# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_mail_channel # # Translators: # Viktor Basso , 2017 # Jorunn D. Newth , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-24 09:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-24 09:00+0000\n" "Last-Translator: Jorunn D. Newth , 2017\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe msgid "" "\n" "

Hello,

\n" "

You have requested to be subscribed to the mailing list ${object.name}

\n" "

To confirm, please visit the following link:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Hei,

\n" "

Vi har mottatt en forespørsel om å melde deg på epostlisten ${object.name}

\n" "

Bekreft påmelding ved å gå hit:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

Hvis dette var en feil, eller du ikke har bedt om å bli påmeldt, kan du se bort fra denne meldingen.

\n" "
" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe msgid "" "\n" "

Hello,

\n" "

You have requested to be unsubscribed to the mailing list ${object.name}

\n" "

To confirm, please visit the following link:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Hei,

\n" "

Vi har mottatt en forespørsel om å melde deg av epostlisten ${object.name}

\n" "

Bekreft avmelding ved å gå hit:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

Hvis dette var en feil, eller du ikke har bedt om å bli avmeldt, kan du se bort fra denne meldingen.

\n" "
" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "Discussion Group" msgstr "Diskusjonsgruppe" #. module: website_mail_channel #. openerp-web #: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:17 #, python-format msgid "Add a Subscribe Button" msgstr "Legg til en påmeldingsknapp" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Alone we can do so little, together we can do so much" msgstr "Vi får gjort så mye mer sammen" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "Archives" msgstr "Akriv" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Browse archives" msgstr "Bla i arkivet" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "By date" msgstr "Etter dato" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "By thread" msgstr "Etter tråd" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "Change Discussion List" msgstr "Bytt diskusjonsliste" #. module: website_mail_channel #. openerp-web #: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:18 #, python-format msgid "Discussion List" msgstr "Diskusjonsliste" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_channel msgid "Discussion channel" msgstr "Diskusjonskanal" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Follow-Ups" msgstr "Oppfølginger" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.invalid_token_subscription msgid "Invalid or expired confirmation link." msgstr "Ugyldig eller utløpt bekreftelseslink." #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.footer_mailing_list msgid "Mailing List" msgstr "Epostliste" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "Mailing Lists" msgstr "Epostlister" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:20 #, python-format msgid "Mailing-List" msgstr "Epostliste" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "Need to unsubscribe? It's right here! " msgstr "" "Skal du melde deg av? Det gjør du her! " #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Utgående meldinger" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe msgid "Please confirm subscription to ${object.name}" msgstr "Bekreft påmelding til ${object.name}" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe msgid "Please confirm unsubscription to ${object.name}" msgstr "Bekreft avmelding fra ${object.name}" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:21 #, python-format msgid "Post to" msgstr "Legg ut i" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Reference" msgstr "Referanse" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Stay in touch with our Community" msgstr "Hold kontakten med nettsamfunnet ditt" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed msgid "The address" msgstr "Adressen" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/controllers/main.py:238 #, python-format msgid "" "The address %s is already unsubscribed or was never subscribed to any " "mailing list" msgstr "" "Adressen %s er allerede avmeldt eller har aldri vært påmeldt noen epostliste" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:22 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Avmeld" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "You have been correctly" msgstr "Du er nå" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "a confirmation email has been sent." msgstr "bekreftelse på epost er sendt." #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "archives" msgstr "arkiv" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "attachments" msgstr "vedlegg" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "by" msgstr "av" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed msgid "" "is already\n" " unsubscribed or was never subscribed to the mailing\n" " list, you may want to check that the address was\n" " correct." msgstr "" "er allerede\n" "avmeldt eller var aldri påmeldt epostlisten.\n" "Sjekk gjerne at den oppgitte adressen var\n" "korrekt." #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "mailing list archives" msgstr "epostlistearkiv" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "members
\n" " " msgstr "" "medlemmer
\n" " " #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "messages / month" msgstr "meldinger / måned" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "more replies" msgstr "flere svar" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "replies" msgstr "svar" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "send mail" msgstr "send epost" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "show" msgstr "vis" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "subscribed" msgstr "påmeldt" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "to the mailing list." msgstr "epostlisten" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "unsubscribe" msgstr "avmeld" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "unsubscribed" msgstr "avmeldt" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "your email..." msgstr "din epost..."