# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_forum_doc # # Translators: # Jaroslav Bosansky , 2016 # Pavol Krnáč , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-02 20:26+0000\n" "Last-Translator: Jaroslav Bosansky \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.forum_question_doc msgid "&times;" msgstr "&times;" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "or" msgstr "alebo" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_after_sale msgid "After-sale communication" msgstr "Popredajná komunikácia" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "Bad answer structure" msgstr "Štruktúra zlej odpovede" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "Bad questions" msgstr "Zlé otázky" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "" "Before submiting the question, help us improve its quality by\n" " editing the question and the main answer." msgstr "" "Pred odoslaním otázky, pomôžte nám zlepšiť jej kvalitu \n" "upravením otázky a hlavnej odpovede." #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "Benefits of having done this setup" msgstr "Výhody spravenia tohto nastavenia" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_cms_ecommerce msgid "CMS & eCommerce" msgstr "CMS & eCommerce" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_child_ids msgid "Children Table Of Content" msgstr "Podradený obsah" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_claim msgid "Claims" msgstr "Nároky" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_post_color msgid "Color Index" msgstr "Farebný index" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_create_uid msgid "Created by" msgstr "Vytvoril" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_create_date msgid "Created on" msgstr "Vytvorené" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Customer Relationship Management" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale_customer msgid "Customers" msgstr "Zákazníci" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.view_forum_post_kanban msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "Describe the business solution" msgstr "Popíšte obchodné riešenie" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_display_name msgid "Display Name" msgstr "Zobraziť meno" #. module: website_forum_doc #: model:ir.actions.act_url,name:website_forum_doc.action_open_documentation #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum_doc.action_documentation_toc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.header_footer_custom #: model:website.menu,name:website_forum_doc.menu_questions msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #. module: website_forum_doc #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum_doc.action_forum_doc_post #: model:ir.ui.menu,name:website_forum_doc.menu_forum_doc_posts msgid "Documentation Posts" msgstr "Príspevky dokumentácie" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_post_documentation_stage_id msgid "Documentation Stage" msgstr "Fáza dokumentácie" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.view_documentation_toc_list msgid "Documentation TOC" msgstr "Obsah dokumentácie" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_documentation_toc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_post_documentation_toc_id #: model:ir.ui.menu,name:website_forum_doc.menu_documentation msgid "Documentation ToC" msgstr "Obsah dokumentácie" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_draft msgid "Draft" msgstr "Návrh" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.view_forum_post_kanban msgid "Edit Post" msgstr "Upraviť príspevok" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_hrm_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Zmluva zamestnanca" #. module: website_forum_doc #: constraint:forum.documentation.toc:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Chyba! Nemožte vytvoriť rekurzívne kategórie." #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question #, fuzzy msgid "Explain how to configure Odoo" msgstr "Vysvetlite, ako nastaviť v Odoo" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "Explain how to implement it in Odoo" msgstr "Vysvetlite, ako implementovať v Odoo" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_forum_id msgid "Forum" msgstr "Fórum" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_post msgid "Forum Post" msgstr "Príspevok fóra" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_functional_doc msgid "Functional Documentation" msgstr "Funkčná dokumentácia" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "Good answer structure" msgstr "Štruktúra dobrej odpovede" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "Good question titles" msgstr "Nadpisy dobrých odpovedí" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "How to compute future inventories for a product?" msgstr "Ako vypočítať budúce zásoby pre výrobok?" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "How to forecast sales revenues?" msgstr "Ako predpovedať výnosy z predaja?" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_hrm msgid "Human Resources Management" msgstr "Spravovanie ľudských zdrojov" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_ideas msgid "Ideas" msgstr "Nápady" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_introduction msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Posledná modifikácia" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upravoval" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposledy upravované" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_lead msgid "Lead & Opportunity" msgstr "Iniciatíva & Príležitosť" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_parent_left msgid "Left Parent" msgstr "Ľavé nadradenie" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_name msgid "Name" msgstr "Meno" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation_post msgid "Need more info?" msgstr "Potrebujete viac informácií?" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "No business benefit" msgstr "Žiadny obchodný úžitok" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_parent_id msgid "Parent Table Of Content" msgstr "Nadradený obsah" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_documentation_stage msgid "Post Stage" msgstr "Etapa príspevku" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_post_ids msgid "Posts" msgstr "Príspevky" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "Promote question to documentation" msgstr "Propagovať otázku na dokumentáciu" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.forum_question_doc msgid "Promote to Doc" msgstr "Propagovať na dokument" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_publish msgid "Publish" msgstr "Publikovať" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "Publish in Chapter:" msgstr "Publikovať v kapitole:" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "Push to documentation" msgstr "Presadiť na dokumentáciu" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "Question:" msgstr "Otázka:" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation_post msgid "Related question" msgstr "Súvisiaca otázka" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation_post msgid "Related topics" msgstr "Súvisiace témy" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_review msgid "Review" msgstr "Posudok" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_parent_right msgid "Right Parent" msgstr "Pravé nadradenie" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_0 msgid "Sales & Warehouse" msgstr "Predaje & Skladiská" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale msgid "Sales Management" msgstr "Spravovanie predaja" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale_so msgid "Sales orders" msgstr "Objednávky predaja" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "Samples" msgstr "Vzorky" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation_post msgid "Search" msgstr "Hľadanie" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation_post msgid "Search..." msgstr "Hľadať..." #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_toc_sequence msgid "Sequence" msgstr "Postupnosť" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model.fields,field_description:website_forum_doc.field_forum_documentation_stage_name msgid "Stage Name" msgstr "Názov etapy" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "The answer is understandable for someone who does not know Odoo" msgstr "Odpoveď je pochopiteľná pre niekoho, kto nepozná Odoo" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "The question describes a real business problem, not a software problem" msgstr "Otázka opisuje skutočný obchodný problém, nie softvérový problém" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "The question title is short and descriptive" msgstr "Nadpis otázky je krátky a opisný" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_functional_doc msgid "This documentation is produced using the best posts from the" msgstr "Táto dokumentácia je vyrobená s použitím najlepších príspevkov z" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.documentation_post msgid "" "This documentation page has been extracted\n" " from the Q&A section where you " "can\n" " discuss it and get feedback." msgstr "" "Táto stránka dokumentácie bola extrahovaná\n" "z Q&A sekcie, kde o nej môžete\n" "diskutovať a získať spätnú väzbu." #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.forum_question_doc msgid "This question has been included in the" msgstr "Táto otázka bola zahrnutá v" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "" "To be promoted in the official documentation the question\n" " and answer must satisfy the following criteria:" msgstr "" "Aby bola zaradená v oficiálnej dokumentácii, otázka\n" "a odpoveď musí spĺňať nasledujúce kritériá:" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_sale msgid "" "Tracks leads, boost opportunities and close deals.\n" " This serie of how-to will help you develop your business." msgstr "" "Sledujte iniciatívy, propagujte príležitosti a uzatvárajte obchody.\n" "Táto séria 'ako na to' vám pomôže rozvíjať svoje podnikanie." #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_website msgid "Website" msgstr "Webová stránka" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "What report should I use to compute probabilities per stage?" msgstr "Aký výkaz by som mal použiť pre výpočet pravdepodobnosti na fázu?" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "What's the available stock field?" msgstr "Čo je pole dostupných zásob?" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.promote_question msgid "cancel" msgstr "zrušiť" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_functional_doc msgid "community forum" msgstr "komunitné fórum" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.toc msgid "essay" msgstr "esej" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.toc msgid "essays" msgstr "eseje" #. module: website_forum_doc #: model:ir.ui.view,arch_db:website_forum_doc.forum_question_doc msgid "official documentation" msgstr "oficiálna dokumentácia" #~ msgid "Website meta description" #~ msgstr "Website meta popis" #~ msgid "Website meta keywords" #~ msgstr "Website meta kľúčové slová" #~ msgid "Website meta title" #~ msgstr "Website meta názov"