# #-#-#-#-# gl.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-# # Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_crm_partner_assign # # Translators: # #-#-#-#-# gl.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-# # Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm_partner_assign # # Translators: #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-14 09:06+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/gl/)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "#-#-#-#-# gl.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# gl.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_crm_partner_assign #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:60 #, python-format msgid "All Categories" msgstr "" #. module: website_crm_partner_assign #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:79 #, python-format msgid "All Countries" msgstr "" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "Contact a reseller" msgstr "" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "Filter by Country" msgstr "" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "Filter by Level" msgstr "" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "Looking For a Local Store?" msgstr "" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "No result found" msgstr "" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.partner msgid "Our Partners" msgstr "" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.grade_in_detail msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "Partners" msgstr "Empresas" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.references_block msgid "References" msgstr "Referencias" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.footer_custom #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.layout msgid "Resellers" msgstr "" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country msgid "World Map" msgstr "" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "pull-left" msgstr "" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "reference(s)" msgstr "" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_res_partner_grade msgid "res.partner.grade" msgstr "res.empresa.nivel" #~ msgid "# of Cases" #~ msgstr "Nº de casos" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Activo" #~ msgid "Assignation Date" #~ msgstr "Data de asignación" #~ msgid "Assigned" #~ msgstr "Asignado" #~ msgid "Assigned Opportunities" #~ msgstr "Oportunidades asignadas" #~ msgid "Assigned Partner" #~ msgstr "Empresa asignada" #~ msgid "Avg Probability" #~ msgstr "Probabilidade media" #~ msgid "CRM Lead Report" #~ msgstr "Informe de iniciativas CRM" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Categorization" #~ msgstr "Categorización" #~ msgid "Close Date" #~ msgstr "Data de peche" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentario" #~ msgid "Communication" #~ msgstr "Comunicación" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Compañía" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contacto" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Contidos" #~ msgid "Country" #~ msgstr "País" #~ msgid "Create Date" #~ msgstr "Crear data" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Creado por" #~ msgid "Created on" #~ msgstr "Creado o" #~ msgid "Customer" #~ msgstr "Cliente" #~ msgid "Delay to Close" #~ msgstr "Atraso para pechar" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtros extendidos ..." #~ msgid "Forward to Partner" #~ msgstr "Reenviar a empresa" #~ msgid "Geo Latitude" #~ msgstr "Xeolatitude" #~ msgid "Geo Longitude" #~ msgstr "Lonxitude Xeo" #~ msgid "" #~ "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " #~ "assignation.)" #~ msgstr "" #~ "Indica a probabilidade de asignar unha iniciativa a esta empresa. (0 " #~ "significa ningunha asignación)" #~ msgid "Grade" #~ msgstr "Grao" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Agrupar por" #~ msgid "High" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Last Updated by" #~ msgstr "Última actualización de" #~ msgid "Last Updated on" #~ msgstr "Última actualización en" #~ msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" #~ msgstr "Última data na que este caso foi reenviado/asignado a unha empresa" #~ msgid "Lead" #~ msgstr "Posible cliente" #~ msgid "Lead Assign" #~ msgstr "Asignar posible cliente" #~ msgid "Leads" #~ msgstr "Posible cliente" #~ msgid "Leads & Opportunities" #~ msgstr "Casos & Oportunidades" #~ msgid "Leads Analysis" #~ msgstr "Análise de posibles clientes" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Nivel" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Baixa" #~ msgid "Max Probability" #~ msgstr "Probabilidade máx." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Number of Days to close the case" #~ msgstr "Número de días para pechar o caso" #~ msgid "Number of Days to open the case" #~ msgstr "Número de días para abrir o caso" #~ msgid "Opening Date" #~ msgstr "Data de apertura" #~ msgid "Opp. Assignment Analysis" #~ msgstr "Análise de asignación de op." #~ msgid "Opportunities" #~ msgstr "Oportunidades" #~ msgid "Opportunities Assignment Analysis" #~ msgstr "Análise de asignación de oportunidades" #~ msgid "Opportunity" #~ msgstr "Oportunidade" #~ msgid "Overpassed Deadline" #~ msgstr "Data límite excedida" #~ msgid "Partner Assignation" #~ msgstr "Asignación empresa" #~ msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." #~ msgstr "Empresa á que se reenviou/asignou este caso" #~ msgid "Planned Revenue" #~ msgstr "Ingresos previstos" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioridade" #~ msgid "Probable Revenue" #~ msgstr "Ingreso estimado" #~ msgid "Sales Team" #~ msgstr "Equipo de vendas" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Secuencia" #~ msgid "Stage" #~ msgstr "Fase" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Asunto" #~ msgid "Turnover" #~ msgstr "Volume de negocio" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" #~ msgstr "Utilízase Tipo para separar iniciativas e oportunidades" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuario"