# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * lunch # # Translators: # Martin Trigaux , 2017 # Mateus Lopes , 2017 # grazziano , 2017 # Franciele Neiva , 2017 # Adriel Kotviski , 2017 # falexandresilva , 2017 # André Augusto Firmino Cordeiro , 2017 # Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n" "Last-Translator: Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo , 2017\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers msgid "" "- Click on the to announce that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that the order is received
\n" " - Click on the red X to announce that the order isn't available" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier msgid "" "- Click on the to announce that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that the order is received
\n" " - Click on the to announce that the order isn't available" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Balance" msgstr "" "Movimento de caixa pode ser tanto para uma despesa quanto para um pagamento." " A despesa é criada automaticamente com a emissão do recibo. O pagamento " "representa o reembolso do funcionário para a empresa." #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order msgid "Total" msgstr "Total" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts msgid "" "A cashmove can either be an expense or a payment.
\n" " An expense is automatically created at the order receipt.
\n" " A payment represents the employee reimbursement to the company." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action msgid "A product is defined by its name, category, price and vendor." msgstr "Um produto é definido pelo seu nome, categoria, preço e vendedor." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_active msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:15 #, python-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:294 #, python-format msgid "Alert" msgstr "Alerta" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_alerts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu msgid "Alerts" msgstr "Alertas" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action msgid "" "Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n" " To create a lunch alert you have to define its recurrence, the time interval during which the alert should be executed and the message to display." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_amount msgid "Amount" msgstr "Montante" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_end_hour msgid "And" msgstr "E" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Archived" msgstr "Arquivado" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_balance_visible msgid "Balance Visible" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_start_hour msgid "Between" msgstr "Entre" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_alert_kanban msgid "Between:" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2 msgid "By Employee" msgstr "Por Funcionário" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "By Order" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "By User" msgstr "Por Usuário" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "By Vendor" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_cashmove_description msgid "Can be an order or a payment" msgstr "Pode ser um pedido ou um pagamento." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_cashmove_amount msgid "" "Can be positive (payment) or negative (order or payment if user wants to get" " his money back)" msgstr "" "Pode ser positivo (pagamento) ou negativo (pedido ou rembolso, se o usuário " "quiser seu dinheiro de volta)" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search #: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_cashmove msgid "Cash Move" msgstr "Movimento de Caixa" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_cash_move_balance msgid "Cash Move Balance" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_name #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action msgid "Click to create a lunch alert." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Click to create a lunch category." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts msgid "Click to create a new payment." msgstr "Clique para fazer um novo pagamento." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "Click to create a payment." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action msgid "Click to create a product for lunch." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_company_id msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_control_accounts msgid "Control Accounts" msgstr "Controlar Contas" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers msgid "Control Vendors" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_currency_id msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_date msgid "Date" msgstr "Data" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_specific_day msgid "Day" msgstr "Dia" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_description #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_description #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_display msgid "Display" msgstr "Mostrar" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:7 #, python-format msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area" msgstr "Não se esqueça dos alertas mostrados na área avermelhada" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_payment msgid "Employee Payments" msgstr "Pagamentos de Funcionários" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order_line_lucky_is_max_budget msgid "Enable this option to set a maximal budget for your lucky order." msgstr "" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alert_type:0 msgid "Every Day" msgstr "Diariamente" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alert_type:0 msgid "Every Week" msgstr "A cada Semana" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action msgid "" "Example:
\n" " - Recurency: Everyday
\n" " - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm
\n" " - Message: \"You must order before 10h30 am\"" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Feeling Lucky" msgstr "Sentindo - me sortudo" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_friday msgid "Friday" msgstr "Sexta" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2 #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar Por" #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "" "Ajuda a lidar com as suas necessidades de almoço, se você é um gerente você " "será ser capaz de criar novos produtos, movimentos de caixa e para confirmar" " ou cancelar ordens." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Here you can access all categories for the lunch products." msgstr "Aqui você pode acessar todas as categorias para " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "" "Here you can see the employees' payment. A payment is a cash move from the " "employee to the company." msgstr "" "Aqui você pode ver o pagamento dos funcionários. O pagamento é uma " "movimentação de caixa vinda do funcionário para a empresa." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier msgid "Here you can see today's orders grouped by vendors." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_account msgid "" "Here you can see your cash moves.
A cash moves can be either an expense or a payment.\n" " An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Estou me sentindo com sorte" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_line_lucky #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky msgid "I'm feeling lucky today !" msgstr "Estou me sentindo sortudo hoje!" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_is_max_budget msgid "I'm not feeling rich" msgstr "Não estou me sentindo rico" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_id_1786 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_state msgid "Is an order or a payment" msgstr "é um pedido ou um Pagamento" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificação em" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "List" msgstr "Lista" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch msgid "Lunch" msgstr "Almoço" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" msgstr "alerta de almoço" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:265 #, python-format msgid "Lunch Cashmove" msgstr "" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:66 #: model:ir.actions.report,name:lunch.action_report_lunch_order #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order #, python-format msgid "Lunch Order" msgstr "Pedido de Almoço" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.action_server_lunch_archive_product msgid "Lunch: Archive/Restore products" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_cancel msgid "Lunch: Cancel meals" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_order msgid "Lunch: Order meals" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_confirm msgid "Lunch: Receive meals" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager msgid "Manager" msgstr "Gerente" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_max_budget msgid "Max Budget" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_message #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_monday msgid "Monday" msgstr "Segunda" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "My Account grouped" msgstr "Minha conta agrupada" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title msgid "My Lunch" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "My Orders" msgstr "Meus Pedidos" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order msgid "Name/Date" msgstr "Nome/Data" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0 msgid "New" msgstr "Novo" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form msgid "New Order" msgstr "Novo Pedido" #. module: lunch #: code:addons/lunch/wizard/lucky_order.py:39 #, python-format msgid "No product is matching your request. Now you will starve to death." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Not Received" msgstr "Não Recebido" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_note msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:225 #, python-format msgid "Only your lunch manager cancels the orders." msgstr "" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:194 #, python-format msgid "Only your lunch manager processes the orders." msgstr "" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:214 #, python-format msgid "Only your lunch manager sets the orders as received." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_order_id #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order #: selection:lunch.cashmove,state:0 msgid "Order" msgstr "Pedido" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Order Month" msgstr "Mês do Pedido" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree msgid "Order lines Tree" msgstr "Árvore de linhas do pedido" #. module: lunch #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Ordered" msgstr "Pedido" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Orders Form" msgstr "Formulário de Pedidos" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Orders Tree" msgstr "Árvore de Pedidos" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_line_menu_control_suppliers msgid "Orders by Vendor" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search #: selection:lunch.cashmove,state:0 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_previous_order_ids msgid "Previous Order" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_previous_order_widget msgid "Previous Order Widget" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_tree msgid "Previous Orders" msgstr "Pedidos Anteriores" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_price #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_price #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree msgid "Price" msgstr "Preço" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_product_kanban msgid "Price:" msgstr "Preço:" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_name #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Product" msgstr "Produto" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_category_menu msgid "Product Categories" msgstr "Categorias de Produtos" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_category_id msgid "Product Category" msgstr "Categoria de Produtos" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form msgid "Product Category:" msgstr "Categoria do Produto:" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_name msgid "Product Name" msgstr "Nome do Produto" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Product Search" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_order_line_ids #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_menu msgid "Products" msgstr "Produtos" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_form msgid "Products Form" msgstr "Formulário de Produtos" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_tree msgid "Products Tree" msgstr "Árvore de Produtos" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree msgid "Receive" msgstr "Recebimento" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search #: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Received" msgstr "Recebido" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_alert_type msgid "Recurrence" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "Register Cash Moves" msgstr "Registrar Movimentos de Caixa" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_saturday msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "Schedule Date" msgstr "Data Agendada" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "Schedule Hour" msgstr "Agendar Horário" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:5 #, python-format msgid "Select a product and put your order comments on the note." msgstr "" "Escolha um produto e coloque os comentários de seu pedido na observação" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Select your order" msgstr "Escolha seu pedido" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky msgid "Select your vendor" msgstr "Selecione seu vendedor" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alert_type:0 msgid "Specific Day" msgstr "Dia Específico" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_state #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_state msgid "Status" msgstr "Situação" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers msgid "Summary of all lunch orders, grouped by vendor and by date." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_sunday msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order_company_id msgid "The company this user is currently working for." msgstr "A empresa onde o usuário está trabalhando." #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:129 #, python-format msgid "The date of your order is in the past." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action msgid "" "There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a" " new lunch order." msgstr "" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:4 #, python-format msgid "This is the first time you order a meal" msgstr "Esta é a primeira vez que você pede uma refeição" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_thursday msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Today" msgstr "Hoje" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_line_menu_by_supplier msgid "Today's Orders" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_total #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree_2 #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Total" msgstr "Total" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order msgid "Unit Price" msgstr "Preço Unitário" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_user_id #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user msgid "User" msgstr "Usuário" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_supplier_ids #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_supplier #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_supplier #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Vendor" msgstr "Fornecedor" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Vendor Orders by Month" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "Write the message you want to display during the defined period..." msgstr "Escreva a mensagem que você quer exibir durante o período definido..." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_account msgid "Your Account" msgstr "Sua Conta" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_form msgid "Your Lunch Account" msgstr "Sua Conta de Almoço" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action msgid "Your Orders" msgstr "Seus Pedidos" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:6 #, python-format msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders." msgstr "" "Suas refeições favoritas serão criadas baseada em seus últimos pedidos." #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form msgid "cashmove form" msgstr "formulário de movimento de caixa" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree_2 msgid "cashmove tree" msgstr "árvore de movimento de caixa" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2 msgid "lunch cashmove" msgstr "movimento de caixa de almoço" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "lunch employee payment" msgstr "pagamento de almoço do funcionário" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line msgid "lunch order line" msgstr "Linha do pedido de almoço" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "lunch product" msgstr "produto de almoço" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "lunch product category" msgstr "categoria de produto de almoço" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line_lucky msgid "lunch.order.line.lucky" msgstr ""