# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp_repair # # Translators: # Максим Дронь , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Sergey Vilizhanin , 2017 # Эдуард Манятовский , 2017 # Denis Baranov , 2017 # Evgeny , 2017 # Русский «kolobok2048» Ивашка , 2017 # Viktor Pogrebniak , 2017 # Denis Trepalin , 2017 # Mekan Bash , 2017 # Masha Koc , 2017 # Андрей Гусев , 2017 # Gennady Marchenko , 2017 # Max Belyanin , 2017 # Yuriy Ney , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:27+0000\n" "Last-Translator: Yuriy Ney , 2017\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: mrp_repair #: model:mail.template,report_name:mrp_repair.mail_template_mrp_repair_quotation msgid "${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:mail.template,subject:mrp_repair.mail_template_mrp_repair_quotation msgid "${object.partner_id.name} Repair Orders (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "(Remove)" msgstr "(Удалить)" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "(update)" msgstr "(обновить)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_state msgid "" "* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n" "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n" "* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed.\n" "* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done.\n" "* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." msgstr "" "* «Черновик» используется при создании нового или отмене существующего заказа.\n" "* «Подтверждено» используется при соответствующем указании пользователя.\n" "* «Готов к ремонту» нужен для начала ремонта. Статус только для подтверждённых заказов.\n" "* «Счёт будет выставлен» для генерации счёта до или после ремонта.\n" "* «Сделано» устанавливается после окончания ремонта.\n" "* «Отменено» при отмене заказа на ремонт." #. module: mrp_repair #: model:mail.template,body_html:mrp_repair.mail_template_mrp_repair_quotation msgid "" "\n" "

Dear ${object.partner_id.name}

\n" "

\n" " Here is your repair order ${doc_name} ${object.name}\n" " % if object.origin:\n" " (with reference: ${object.origin} )\n" " % endif\n" " % if object.invoice_method != 'none':\n" " amounting in ${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}.\n" " % endif\n" "

\n" "

You can reply to this email if you have any questions.

\n" "

Thank you,

\n" "
" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "(Add)" msgstr "(Добавить)" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Lot/Serial Number:" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Operations" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Parts" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Printing Date:" msgstr "Дата печати:" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Product to Repair:" msgstr "Продукт к ремонту:" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Shipping address :" msgstr "Адреса доставки:" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Total Without Taxes" msgstr "Итого без налогов" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Total" msgstr "Итого" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Warranty:" msgstr "" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Add" msgstr "Добавить" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Add internal notes..." msgstr "Добавить внутренние заметки..." #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Add quotation notes..." msgstr "Добавить заметки ценового предложения…" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "After Repair" msgstr "После ремонта" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Before Repair" msgstr "Перед ремонтом" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:237 #, python-format msgid "Can only confirm draft repairs." msgstr "Может подтверждать только черновики ремонтов." #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Cancel Repair" msgstr "Отменить ремонт" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair msgid "Cancel Repair Order" msgstr "Отменить заказ на ремонт" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:249 #, python-format msgid "Cannot cancel completed repairs." msgstr "Нельзя отменить отремонтированное." #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered." msgstr "" "Выберите партнера, по заказу которого будет выставлен счёт и произведена " "доставка." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree msgid "Click to create a reparation order." msgstr "Нажмите, чтобы создать заказ на ремонт." #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Company" msgstr "Компания" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Confirm Repair" msgstr "Подтвердить ремонт" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter #: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Подтверждено" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:600 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:658 #, python-format msgid "" "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" "Невозможно найти строку прайс-листа, соответствующую этому \n" "продукту и количеству.\n" "Вы должны изменить продукт, количество или прайс-лист." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Create Invoice" msgstr "Создать счёт" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Создать счета" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_create_uid msgid "Created by" msgstr "Создано" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_create_date msgid "Created on" msgstr "Создан" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_id msgid "Current Location" msgstr "Текущее место хранения" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id msgid "Customer" msgstr "Заказчик" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_default_address_id msgid "Default Address" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_address_id msgid "Delivery Address" msgstr "Адрес доставки" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_dest_id msgid "Delivery Location" msgstr "Место доставки" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_name #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_dest_id msgid "Dest. Location" msgstr "Место назначения" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_display_name msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое Имя" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" msgstr "Вы уверены, что хотите создать счёт(а)?" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Done" msgstr "Сделано" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Черновик" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "End Repair" msgstr "Конец ремонта" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Extra Info" msgstr "Доп. инфо" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Fees" msgstr "Вознаграждения" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Future Activities" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Group By" msgstr "Группировать по" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_group msgid "Group by partner invoice address" msgstr "Группировать по адресам счетов партнера" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Guarantee limit Month" msgstr "Месяц лимита гарантии" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Guarantee limit by Month" msgstr "Лимит гарантии по месяцу" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "History" msgstr "История" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_id msgid "ID" msgstr "Номер" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree msgid "" "In a repair order, you can detail the components you remove,\n" " add or replace and record the time you spent on the different\n" " operations." msgstr "" "В заказе на ремонт вы можете детализировать удалённые \n" "компоненты, добавить или заменить и записать время, \n" "потраченное на различные операции." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:215 #, python-format msgid "Insufficient Quantity" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_internal_notes msgid "Internal Notes" msgstr "Внутренние заметки" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_move_id msgid "Inventory Move" msgstr "Перемещение инвентаризации" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Invoice" msgstr "Счёт" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Исключение счёта" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoice_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoice_line_id msgid "Invoice Line" msgstr "Позиция счета" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method msgid "Invoice Method" msgstr "Метод счета-фактуры" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Invoice address:" msgstr "Адрес счёта:" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Invoice and shipping address:" msgstr "Адрес счёта и доставки:" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:389 #, python-format msgid "Invoice created" msgstr "Счет создан" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoiced #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Invoiced" msgstr "Счёт выставлен" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_invoice_id msgid "Invoicing Address" msgstr "Адрес для выставления счёта" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Последнее изменение" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последний раз обновил" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последнее обновление" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late Activities" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id msgid "Lot/Serial" msgstr "Партия/Серия" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice msgid "Make Invoice" msgstr "Сформировать счёт-фактуру" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id msgid "Move" msgstr "Перемещение" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id msgid "Move created by the repair order" msgstr "Переместить созданный по заказу на ремонт" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "My Activities" msgstr "" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "No Invoice" msgstr "Нет счёта" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:591 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:649 #, python-format msgid "No Pricelist!" msgstr "Нет прайс-листа! " #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:312 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." msgstr "Нет счёта определенного для партнера \"%s\"." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:338 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:366 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." msgstr "Нет счёта определенного для продукта «%s»." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:359 #, python-format msgid "No product defined on Fees!" msgstr "Нет продукта определённого для вознаграждения!" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:598 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:656 #, python-format msgid "No valid pricelist line found !" msgstr "Нет верной позиции в прайс-листе!" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Notes" msgstr "Заметки" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fees_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Operations" msgstr "Операции" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Partner" msgstr "Партнёр" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_operations #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Parts" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Price" msgstr "Цена" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "Прайс-лист" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id msgid "Pricelist of the selected partner." msgstr "Прайс-лист выбранного партнера." #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Print Quotation" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Product" msgstr "Продукт" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Количество продукта" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Ед. изм. продукта" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_id msgid "Product to Repair" msgstr "Продукт на ремонт" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id msgid "Products repaired are all belonging to this lot" msgstr "Отремонтированные продукты принадлежащие к этой партии" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Предложение цен" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.report,name:mrp_repair.action_report_mrp_repair_order msgid "Quotation / Order" msgstr "Предложение цен / Заказ" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_quotation_notes msgid "Quotation Notes" msgstr "Примечание предложения цен" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Quotations" msgstr "Предложения цен" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Ready To Repair" msgstr "Готов к ремонту" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Ready to Repair" msgstr "Готов к ремонту" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_move_repair_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_repair_id msgid "Repair" msgstr "Ремонт" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" msgstr "Строка стоимости ремонта" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Repair Line" msgstr "Строка ремонта" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Repair Order" msgstr "Заказ на ремонт" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Repair Order #:" msgstr "Заказ на ремонт №:" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_repair_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_repair_id msgid "Repair Order Reference" msgstr "Ссылка заказа на ремонт" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repair Orders" msgstr "Заказы на ремонт" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Repair Quotation #:" msgstr "Запрос цен на ремонт №:" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_name msgid "Repair Reference" msgstr "Ссылка ремонта" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:203 #, python-format msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft." msgstr "Ремонт нужно отменять в заказе помечая его черновиком." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:408 #, python-format msgid "Repair must be confirmed before starting reparation." msgstr "Ремонт должен подтверждаться до начала возмещения." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:436 #, python-format msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves." msgstr "Ремонт должен быть завершён перед перемещением продукта." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:419 #, python-format msgid "Repair must be under repair in order to end reparation." msgstr "Для окончания ремонта он должен быть в процессе." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:251 #, python-format msgid "Repair order is already invoiced." msgstr "По заказу на ремонт уже выставлен счёт." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/mrp_repair_cancel.py:20 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." msgstr "По заказу по ремонт не выставлен счёт." #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_repaired #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Repaired" msgstr "Отремонтированный" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order msgid "Repairs" msgstr "Ремонты" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_tree msgid "Repairs order" msgstr "Заказы на ремонт" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Search Repair Orders" msgstr "Поиск заказов на ремонт" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method msgid "" "Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate " "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means " "you don't want to generate invoice for this repair order." msgstr "" "Выбор «до ремонта» или «после ремонта» позволит вам создавать счета-фактуры " "до или после ремонта соответственно. «Без счёта» означает, что вы не хотите " "генерировать счета-фактуры для этого заказа на ремонт." #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Send Quotation" msgstr "" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:540 #, python-format msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'" msgstr "Серийный номер необходим для работы с продуктом «%s»" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Сделать черновиком" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Показать все записи с просроченой датой следующего действия" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_id msgid "Source Location" msgstr "Первоначальное расположение" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Start Repair" msgstr "Начать ремонт" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_state #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Перемещение запасов" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_subtotal #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_subtotal msgid "Subtotal" msgstr "Подытог" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Tax" msgstr "Налог" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_tax_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Taxes" msgstr "Налоги" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:175 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" "Единицы измерения выбранного продукта имеют категорию, отличную от указанной" " в форме продукта." #. module: mrp_repair #: sql_constraint:mrp.repair:0 msgid "The name of the Repair Order must be unique!" msgstr "Название заказа на ремонт должно быть уникальным!" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree msgid "" "The repair order uses the warranty date on the Serial Number in\n" " order to know if whether the repair should be invoiced to the\n" " customer or not." msgstr "" "Заказ на ремонт использует дату гарантийного срока из \n" "серийного номера в заказе, чтобы знать, следует ли выставлять \n" "счёт за ремонт клиенту или нет." #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state msgid "" "The status of a repair line is set automatically to the one of the linked " "repair order." msgstr "" "Статус строки ремонта устанавливается автоматически в соответствии с " "заказом. " #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" "Эта операция отменит процесс ремонта, но не отменит счёт. Вы хотите " "продолжить?" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "To be Invoiced" msgstr "Счет будет выставлен" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Today Activities" msgstr "Сегодняшние мероприятия" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_total msgid "Total" msgstr "Всего" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Total amount" msgstr "Итоговая сумма" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_tracking msgid "Tracking" msgstr "Отслеживание" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_type msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Under Repair" msgstr "В ремонте" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_unit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Unit Price" msgstr "Цена за ед." #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Unit of Measure" msgstr "Единица измерения" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" msgstr "Сумма без налога" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Untaxed amount" msgstr "Сумма без налога" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:175 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_guarantee_limit msgid "Warranty Expiration" msgstr "Окончания срока гарантии" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair msgid "Yes" msgstr "Да" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:300 #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form!" msgstr "Вы должны выбрать адрес счёта партнера в форме ремонта!" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:593 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:651 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the Repair form !\n" " Please set one before choosing a product." msgstr "" "Можете выбрать прайс-лист в форме ремонта!\n" "Настройте хоть один до выбора продукта." #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_stock_traceability_report msgid "stock.traceability.report" msgstr "stock.traceability.report" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair msgid "stock.warn.insufficient.qty.repair" msgstr ""