# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event # # Translators: # Hans Henrik Gabelgaard , 2017 # jonas jensen , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Morten Schou , 2017 # Sanne Kristensen , 2017 # Pernille Kristensen , 2017 # JonathanStein , 2017 # lhmflexerp , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:54+0000\n" "Last-Translator: lhmflexerp , 2017\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "(Free)" msgstr "(Ledig)" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "End of Registration" msgstr "Tilmelding færdig" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Price" msgstr "Pris" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Quantity" msgstr "Antal" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Ticket Type" msgstr "Billettype" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "Upcoming Events" msgstr "Kommende arrangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "" "
\n" " To" msgstr "" "
\n" " Til" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid " From" msgstr " Fra" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "\n" " Configure and Launch Event Registration" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "to" msgstr "til" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_quotes msgid "Author" msgstr "Forfatter" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events msgid "Local Events" msgstr "Lokale arrangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.ticket msgid "" "\n" " Sold Out\n" " " msgstr "" "\n" " Udsolgt\n" " " #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Event Registration" msgstr "Tilmelding til arrangement" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "\n" " Free\n" " " msgstr "" "\n" " Gratis\n" " " #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "Online Events" msgstr "Online arrangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Email" msgstr "Email" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Participate on Twitter" msgstr "Deltag på Twitter" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Phone (Optional)" msgstr "Telefon (Valgfrit)" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.ticket msgid "Ticket Type:" msgstr "" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Use this tag:" msgstr "Brug dette tag:" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:96 #, python-format msgid "All Categories" msgstr "Alle Kategorier" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:103 #, python-format msgid "All Countries" msgstr "Alle lande" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "All Events" msgstr "Alle begivenheder" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.res_config_settings_view_form msgid "Ask questions to attendees when registering online" msgstr "Stil spørgsmål til deltagere, når til tilmelder sig online" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Attendee #%s" msgstr "Deltager nummer%s" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Cancel Registration" msgstr "Annuller tilmelding" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form_inherit_website msgid "" "Check this option to have menus for your event on the\n" " website: registrations, schedule, map, ..." msgstr "" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:24 #, python-format msgid "Click Continue to create the event." msgstr "Klik Fortsæt for at oprette arrangementet." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:15 #, python-format msgid "Click here to create a new event." msgstr "Klik her for at tilføje et nyt arrangement." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:43 #, python-format msgid "Click here to customize your event further." msgstr "Klik her for at tilpasse dit arrangement yderligere." #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:38 #, python-format msgid "Click to publish your event." msgstr "Klik for at offentliggøre din begivenhed." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:19 #, python-format msgid "" "Create a name for your new event and click \"Continue\". e.g: " "Technical Training" msgstr "" "Opret et navn til arrangementet og klik \"Fortsæt\". f..eks.: " "Teknisk Træning" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event_website_menu msgid "" "Creates menus Introduction, Location and Register on the page of the event " "on the website." msgstr "" "Opretter menuerne Introduktion, Lokation og Tilmeld på arrangementets " "webside." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_website_menu msgid "Dedicated Menu" msgstr "Dedikerede menuer" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type_website_menu msgid "Display a dedicated menu on Website" msgstr "" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:28 #, python-format msgid "Drag this block and drop it in your page." msgstr "Træk denne blok og slip den på din side." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_inherit_website msgid "Edit Badges" msgstr "Redigér badges" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.ticket msgid "End of Registration" msgstr "Slut på tilmelding" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_event msgid "Event" msgstr "Begivenhed" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_type msgid "Event Category" msgstr "Arrangementes kategori" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Event Details" msgstr "Arrangement detaljer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_intro msgid "Event Introduction" msgstr "Arrangementsintroduktion" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_location msgid "Event Location" msgstr "Arrangementslokation" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_menu_id msgid "Event Menu" msgstr "Arrangementsmenu" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Event not found!" msgstr "Arrangement ikke fundet!" #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_published #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_published msgid "Event published" msgstr "Arrangement offentliggjort" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Event registration is closed." msgstr "Tilmeldingen er lukket." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Event registration not yet started." msgstr "Tilmeldingen er endnu ikke åbnet." #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished msgid "Event unpublished" msgstr "Arrangement ikke offentliggjort" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.header_footer_custom #: model:website.menu,name:website_event.menu_events msgid "Events" msgstr "Arrangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_country_event msgid "Events from Your Country" msgstr "Arrangementer i dit land" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events msgid "Events in visitor's country" msgstr "Arrangementer i brugerens land" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "Events:" msgstr "Arangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "" "Find out what people see and say about this event,\n" " and join the conversation." msgstr "Find ud af hvad folk siger om dette arrangement og følg samtalen." #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event.py:54 #: code:addons/website_event/models/event.py:61 #, python-format msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_is_participating msgid "Is Participating" msgstr "Deltager" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event.py:54 #: code:addons/website_event/models/event.py:62 #, python-format msgid "Location" msgstr "Lokation" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "N/A" msgstr "(Ikke angivet)" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/controllers/main.py:183 #: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.editor.js:29 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.content_new_event #, python-format msgid "New Event" msgstr "Nyt arrangement" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:34 #, python-format msgid "Next Events" msgstr "Kommende arrangementer" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:43 #, python-format msgid "Next Week" msgstr "Næste uge" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:51 #, python-format msgid "Next month" msgstr "Næste måned" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "No event found" msgstr "Ingen begivenheder fundet" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:55 #, python-format msgid "Old Events" msgstr "Tidligere arrangementer" #. module: website_event #. openerp-web #: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:33 #, python-format msgid "Once you click on save, your event is updated." msgstr "Når du klikker gem, bliver arrangementet opdateret." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Online" msgstr "Online" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Organized by:" msgstr "Arrangeret af:" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Our Events" msgstr "Vores arrangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_photos msgid "Our Trainings" msgstr "Vores kurser" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Participating" msgstr "Deltager" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_photos msgid "Photos of Past Events" msgstr "Billeder fra tidligere arrangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.ticket msgid "Price" msgstr "Pris" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.ticket msgid "Quantity" msgstr "Antal" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.res_config_settings_view_form msgid "Questions" msgstr "Spørgsmål" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Reference" msgstr "Reference" #. module: website_event #: code:addons/website_event/models/event.py:54 #: code:addons/website_event/models/event.py:63 #, python-format msgid "Register" msgstr "Tilmeld" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Register Now" msgstr "Tilmeld nu" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Registration for this event is now closed" msgstr "Tilmelding er nu lukket for dette arrangement" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Return to the event list." msgstr "Tilbage til arrangementslisten" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "See all events from" msgstr "Vis alle arrangementer fra" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list msgid "See all upcoming events" msgstr "Vis alle kommende arrangementer" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Social Stream" msgstr "Sociale medier" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Sorry, the requested event is not available anymore." msgstr "Beklager, det valgte arrangement er ikke længere tilgængeligt." #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:39 #, python-format msgid "This Week" msgstr "Denne uge" #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:47 #, python-format msgid "This month" msgstr "Denne måned" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Ticket Type #" msgstr "Billettype nr. " #. module: website_event #: code:addons/website_event/controllers/main.py:35 #, python-format msgid "Today" msgstr "I dag" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "Use the top menu 'Content' to create your first event." msgstr "" "Brug top-menuen 'Indhold' for at oprette dit første arrangement." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_website_published msgid "Visible in Website" msgstr "Synlig på website" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Visualize on Google Maps" msgstr "Vis på Google Maps" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "We are glad to confirm your registration to our event" msgstr "Vi er glade for at bekræfte din tilmelding til vores arrangement" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website msgid "Website Home" msgstr "Hjemmeside" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_inherit_website msgid "Website Menu" msgstr "Hjemmesidens menu" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "When" msgstr "Når" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Where" msgstr "Hvor" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_quotes msgid "" "Write here a quote from one of your attendees.\n" " It gives confidence in your\n" " events." msgstr "" "Skriv et citat fra en deltager her. Det giver tillid til dine arrangementer." #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Your registration" msgstr "Din tilmelding" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details msgid "to" msgstr "til" #. module: website_event #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index msgid "unpublished" msgstr "unpublished"