# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * survey # # Translators: # Khwunchai Jaengsawang , 2016 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-05 04:54+0000\n" "Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang \n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/th/)\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "#-#-#-#-# th.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# th.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: survey #: model:mail.template,body_html:survey.email_template_survey msgid "" "\n" " \n" "

Hello,

\n" "

We are conducting a survey, and your response would be appreciated.

\n" "

Please, click here to start survey

\n" "

Thanks for your participation!

\n" " \n" " " msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_tree msgid "#Questions" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:231 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (สำเนา)" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page msgid "&times;" msgstr "&times;" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result msgid "Question " msgstr "คำถาม " #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "123.." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_matrix msgid "" "\n" " Graph" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice msgid " Graph" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice msgid " Pie Chart" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid " answer" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid " answer" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid " answer" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number msgid "" "\n" " All Data" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_matrix msgid "" "\n" " Data" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice msgid " Data" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number msgid "" "\n" " Most Common" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid " answer" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result msgid " Clear All Filters" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result msgid " Filters" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result msgid "" "All surveysFinished surveys" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number msgid "Average " msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number msgid "Maximum " msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number msgid "Minimum " msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number msgid "Sum " msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result msgid "" "All surveysFinished surveys" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.no_result msgid "" "\n" " \n" " \n" " Sorry, No one answered this survey yet" msgstr "" #. module: survey #: constraint:survey.label:0 msgid "A label must be attached to one and only one question" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "A length must be positive!" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_description msgid "A long description of the purpose of the survey" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_label_quizz_mark msgid "" "A positive score indicates a correct choice; a negative or null score " "indicates a wrong answer" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page msgid "A problem has occured" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4 msgid "A process is defined for all enterprise flows" msgstr "" #. module: survey #: constraint:survey.user_input_line:0 msgid "A question cannot be unanswered and skipped" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.user_input:0 msgid "A token must be unique!" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_1 msgid "About your Odoo usage" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_active msgid "Active" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message msgid "" "Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated " "by commas, semicolons or newline..." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message msgid "Add list of existing contacts..." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3 msgid "Agree" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Allow Comments" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_page_description msgid "An introductory text to your page" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban msgid "Analyze Answers" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice msgid "Answer Choices" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_answer_type #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_type msgid "Answer Type" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result msgid "Answered" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_user_input_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_user_input_line_ids #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Answers" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1 msgid "Are you using Odoo on a daily basis?" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "แนบไฟล์" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.back msgid "Back to Survey" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4 msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Choices" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.simple_choice msgid "Choose..." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:125 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:34 #, python-format msgid "Click here to start survey" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:92 #, python-format msgid "Click here to take survey" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "Click to add a survey." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message msgid "Close" msgstr "ปิด" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_closed #: model:survey.stage,name:survey.stage_closed msgid "Closed" msgstr "ปิด" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_color msgid "Color Index" msgstr "ดัชนีสี" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_comments msgid "Comment" msgstr "ความคิดเห็น" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comment_count_as_answer msgid "Comment Field is an Answer Choice" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comments_message msgid "Comment Message" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_3 msgid "Community and contributors" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Completed" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message msgid "Compose Email" msgstr "เขียนอีเมล" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration msgid "Configuration" msgstr "การตั้งค่า" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2 msgid "Configuration wizard exists for each important setting" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Constraints" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message msgid "Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_date_create msgid "Create Date" msgstr "วันที่สร้าง" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_create_uid msgid "Created by" msgstr "สร้างโดย" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_create_date msgid "Created on" msgstr "สร้างเมื่อ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_date_create msgid "Creation Date" msgstr "วันที่สร้าง" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Date" msgstr "วันที่" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Date and Time" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_date msgid "Date answer" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input_deadline msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_deadline msgid "Deadline" msgstr "เส้นตาย" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_date_deadline msgid "" "Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the " "field is empty, the invitation is still valid." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_date_deadline msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban msgid "Delete" msgstr "ลบ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_description #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_description #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_description msgid "Description" msgstr "รายละเอียด" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1 msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban msgid "Design" msgstr "ออกแบบ" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "Design Survey" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "" "Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse " "answers." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2 msgid "Disagree" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_display_name msgid "Display Name" msgstr "ชื่อที่ใช้แสดง" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_display_mode #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Display mode" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3 msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2 msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3 msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_draft msgid "Draft" msgstr "ฉบับร่าง" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_email msgid "E-mail" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "Edit Pages and Questions" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban msgid "Edit Survey" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search msgid "Email" msgstr "อีเมล" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_email_template_id msgid "Email Template" msgstr "แม่แบบอีเมล" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message msgid "Email composition wizard for Survey" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_2 msgid "Ergonomy and ease of use" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_constr_error_msg #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_error_msg msgid "Error message" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_partner_ids msgid "Existing contacts" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3 msgid "Extra modules proposed are relevant" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3 msgid "Financial Management" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_fold msgid "Folded in kanban view" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Format" msgstr "รูปแบบ" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Free Text" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_free_text msgid "Free Text answer" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search msgid "Group By" msgstr "จัดกลุ่มโดย" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1 msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6 msgid "Human Resources" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3 msgid "I develop new features" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4 msgid "I do not publish my developments" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4 msgid "I help to translate" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3 msgid "I host them on my own website" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1 msgid "I participate to discussion and forums" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1 msgid "I use Github, like all official Odoo projects" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2 msgid "I use another repository system (SourceForge...)" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3 msgid "I use the contextual help in Odoo" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5 msgid "I write documentations" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2 msgid "I'd like to contribute but I don't know how?" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_id msgid "ID" msgstr "รหัส" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_token msgid "Identification token" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_users_can_go_back msgid "If checked, users can go back to previous pages." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_stage_closed msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:624 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "If other, please specify:" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_4 msgid "If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished msgid "If you wish, you can" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress msgid "In progress" msgstr "อยู่ระหว่างดำเนินการ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_email msgid "Input must be an email" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree msgid "Invitations sent" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_designed msgid "Is designed?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2 msgid "It can be improved" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2 msgid "It helps in the beginning" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5 msgid "It is clear" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4 msgid "It is complete" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1 msgid "It is up-to-date" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5 msgid "It's easy to find the process you need" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_sequence msgid "Label Sequence order" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1 msgid "Labels" msgstr "ป้ายชื่อ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "แก้ไขครั้งสุดท้ายเมื่อ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "อัพเดทครั้งสุดท้ายโดย" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "อัพเดทครั้งสุดท้ายเมื่อ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_last_displayed_page_id msgid "Last displayed page" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input,type:0 msgid "Link" msgstr "ลิงก์" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_multi_email msgid "List of emails" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_auth_required #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required msgid "Login required" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_constr_mandatory #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Mandatory Answer" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input,type:0 msgid "Manually" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_matrix_subtype msgid "Matrix Type" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result msgid "Matrix:" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max date cannot be smaller than min date!" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max length cannot be smaller than min length!" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max value cannot be smaller than min value!" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_max_date msgid "Maximum Date" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_length_max msgid "Maximum Text Length" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_max_float_value msgid "Maximum value" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_min_date msgid "Minimum Date" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_length_min msgid "Minimum Text Length" msgstr "ความยาวต่ำสุดของข้อความ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_min_float_value msgid "Minimum value" msgstr "ค่าต่ำสุด" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Lines Text Box" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple choice: multiple answers allowed" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple choice: only one answer" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "Multiple choices per row" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_name msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search msgid "New" msgstr "ใหม่" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page msgid "Next page" msgstr "หน้าถัดไป" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4 msgid "No, I just tested it" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input msgid "Nobody has replied to your survey yet." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input msgid "Nobody has replied to your surveys yet." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.notopen msgid "Not open" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.nopages msgid "Not ready" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Not started yet" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Number" msgstr "หมายเลข" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_column_nb #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Number of columns" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_comp_survey msgid "Number of completed surveys" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_sent_survey msgid "Number of sent surveys" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_start_survey msgid "Number of started surveys" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Numerical Value" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_number msgid "Numerical answer" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number msgid "Occurence" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "One choice per row" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:78 #, python-format msgid "One email at least is incorrect: %s" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_page_id #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search msgid "Page" msgstr "หน้า" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_title #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_form msgid "Page Title" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_sequence msgid "Page number" msgstr "หน้าที่" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_page_ids #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 msgid "Pages" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Partially completed" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search msgid "Partner" msgstr "คู่ค้า" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm msgid "Partner Survey Mailing" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent msgid "Permanent" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:199 #, python-format msgid "Please enter at least one valid recipient." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95 #, python-format msgid "Please select a survey" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page msgid "Previous page" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "Print Survey" msgstr "พิมพ์ผลสำรวจ" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form msgid "Print These Answers" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_print_url msgid "Print link" msgstr "พิมพ์ลิงค์" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5 msgid "Project Management" msgstr "การจัดการโปรเจค" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public_url_html msgid "Public HTML web link" msgstr "ลิงค์สาธารณะ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_public_url msgid "Public link" msgstr "ลิงก์สาธารณะ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_public_url_html msgid "Public link (html version)" msgstr "ลิงค์สาธารณะ (เวอร์ชั่น html)" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_print_url msgid "Public link to the empty survey" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_result_url msgid "Public link to the survey results" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public_url msgid "Public url" msgstr "Url สาธารณะ" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2 msgid "Purchases Management" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_question_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_question_id_2 #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_question_id #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_search #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search msgid "Question" msgstr "คำถาม" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_question #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Question Name" msgstr "ชื่อคำถาม" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Question name" msgstr "ชื่อคำถาม" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_question_ids #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1 msgid "Questions" msgstr "คำถาม" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_4 msgid "Questions for developers" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_quizz_mode msgid "Quiz mode" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,display_mode:0 msgid "Radio Buttons" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_result_url msgid "Results link" msgstr "ลิงค์ผลลัพท์" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_suggested_row msgid "Row answer" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Row1" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Row2" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Row3" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Rows" msgstr "แถว" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_labels_ids_2 msgid "Rows of the Matrix" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4 msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1 msgid "Sales Management" msgstr "การบริหารการขาย" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message msgid "Save as a new template" msgstr "บันทึกเป็นแม่แบบใหม่" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message msgid "Save as new template" msgstr "บันทึกเป็นแม่แบบใหม่" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_quizz_score msgid "Score for the quiz" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_quizz_mark msgid "Score for this choice" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_quizz_mark msgid "Score given for this choice" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_search msgid "Search Label" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search msgid "Search Page" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search msgid "Search Question" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search msgid "Search Survey" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search msgid "Search User input lines" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,display_mode:0 msgid "Selection Box" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message msgid "Send" msgstr "ส่ง" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Send by email the public web link to your audience." msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "" "Send private invitation to your audience (only one response per recipient " "and per invitation)." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form msgid "Sent Invitation Again" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_sequence msgid "Sequence" msgstr "กำหนดเลขที่เอกสาร" #. module: survey #: sql_constraint:survey.stage:0 msgid "Sequence number MUST be a natural" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban msgid "Share &amp; Invite" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "Share and invite by email" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public msgid "Share options" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Share the public web link to your audience." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comments_allowed msgid "Show Comments Field" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Single Line Text Box" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_skipped #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result msgid "Skipped" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page msgid "" "Something went wrong while contacting survey server. Your answers have probably not been recorded. Try " "refreshing." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result msgid "Sorry, No one answered this question." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_stage_id #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_stage_form msgid "Stage" msgstr "สถานะ" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_init msgid "Start Survey" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree msgid "Started" msgstr "เริ่มแล้ว" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_state msgid "Status" msgstr "สถานะ" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message msgid "Subject..." msgstr "เรื่อง..." #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page msgid "Submit survey" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_suggested msgid "Suggested answer" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_value msgid "Suggested value" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Suggestion" msgstr "ความเห็น" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_survey_id #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_survey_id #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search msgid "Survey" msgstr "การสำรวจ" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_tree msgid "Survey Answer Line" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_label #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_tree msgid "Survey Label" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_page #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_form #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_tree msgid "Survey Page" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree msgid "Survey Question" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage msgid "Survey Stage" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "Survey Title" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line msgid "Survey User Input Line" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line msgid "Survey User Input lines" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input msgid "Survey User input" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_tree msgid "Survey User inputs" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_page_id msgid "Survey page" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys msgid "Surveys" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search msgid "Test" msgstr "ทดสอบ" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "Test Survey" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_test_entry msgid "Test entry" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Text" msgstr "ตัวอักษร" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_text msgid "Text answer" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_thank_you_message msgid "Thank you message" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished msgid "Thank you!" msgstr "ขอบคุณ" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3 msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4 msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields" msgstr "" #. module: survey #: constraint:survey.user_input_line:0 msgid "The answer must be in the right type" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:622 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "The answer you entered has an invalid format." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:174 #, python-format msgid "" "The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__ " "is automaticaly converted into the special url of the survey." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1 msgid "The current menu structure is good" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.user_input:0 msgid "The deadline cannot be in the past" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5 msgid "The groups set on menu items are relevant" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3 msgid "The number of groups is good" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1 msgid "The security rules defined on groups are useful" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2 msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1 msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3 msgid "There are too much menus, it's complex to understand" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_2 msgid "" "These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to " "remind your firsts days on Odoo and\n" "what have been your difficulties." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2 msgid "They are clean and correct" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3 msgid "They are useful on a daily usage" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1 msgid "They help new users to understand Odoo" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:671 code:addons/survey/tests/test_survey.py:94 #, python-format msgid "This answer must be an email address" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:713 code:addons/survey/tests/test_survey.py:115 #, python-format msgid "This is not a date/time" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:690 code:addons/survey/tests/test_survey.py:105 #, python-format msgid "This is not a number" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_multi_email msgid "" "This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails " "separated by commas, semicolons or newline." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_thank_you_message msgid "This message will be displayed when survey is completed" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:621 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "This question requires an answer." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.nopages msgid "This survey has no pages by now!" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.notopen msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required msgid "This survey is open only to registered people. Please" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.survey,description:survey.feedback_form msgid "This survey should take less than five minutes." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2 msgid "" "Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most " "cases" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_title msgid "Title" msgstr "คำนำหน้าชื่อ" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4 msgid "Totally agree" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1 msgid "Totally disagree" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search msgid "Type" msgstr "ชนิด" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_type msgid "Type of Question" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "Type of answers" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_labels_ids msgid "Types of answers" msgstr "ประเภทคำตอบ" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message msgid "Use template" msgstr "ใช้แม่แบบ" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_description msgid "" "Use this field to add additional explanations about your question" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.feedback_form msgid "User Feedback Form" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_user_input_id #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search msgid "User Input" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form msgid "User Input Lines" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_text msgid "User Responses" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "User can come back in the previous page" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_form msgid "User input line details" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_user_input_ids msgid "User responses" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_users_can_go_back msgid "Users can go back" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_auth_required msgid "" "Users with a public link will be requested to login before taking part to " "the survey" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_required msgid "Validate entry" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form msgid "View Results" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form msgid "View results" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice msgid "Vote" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7 msgid "What do you think about configuration wizards?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1 msgid "What do you think about the documentation available on doc.odoo.com?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5 msgid "What do you think about the groups of users?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2 msgid "" "What do you think about the process views of Odoo, available in the web " "client ?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6 msgid "What do you think about the structure of the menus?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1 msgid "Where do you develop your new features?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2 msgid "Which modules are you using/testing?" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.datetime msgid "YYYY-MM-DD hh:mm:ss" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "" "YYYY-MM-DD hh:mm:ss\n" " " msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1 msgid "Yes, I use a version < 7.0" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2 msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3 msgid "Yes, I use the online version of Odoo" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "" "You can create surveys for different purposes: customer opinion, services " "feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, " "marketing campaigns, etc." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message msgid "" "You can share your survey web public link and/or send private invitations to " "your audience. People can answer once per invitation, and whenever they want " "with the public web link (in this case, the \"Public in website\" setting " "must be enabled)." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:424 #, python-format msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:429 #, python-format msgid "You cannot send invitations for closed surveys." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished msgid "You scored" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form msgid "ans" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required msgid "log in" msgstr "เข้าสู่ระบบ" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page msgid "of" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished msgid "points." msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished msgid "review your answers" msgstr "" #. module: survey #. openerp-web #: code:addons/survey/static/src/js/tour_test_survey.js:10 #, python-format msgid "try to create and fill survey" msgstr "" #~ msgid "Action Needed" #~ msgstr "ต้องดำเนินการ" #~ msgid "Author" #~ msgstr "ผู้สร้าง" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "ช่อง" #~ msgid "Composition mode" #~ msgstr "โหมดการเขียน" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "เนื้อหา" #~ msgid "Date of the last message posted on the record." #~ msgstr "วันที่ข้อความล่าสุดโพสต์ในระเบียน" #~ msgid "Followers" #~ msgstr "ผู้ติดตาม" #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "ผู้ติดตาม (ช่องทาง)" #~ msgid "Followers (Partners)" #~ msgstr "ผู้ติดตาม (คู่ค้า)" #~ msgid "From" #~ msgstr "จาก" #~ msgid "If checked new messages require your attention." #~ msgstr "ถ้าเลือก ข้อความใหม่จะต้องการความสนใจจากคุณ" #~ msgid "If checked, new messages require your attention." #~ msgstr "ถ้าเลือก ข้อความใหม่จะต้องการความสนใจจากคุณ" #~ msgid "Is Follower" #~ msgstr "เป็นผู้ติดตาม" #~ msgid "Last Message Date" #~ msgstr "วันที่ข้อความล่าสุด" #~ msgid "Log an Internal Note" #~ msgstr "เขียนโน้ตภายใน" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "ข้อความ" #~ msgid "Messages and communication history" #~ msgstr "ข้อความและประวัติการติดต่อ" #~ msgid "Need Action" #~ msgstr "ต้องดำเนินการ" #~ msgid "Notify followers" #~ msgstr "แจ้งเตือนผู้ติดตาม" #~ msgid "Notify followers of the document (mass post only)" #~ msgstr "แจ้งเตือนผู้ที่ติดตามเอกสาร (โพสแบบจำนวนมากเท่านั้น)" #~ msgid "Number of Actions" #~ msgstr "จำนวนกิจกรรม" #~ msgid "Reply-To" #~ msgstr "ตอบกลับไปยัง" #~ msgid "Starred" #~ msgstr "ติดดาว" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "เรื่อง" #~ msgid "Subtype" #~ msgstr "ประเภทย่อย" #~ msgid "System notification" #~ msgstr "การแจ้งเตือนระบบ" #~ msgid "Tracking values" #~ msgstr "ค่าที่ติดตาม" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "จำนวนข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน" #~ msgid "on" #~ msgstr "เปิด"