# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_crm # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-06 08:20+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" "language/nl_BE/)\n" "Language: nl_BE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_issue_count msgid "# Issues" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_task_count msgid "# Tasks" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_sale_order_count msgid "# of Sales Order" msgstr "# verkooporders" #. module: sale_crm #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor msgid " Orders" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor msgid " Quote(s) " msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_associate_member msgid "" "A member with whom you want to associate your membership.It will consider " "the membership state of the associated member." msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_activation #, fuzzy msgid "Activation" msgstr "Offerte" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_associate_member msgid "Associate Member" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_cancel msgid "Cancel Membership Date" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_payment_method_count msgid "Count Payment Method" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_state msgid "Current Membership Status" msgstr "Huidige status lidmaatschap" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_property_stock_customer msgid "Customer Location" msgstr "Klantlocatie" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_start msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "Datum waarop het lidmaatschap actief geworden is." #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_cancel msgid "Date on which membership has been cancelled" msgstr "Datum waarop het lidmaatschap werd opgezegd." #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_stop msgid "Date until which membership remains active." msgstr "Datum tot wanneer het lidmaatschap actief blijft." #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_free_member msgid "Free Member" msgstr "Gratis lid" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_partner_weight msgid "" "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " "assignation.)" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_implemented_partner_ids msgid "Implementation References" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_assigned_partner_id msgid "Implemented by" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_target_sales_invoiced msgid "Invoiced in Sale Orders Target" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_state msgid "" "It indicates the membership state.\n" "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose " "invoice is going to be created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "" "Status van het lidmaatschap:\n" "- Geen lid: een partner die nog geen lidmaatschap heeft aangevraagd.\n" "- Geannuleerd lid: het lidmaatschap werd geannuleerd.\n" "- Oud lid: het lidmaatschap is verlopen.\n" "- Lid in wacht: een lid dat lidmaatschap heeft aangevraagd en van wie de " "factuur zal opgemaakt worden.\n" "- Gefactureerd lid: een lid wiens factuur gemaakt werd.\n" "- Betalend lid: een lid die de lidmaatschapsbijdrage betaald heeft." #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_date_review msgid "Latest Partner Review" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Lead/opportuniteit" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_grade_id msgid "Level" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_partner_weight msgid "Level Weight" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.sale_view_inherit123 msgid "Log in the chatter from which opportunity the order originates" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_member_lines msgid "Membership" msgstr "Lidmaatschap" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_amount msgid "Membership Amount" msgstr "Bedrag lidmaatschap" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_stop msgid "Membership End Date" msgstr "Einddatum lidmaatschap" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_start msgid "Membership Start Date" msgstr "Begindatum lidmaatschap" #. module: sale_crm #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor msgid "New Quotation" msgstr "Nieuwe offerte" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_date_review_next msgid "Next Partner Review" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead_sale_number msgid "Number of Quotations" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order_opportunity_id msgid "Opportunity" msgstr "Opportuniteit" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead_order_ids msgid "Orders" msgstr "Bestellingen" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_date_partnership #, fuzzy msgid "Partnership Date" msgstr "Einddatum lidmaatschap" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_payment_method_ids msgid "Payment Methods" msgstr "Betalingsmethoden" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.sale_action_quotations_new msgid "Quotation" msgstr "Offerte" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.sale_action_quotations msgid "Quotations" msgstr "Offertes" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_sale_order_ids msgid "Sales Order" msgstr "Verkooporder" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_free_member msgid "Select if you want to give free membership." msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead_sale_amount_total msgid "Sum of Orders" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order_tag_ids msgid "Tags" msgstr "Labels" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_task_ids msgid "Tasks" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_amount msgid "The price negotiated by the partner" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_property_stock_customer msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the " "destination location for goods you send to this partner" msgstr "" "De voorraadlocatie zal gebruikte worden, in plaats van de standaard, voor de " "goederen welke verzonden worden naar deze relatie." #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_property_stock_supplier msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for goods you receive from the current partner" msgstr "" "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt in plaats van de standaardlocatie" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_property_stock_supplier msgid "Vendor Location" msgstr "Plaats fabrikant" #~ msgid "Campaign" #~ msgstr "Campagne" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Gemiddeld" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Bron" #~ msgid "" #~ "This is a name that helps you keep track of your different campaign " #~ "efforts Ex: Fall_Drive, Christmas_Special" #~ msgstr "" #~ "Hiermee kunt u de verschillende campagnes opvolgen, vb. Kerstspecial, " #~ "Herfstaanbiedingen" #~ msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad" #~ msgstr "Dit is de verzendingsmethode: vb. kaart, e-mail, advertentie " #~ msgid "" #~ "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name " #~ "of email list" #~ msgstr "" #~ "Dit is de oorsprong van de link, vb. zoekmachine, domain, naam, " #~ "mailinglijst."