosBox/Hardware\n" "                 проксі-сервер, де можна знайти принтер, та список категорій товарів.\n" "                 Принтер друкує лише оновлення для товарів, що належать одному з\n" "                 його категорії." #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config_iface_splitbill msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale." msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_floor_id msgid "Floor" msgstr "Зал" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_name msgid "Floor Name" msgstr "Назва залу" #. module: pos_restaurant #: model:ir.actions.act_window,name:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form #: model:ir.ui.menu,name:pos_restaurant.menu_restaurant_floor_all msgid "Floor Plans" msgstr "План залу" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "Floors" msgstr "" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:28 #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order_customer_count #, python-format msgid "Guests" msgstr "Людей" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:946 #, python-format msgid "Guests ?" msgstr "Людей?" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:10 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:21 #, python-format msgid "Guests:" msgstr "Гості:" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_height msgid "Height" msgstr "Висота" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_position_h msgid "Horizontal Position" msgstr "Горизонтальне розташування" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_id #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_id msgid "ID" msgstr "ІД" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_active msgid "" "If false, the table is deactivated and will not be available in the point of" " sale" msgstr "" "Якщо \"Ні\", стіл деактивовано і він не буде доступний в касовому терміналі" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Остання модифікація" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "Manage table orders" msgstr "" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:62 #, python-format msgid "NEW" msgstr "НОВИЙ" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:50 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:73 #, python-format msgid "NOTE" msgstr "ПРИМІТКА" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/notes.xml:16 #, python-format msgid "Note" msgstr "Примітка" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:495 #, python-format msgid "Number of Seats ?" msgstr "Кількість місць?" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:13 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:6 #, python-format msgid "Order" msgstr "Замовлення" #. module: pos_restaurant #: model:ir.actions.act_window,name:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_is_order_printer #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_printer_ids #: model:ir.ui.menu,name:pos_restaurant.menu_restaurant_printer_all msgid "Order Printers" msgstr "Принтери замовлень" #. module: pos_restaurant #: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form msgid "" "Order Printers are used by restaurants and bars to print the\n" " order updates in the kitchen/bar when the waiter updates the order." msgstr "" "Принтери замовлень використовуються в ресторанах/барах для\n" "інформування кухні/бару в разі зміни замовлення. " #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_iface_orderline_notes msgid "Orderline Notes" msgstr "Примітки до рядків замовлення" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_printer_form msgid "POS Printer" msgstr "Принтер чеків" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:78 #, python-format msgid "Payment" msgstr "Платіж" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_pos_config_id msgid "Point of Sale" msgstr "Касовий термінал" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_order msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Замовлення касового терміналу" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:20 #, python-format msgid "Print" msgstr "Друк" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "Print orders at the kitchen, at the bar, etc." msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_product_categories_ids msgid "Printed Product Categories" msgstr "Надруковані категорії товарів" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_name msgid "Printer Name" msgstr "Назва принтеру" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "Printers" msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_proxy_ip msgid "Proxy IP Address" msgstr "IP адреса проксі" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:563 #, python-format msgid "Removing a table cannot be undone" msgstr "Вилучення стола неможливо буде скасувати" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_form msgid "Restaurant Floor" msgstr "Зал ресторану" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_floor_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_tree msgid "Restaurant Floors" msgstr "Зали ресторану" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_printer msgid "Restaurant Order Printers" msgstr "Принтери друку замовлень ресторану" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_table_form msgid "Restaurant Table" msgstr "Стіл ресторану" #. module: pos_restaurant #: selection:restaurant.table,shape:0 msgid "Round" msgstr "Круглий" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_seats msgid "Seats" msgstr "Місць" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_sequence msgid "Sequence" msgstr "Послідовність" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:71 #, python-format msgid "Served by" msgstr "Обслуговує" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_shape msgid "Shape" msgstr "Форма" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:6 #, python-format msgid "Split" msgstr "Розділити" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "Split total or order lines" msgstr "" #. module: pos_restaurant #: selection:restaurant.table,shape:0 msgid "Square" msgstr "Квадратний" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:118 #, python-format msgid "Subtotal" msgstr "Підсумок" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:131 #, python-format msgid "TOTAL" msgstr "РАЗОМ" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order_table_id msgid "Table" msgstr "Таблиця" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_is_table_management msgid "Table Management" msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_name msgid "Table Name" msgstr "Назва столу" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:483 #, python-format msgid "Table Name ?" msgstr "Назва столу?" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_table_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_form msgid "Tables" msgstr "Столи" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:54 #, python-format msgid "Tel:" msgstr "тел.:" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_printer_proxy_ip msgid "The IP Address or hostname of the Printer's hardware proxy" msgstr "IP адреса або ім'я хоста апаратного проксі принтера" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order_customer_count msgid "The amount of customers that have been served by this order." msgstr "Кількість клієнтів що обслуговувались цим замовленням. " #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_background_color msgid "" "The background color of the floor layout, (must be specified in a html-" "compatible format)" msgstr "Колір фону макета поверху, (повинен бути в HTML-сумісному формат)" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_seats msgid "The default number of customer served at this table." msgstr "Кількість клієнтів за замовчуванням за цим столиком. " #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_table_ids msgid "The list of tables in this floor" msgstr "Список столів у залі" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config_floor_ids msgid "The restaurant floors served by this point of sale." msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order_table_id msgid "The table where this order was served" msgstr "Столик де обслуговувалось замовлення. " #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_color msgid "" "The table's color, expressed as a valid 'background' CSS property value" msgstr "Колір столу, виражене як значення \"фонових\" властивостей CSS" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_height msgid "The table's height in pixels" msgstr "Висота стола у пікселях" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_position_h msgid "" "The table's horizontal position from the left side to the table's center, in" " pixels" msgstr "" "Горизонтальне положення столу з лівого боку до центру столу, в пікселях" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_position_v msgid "" "The table's vertical position from the top to the table's center, in pixels" msgstr "Вертикальне положення столу від вершини до центру столу в пікселях" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_width msgid "The table's width in pixels" msgstr "Ширина стола у пікселях" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:106 #, python-format msgid "This floor has no tables yet, use the" msgstr "Цей зал поки що не містить столів, натисніть" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "This product is used as reference on customer receipts." msgstr "" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "Tip Product" msgstr "Товар чайових" #. module: pos_restaurant #: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.pos_config_view_form_inherit_restaurant msgid "Tips" msgstr "Підказки" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:37 #, python-format msgid "Transfer" msgstr "Переміщення" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_sequence msgid "Used to sort Floors" msgstr "Використовується для сортування залів" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_position_v msgid "Vertical Position" msgstr "Вертикальне розташування" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_width msgid "Width" msgstr "Ширина" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:44 #, python-format msgid "With a" msgstr "З" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:271 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:310 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:426 #, python-format msgid "You must be connected to the internet to save your changes." msgstr "Ви повинні бути підключеними до інтернету, щоби зберегти ваші зміни." #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:36 #, python-format msgid "at" msgstr "за" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:6 #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:17 #, python-format msgid "at table" msgstr "за столом" #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:107 #, python-format msgid "button in the editing toolbar to create new tables." msgstr "кнопку в меню редагування, щоб створити нові столи." #. module: pos_restaurant #. openerp-web #: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:46 #, python-format msgid "discount" msgstr "знижка" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_config msgid "pos.config" msgstr "pos.config" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_restaurant_floor msgid "restaurant.floor" msgstr "restaurant.floor" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_restaurant_printer msgid "restaurant.printer" msgstr "restaurant.printer" #. module: pos_restaurant #: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_restaurant_table msgid "restaurant.table" msgstr "restaurant.table"