# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * rating_project # # Translators: # SV , 2017 # Максим Дронь , 2017 # Эдуард Манятовский , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Denis Trepalin , 2017 # Viktor Pogrebniak , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n" "Last-Translator: Viktor Pogrebniak , 2017\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: rating_project #: model:mail.template,body_html:rating_project.rating_project_request_email_template msgid "" "\n" "
\n" " % set access_token = object.rating_get_access_token()\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " Satisfaction Survey\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Hello,

\n" "

Please take a moment to rate our services related to the task \"${object.name}\"\n" " assigned to ${object.rating_get_rated_partner_id().name}.

\n" "

We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Tell us how you feel about our service:\n" "

\n" "
(click on one of these smileys)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Not\n" " \n" " \n" " \n" " \"Highly\n" " \n" "
\n" "
\n" "
${(object.user_id.signature or '')| safe}
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n" "

This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage ${object.stage_id.name}

\n" " % endif\n" " % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n" "

This customer survey is sent ${object.project_id.rating_status_period} as long as the task is in the ${object.stage_id.name} stage.

\n" " % endif\n" "

Email automatically sent by Odoo Project for ${object.project_id.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #. module: rating_project #: model:mail.template,subject:rating_project.rating_project_request_email_template msgid "${object.project_id.company_id.name}: Service Rating Request" msgstr "${object.project_id.company_id.name}: Сервис запросов рейтинга" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form msgid "% On tasks" msgstr "% По задачам" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid " No rating yet" msgstr "" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state msgid "Automatic kanban status" msgstr "Статус автоматического Канбан" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state msgid "" "Automatically modify the kanban state when the customer replies to the feedback for this stage.\n" " * A good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n" " * A medium or a bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n" msgstr "" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_project_report #: model:ir.ui.menu,name:rating_project.rating_rating_menu_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "Customer Ratings" msgstr "Рейтинги клиента" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_task msgid "Customer Ratings from task" msgstr "" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_task msgid "" "Customer ratings on tasks. If you have no rating, change your project " "Settings to activate it." msgstr "" "Клиентские рейтинги по задачам. Если вы не имеете оценок, измените проект " "настройки, чтобы активировать его." #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_project_report msgid "" "Customer ratings on tasks/issues. If you have no rating, change your project" " Settings to activate it." msgstr "" "Клиентские рейтинги по задачам/вопросам. Если вы не имеете оценок, измените " "проект настройки, чтобы активировать его." #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status msgid "Customer(s) Ratings" msgstr "Рейтинг заказчика(ов)" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form msgid "" "Edit project's stages and set an email template\n" " on the stages on which you want to activate the rating." msgstr "" "Редактировать этапы проекта и установить шаблон электронной почты\n" " на этапы, на которых вы хотите активировать рейтинг." #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_project msgid "Happy % on Project" msgstr "Счастливый % по проекту" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_task msgid "Happy % on Task" msgstr "Счастливый % по задаче" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_project_rating_status msgid "" "How to get the customer's feedbacks?\n" "- Rating when changing stage: Email will be sent when a task/issue is pulled in another stage\n" "- Periodical Rating: Email will be sent periodically\n" "\n" "Don't forget to set up the mail templates on the stages for which you want to get the customer's feedbacks." msgstr "" "Как получить отзывы клиентов?\n" "- Рейтинг при смене этапа: Email будет отправлено, когда задача/вопрос перетянут в другой этап \n" "- Периодическая оценка: будет отправлено периодически\n" "\n" "Не забудьте настроить шаблоны почты на этапы, для которых вы хотите получить отзывы клиентов." #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id msgid "" "If set and if the project's rating configuration is 'Rating when changing " "stage', then an email will be sent to the customer when the task reaches " "this step." msgstr "" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.rating_rating_view_search_project msgid "Last 30 days" msgstr "последние 30 дней" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Higly Dissatisfied" msgstr "Последний рейтинг: Очень неудовлетворены" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Not Satisfied" msgstr "Последний рейтинг: Неудовлетворённые" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating msgid "Latest Rating: Satisfied" msgstr "Последнее рейтинг: Довольные" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "No rating" msgstr "Без оценки" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Once a Month" msgstr "Раз в месяц" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban msgid "" "Percentage of happy ratings over the past 30 days. Get rating details from " "the More menu." msgstr "" "Доля счастливых рейтингов за последние 30 дней. Получите рейтинг детали из " "меню Дополнительно." #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "Periodical Rating" msgstr "Периодичные оценки" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.rating_rating_view_search_project msgid "Project" msgstr "Проект" #. module: rating_project #: model:ir.actions.server,name:rating_project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:rating_project.ir_cron_rating_project #: model:ir.cron,name:rating_project.ir_cron_rating_project msgid "Project: Send rating" msgstr "" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Quarterly" msgstr "Ежеквартально" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_search msgid "Rated tasks" msgstr "" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_view_project_rating #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_form_inherit_rating msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id msgid "Rating Email Template" msgstr "Рейтинг шаблона электронной почты" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status_period msgid "Rating Frequency" msgstr "Частота оценок" #. module: rating_project #: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_request_deadline msgid "Rating Request Deadline" msgstr "" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.rating_rating_view_search_project msgid "Rating for tasks" msgstr "" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status:0 msgid "Rating when changing stage" msgstr "Оценивать при смене этапа" #. module: rating_project #: model:mail.message.subtype,description:rating_project.mt_task_rating msgid "Ratings" msgstr "Рейтинги" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_view_project_rating_task msgid "Ratings for tasks" msgstr "" #. module: rating_project #: code:addons/rating_project/models/project.py:107 #, python-format msgid "Ratings of %s" msgstr "" #. module: rating_project #: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.res_config_settings_view_form msgid "Set Email Template to Stages" msgstr "" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task msgid "Task" msgstr "Задача" #. module: rating_project #: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_project_task_rating #: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_task_rating msgid "Task Rating" msgstr "Рейтинг задачи" #. module: rating_project #: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task_type msgid "Task Stage" msgstr "Этап задачи" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_view_project_rating_task msgid "There is no rating for tasks of this project at the moment." msgstr "" #. module: rating_project #: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_view_project_rating msgid "There is no rating for this object at the moment." msgstr "У объекта ещё нет оценок на данный момент." #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Twice a Month" msgstr "Дважды в месяц" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #. module: rating_project #: selection:project.project,rating_status_period:0 msgid "Yearly" msgstr "Ежегодно"