# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website # # Translators: # Kostas Goutoudis , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Giota Dandidou , 2017 # George Tarasidis , 2017 # Stefanos Nikou , 2017 # Costas Pittalis , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n" "Last-Translator: Costas Pittalis , 2017\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:724 #, python-format msgid " Add Images" msgstr "Προσθήκη Εικόνων" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:233 #: code:addons/website/models/website.py:302 #, python-format msgid "%s (id:%s)" msgstr "%s (id:%s)" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "&times;" msgstr "&times;" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_index_xml #: model:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_xml msgid "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>" msgstr "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.default_xml msgid "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>" msgstr "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:40 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:51 #, python-format msgid "×" msgstr "×" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "' did not match any pages." msgstr "' δεν αντιστοιχεί σε καμία σελίδα." #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:723 #: code:addons/website/models/website.py:725 #: code:addons/website/models/website.py:743 #, python-format msgid "(copy)" msgstr " (αντίγραφο)" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:29 #, python-format msgid "(could be used in" msgstr "(μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "(e.g. business name, location) tends to improve your ranking in search " "engines and consequently increases your traffic. Do it:" msgstr "" "(π.χ. επαγγελματική επωνυμία, τοποθεσία) τείνουν να βελτιώνουν την κατάταξη " "σας στις μηχανές αναζήτησης και επομένως αυξάνουν την κυκλοφορία σας. Κάντε " "το:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "" ",\n" " the #1" msgstr "" ",\n" "το #1" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "" ",\n" " updated:" msgstr "" ",\n" "ενημερώθηκε:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid ", author:" msgstr ", συντάκτης:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid ", updated:" msgstr ", ενημερώθηκε:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "- The Odoo Team" msgstr "- The Odoo Team" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:23 #, python-format msgid "" ".\n" " Changing its name will break these calls." msgstr "Η αλλαγή του ονόματος θα σπάσει αυτές τις κλήσεις." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.default_csv msgid "1,2,3" msgstr "1,2,3" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "10s" msgstr "10s" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "12" msgstr "12" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "1s" msgstr "1s" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "24x7 toll-free support" msgstr "24x7 υποστήριξη χωρίς χρέωση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "2s" msgstr "2s" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "3s" msgstr "3s" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 msgid "403: Forbidden" msgstr "403: Απαγορευμένη σελίδα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.404 msgid "404: Page not found!" msgstr "404: Η σελίδα δεν βρέθηκε!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "5s" msgstr "5s" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "A Small Subtitle" msgstr "Ένας μικρός υπότιτλος" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:15 #, python-format msgid "Click Edit to start designing your homepage." msgstr "" "Κλικ στην Επεξεργασία για να ξεκινήσετε τον σχεδιασμό της αρχική σας " "σελίδας." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:25 #, python-format msgid "" "Click on a text to start editing it. It's that easy to edit your " "content!" msgstr "" "Κάντε κλικ επάνω στο κείμενο για να ξεκινήσετε την επεξεργασία του. " "Είναι εύκολο να επεξεργαστείτε το περιεχόμενό σας!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "Great stories are for everyone even when only written for\n" " just one person. If you try to write with a wide general\n" " audience in mind, your story will ring false and be bland.\n" " No one will be interested. Write for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest." msgstr "" "Οι σπουδαίες ιστορίες είναι για τον καθένα ακόμη και όταν γράφονται\n" " μόνο για ένα πρόσωπο.Αν προσπαθήσετε να γράψετε για ένα ευρύ και γενικό κοινό, η ιστορία σας θα φαίνεται ψευδής και μη ενδιαφέρουσα.\n" "Κανένας δεν θα ενδιαφερθεί.Γράψτε για ένα μόνο πρόσωπο. Εάν είναι αυθεντική για αυτό το πρόσωπο, τότε θα είναι αυθεντική και για τους υπόλοιπους." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "Great stories have personality. Consider telling\n" " a great story that provides personality. Writing a story\n" " with personality for potential clients will assists with\n" " making a relationship connection. This shows up in small\n" " quirks like word choices or phrases. Write from your point\n" " of view, not from someone else's experience." msgstr "" "Οι σπουδαίες ιστορίες έχουν προσωπικότητα.Σκεφτείτε να αφηγηθείτε μια σπουδαία ιστορία που έχει προσωπικότητα. Γράφοντας μια ιστορία\n" "με προσωπικότητα για πιθανούς πελάτες θα σας βοηθήσει να\n" " δημιουργήσετε μια σχέση μαζί τους. Αυτή θα εμφανίζεται με μικρά\n" " τεχνάσματα,όπως επιλογές λέξεων και φράσεων. Γράψτε τη δική σας\n" " άποψη, όχι την εμπειρία κάποιου άλλου." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:74 #, python-format msgid "Install a contact form to improve this page." msgstr "" "Εγκαταστήστε την φόρμα επικοινωνίας για να βελτιώσετε αυτήν την " "σελίδα." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:79 #, python-format msgid "" "Install new apps to get more features. Let's install the 'Contact " "form' app." msgstr "" "Εγκαταστήστε νέες εφαρμογές για να λάβετε περισσότερα χαρακτηριστικά." " Ας κάνουμε εγκατάσταση την εφαρμογή 'Φόρμα επικοινωνίας'." #. module: website #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme msgid "No theme module found!" msgstr "Δεν βρέθηκε άρθρωμα θέματος!" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website msgid "No website module found!" msgstr "Δεν βρέθηκε άρθρωμα ιστότοπου!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Set Custom Image..." msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης Εικόνας..." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "
\n" " Make sure the Advanced Options are set to your country and language." msgstr "" "
\n" "Βεβαιωθείτε ότι στις Επιλογές για Προχωρημένους έχετε ορίσει την χώρα σας και την γλώσσα σας." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Background Image Sizing" msgstr "Μέγεθος εικόνας φόντου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Images spacing" msgstr "Απόσταση εικόνων" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll Speed" msgstr "Ταχύτητα κύλισης" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slideshow speed" msgstr "Ταχύτητα παρουσίασης" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid " Feature" msgstr "Χαρακτηριστικό" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Margin" msgstr "Περιθώριο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Background Color" msgstr "Χρώμα Φόντου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Overlay color" msgstr "Χρώμα Επικάλυψης" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid " Inner content" msgstr " Εσωτερικό περιεχόμενο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid " Effect" msgstr " Εφέ" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Mode" msgstr "Κατάσταση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Float" msgstr "Αναδίπλωση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Styling" msgstr "Στυλ" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Background Image" msgstr "Εικόνα Φόντου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector msgid "" "\n" " Add a language..." msgstr "" "\n" "Προσθέστε μια γλώσσα..." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Add Slide" msgstr "Προσθήκη Διαφάνειας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Add images" msgstr "Προσθήκη εικόνων" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Re-order" msgstr "Αναδιάταξη" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid " Structure" msgstr "Δομή" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid " WEBSITE " msgstr " ΙΣΤΟΤΟΠΟΣ " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Remove all images" msgstr "Κατάργηση όλων των εικόνων" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Remove Slide" msgstr "Κατάργηση Διαφάνειας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " The whole process may take a few hours, some discussions with your colleagues and\n" " several cups of coffee to go through. But don't worry, you can return to this tool at any time." msgstr "" "\n" "Ολόκληρη η διαδικασία θα πάρει αρκετές ώρες, μερικές συζητήσεις με τους συνεργάτες σας και\n" "αρκετά φλυτζάνια καφέ για να ολοκληρωθεί. Αλλά μην ανησυχείτε μπορείτε να επιστρέψετε σε αυτό το εργαλείο οποιαδήποτε στιγμή" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " Whether you're a beginner or a pro, we have everything you need to plan, create,\n" " publish and grow your site, blog or online store." msgstr "" "\n" "Είτε είστε αρχάριος είτε επαγγελματίας, έχετε ότι χρειάζεστε για να σχεδιάσετε,να δημιουργήσετε\n" "να δημοσιεύσετε και να αναπτύξτε την ιστοσελίδα σας, το ιστολόγιο και το διαδικτυακό σας κατάστημα." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " This Planner will help you think about your website and provide tips and ideas to inspire you. There are examples and explanations to guide you through the process of creating a top-notch, high quality website that meets all your needs." msgstr "" "\n" "Αυτός ο Σχεδιαστής θα σας βοηθήσει να σκεφτείτε σχετικά με τον ιστότοπο σας και σας προσφέρει συμβουλές και ιδέες που θα σας εμπνεύσουν.Υπάρχουν παραδείγματα και εξηγήσεις που σας καθοδηγούν μέσω της διαδικασίας δημιουργίας ενός κορυφαίου και υψηλής ποιότητας ιστότοπου που θα ικανοποιήσει όλες τις ανάγκες σας. " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Congratulations on taking the leap and deciding to build your own " "website!" msgstr "" "Συγχαρητήρια που πήρατε την πρωτοβουλία και αποφασίσατε να δημιουργήσετε" " τον δικό σας ιστότοπο!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Instant setup, satisfied or reimbursed." msgstr "IΆμεση εγκατάσταση, ικανοποίηση ή επιστροφή." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "We wish you a fun time!" msgstr "Σας ευχόμαστε ένα διασκεδαστικό χρόνο!" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:54 #, python-format msgid "" "

That's it. Your homepage is live.

Continue adding more pages" " to your site or edit this page to make it even more awesome.

" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating msgid "" "A great way to catch your reader's attention is " "to tell a story. Everything you consider writing can be told as a " "story." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider msgid "Author of this quote" msgstr "Συντάκτης αυτού του αποφθέγματος" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider msgid "John Doe, CEO" msgstr "John Doe, Διευθύνων Σύμβουλος" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "" "\n" " Toggle Dropdown" msgstr "" "\n" " Εναλλαγή Αναπτυσσόμενο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid " Install now" msgstr " Εγκατάσταση τώρα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " Tips for a good domain:" msgstr "" "\n" "Συμβουλές για έναν καλό τομέα:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "New" msgstr "Νέα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery msgid "" " Add Images" msgstr "" " Προσθήκη Εικόνων" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " \n" " On your own
\n" "
" msgstr "" "\n" " \n" " Από μόνος σου
\n" "
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " \n" " External services
\n" "
" msgstr "" "\n" " \n" " Εξωτερικές υπηρεσίες
\n" "
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "" "Toggle navigation\n" " \n" " \n" " " msgstr "" "Εναλλαγή πλοήγησης\n" " \n" " \n" " " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "" "\n" " Unpublished\n" " Published" msgstr "" "\n" " Μη Δημοσιευμένο\n" " Δημοσιευμένο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "$125.00" msgstr "125.00" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "$35.00" msgstr "35.00" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "$65.00" msgstr "65.00" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button msgid "" "Contact Us Now\n" " " msgstr "" "Επικοινωνήστε μαζί μας τώρα\n" " " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_share msgid "Share" msgstr "Κοινοποίηση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "... and your location too!
\n" " Millions of people use Google Maps everyday. Whether you are a restaurant\n" " or a huge business, you have no excuse not to register your location in" msgstr "" "... και η τοποθεσία σας επίσης!
\n" " Εκατομμύρια άνθρωποι χρησιμοποιούν τους Χάρτες της Google κάθε μέρα. Είτε έχετε ένα εστιατόριο\n" " είτε μια τεράστια επιχείριση, δεν έχετε καμία δικαιολογία για να μην εγγράψετε την τοποθεσία σας " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "1. Your main menu items and 2. Your secondary menu items" msgstr "" "1. Τα κύρια στοιχεία του μενού και 2. Τα δευτερεύοντα " "στοιχεία του μενού" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "3. Your footer titles and 4. Your footer links" msgstr "" "3. Οι τίτλοι του υποσέλιδου και 4. Οι σύνδεσμοι του " "υποσέλιδου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." msgstr "" "50,000+ εταιρείες χρησιμοποιούν το Odoo για να αναπτύξουν την " "επιχείρησή τους." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Add features and content
\n" " You can put more content in the intermediate section of your homepage (one\n" " or two scrolls down from the visible section), but try to keep your\n" " paragraphs easy to read and avoid walls of text." msgstr "" "Πρόσθεστε χαρακτηριστικά και περιεχόμενο
\n" "Μπορείτε να προσθέσετε περισσότερο περιεχόμενο στην ενδιάμεση ενότητα της αρχικής σας σελίδας(κατεβείτε μια\n" " ή δυο οθόνες πιο κάτω από την ορατή ενότητα), αλλά προσπαθήστε να διατηρήσετε τις\n" "παραγράφους σας ευανάγνωστες και να αποφεύγετε τα μεγάλα κείμενα." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Advertise
\n" " If you have a small budget to advertise your website (around $100), you\n" " should start a" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Be announced on the Odoo Twitter account
\n" " We like to hear from people using Odoo to build their website. Tweet us" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Be linked by trusted websites
\n" " The more websites that link to your website, the more Google trusts it to be worthwhile. Here are some tips:" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Call-to-action
\n" " Add one, and only one, call-to-action to your homepage. Your homepage is\n" " the page that gets the most visitors.
\n" " It's good practice to try to engage with your visitors on the homepage:\n" " Contact Us, Subscribe to Get More Information, Check the Catalog, etc." msgstr "" "Πρόσκληση για δράση
\n" "Προσθέστε μια, αλλά μόνο μια, πρόσκληση για δράση στην αρχική σας σελίδα. Η αρχική σας σελίδα είναι η σελίδα που δέχεται τους περισσότερους επισκέπτες.
\n" "Είναι καλή πρακτική να συνδεθείτε με τους επισκέπτες σας από την αρχική σελίδα:\n" "Επικοινωνήστε μαζί μας, Εγγραφείτε για να Λάβετε Περισσότερες Πληροφορίες, Δείτε τον Κατάλογο, κλπ." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Discuss live" msgstr "Ζωντανή συζήτηση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Display social proof
\n" " Below your main banner or call-to-action, it's a good practice to put\n" " social proofs about your products or services; customer quotes, videos,\n" " photos of your products in actions, twitter quotes, etc." msgstr "" "Δείξτε ζωντανές αποδείξεις
\n" "Κάτω από το βασικό banner ή την \"πρόσκληση για δράση\", είναι καλή πρακτική να χρησιμοποιείτε\n" "αποδείξεις για τα προϊόντα ή τις υπηρεσίες σας, όπως σχόλια πελατών, βίντεο,\n" "φωτογραφίες των προϊόντων όταν αυτά χρησιμοποιούνται, σχόλια στο twitter κλπ." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "Error message:" msgstr "Μήνυμα σφάλματος:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Find 3 websites that you like and write down what you like " "about them." msgstr "" "Βρείτε 3 ιστοτόπους που σας αρέσουνκαι σημειώστε τι σας " "αρέσει σχετικά με αυτούς." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Find a catchy headline
\n" " Make sure anyone who visits your site understands what it’s about without too much reading.
\n" " To do that, the visible section of your homepage (above the fold) needs to be simple and straightforward. For example, use pictures of your work, screenshots of your app, a short and catchy hook." msgstr "" "Βρείτε έναν ελκυστικό τίτλο
\n" "Εξασφαλίστε ότι o οποιοσδήποτε επισκέπτεται την ιστοσελίδα σας θα καταλάβει περί τίνος πρόκειται, χωρίς να διαβάσει πάρα πολύ.
\n" "Για να επιτευχθεί αυτό, η ορατή ενότητα της αρχικής σελίδας(πάνω από το κείμενο) πρέπει να είναι απλή και άμεση. Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε φωτογραφίες από την δουλειά σας, στιγμιότυπα οθόνης της εφαρμογής σας, ένα σύντομο και ελκυστικό δόλωμα." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "How to get a custom domain name?
" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Initial Teaser
\n" " Before launching to the masses, it's good practice to tease around 100 of\n" " your contacts. Start with your friends, colleagues and family. Whether or\n" " not they're interested in your business, they will provide you with some precious feedback." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Launch a forum" msgstr "Ξεκινήστε ένα φόρουμ" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Next actions:" msgstr "Επόμενες ενέργειες:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Now try to write down you footer structure:" msgstr "" "Τώρα προσπαθήστε να καταγράψετε την δομή του υποσέλιδου " "σας:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Publish documentation" msgstr "Δημοσιεύστε την τεκμηρίωση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Publish events" msgstr "Δημοσιεύστε εκδηλώσεις" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Reference your images...
\n" " If you are an artist or a photographer, you can potentially bring in a lot\n" " of visitors by referencing your images so they are displayed in image\n" " search engines, like Google Images.\n" " To do that," msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Send mass mails" msgstr "Αποστολή μαζικών emails" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Start a blog
\n" " Search engines loves websites that get new content regularly. An excellent way is publishing blog posts. If you have the time and dedication to write good articles," msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "The big launch
" msgstr "Η μεγάλη έναρξη
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Use Google Webmaster
" msgstr "Χρησιμοποιήστε το Google Webmaster
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Use contact forms" msgstr "Χρησιμοποιήστε φόρμες επικοινωνίας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Use relevant keywords
" msgstr "Χρησιμοποιήστε σχετικές λέξεις-κλειδιά
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "With that in mind, try to define the structure of your main " "menu:" msgstr "" "Με αυτό κατά νου, προσπαθήστε να ορίσετε τη δομή του κύριου " "μενού:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "You own your domain name?
" msgstr "Έχετε δικό σας όνομα τομέα;
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Your website objectives by priority:" msgstr "Οι στόχοι του ιστότοπού σας κατά προτεραιότητα:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "@odoo" msgstr "@odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "A CDN helps you serve your website’s content with high availability and high" " performance to any visitor wherever they are located." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "A Great Headline" msgstr "Μια σπουδαία επικεφαλίδα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "A Punchy Headline" msgstr "Μια Έντονη Επικεφαλίδα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "A Section Subtitle" msgstr "Υπότιτλος ενότητας" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_published msgid "" "A code server action can be executed from the website, using a dedicated " "controller. The address is /website/action/. Set this " "field as True to allow users to run this action. If it is set to False the " "action cannot be run through the website." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "A good subtitle" msgstr "Ένας καλός υπότιτλος" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n" " Everything you consider writing can be told as a story." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "A small explanation of this great
feature, in clear words." msgstr "" "Μια μικρή εξήγηση για αυτό το σπουδαίο
χαρακτηριστικό, με σαφή λόγια." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_module_website_version msgid "A/B Testing" msgstr "A/B Testing" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "API Key" msgstr "Κλειδί API" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default #: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page msgid "About us" msgstr "Σχετικά με εμάς" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Account & Sales management" msgstr "Λογαριασμοί & Διαχείριση Πωλήσεων" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_activated msgid "Activate CDN for assets" msgstr "Ενεργοποίηση CDN για τα σταθερά αρχεία" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_active msgid "Active" msgstr "Ενεργή" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "Adapt these three columns to fit you design need.\n" " To duplicate, delete or move columns, select the\n" " column and use the top icons to perform your action." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:53 #, python-format msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:49 #, python-format msgid "Add Menu Entry" msgstr "Προσθήκη καταχώρησης μενού" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Add a great slogan" msgstr "Προσθέστε ένα φοβερό σλόγκαν" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:49 #, python-format msgid "Add page in menu" msgstr "Προσθήκη σελίδας στο μενού" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:55 #, python-format msgid "Add this feature" msgstr "Προσθήκη αυτού του χαρακτηριστικού" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Adding relevant and popular keywords" msgstr "Προσθέστε σχετικές και δημοφιλείς λέξεις-κλειδιά" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Advertise a keyword if you answer YES to the three following questions:" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:50 #, python-format msgid "After having checked how it looks on mobile, close the preview." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "After working on this step, you may want to go back and refine your " "objectives or modify your visitors interests. Those 3 first steps are " "essentially linked, and the more time your spend on refining them, the " "better your website will be!" msgstr "" "Αφού δουλέψετε αυτό το βήμα, μπορεί να θελήσετε να επιστρέψετε και να " "βελτιώσετε τους στόχους σας ή να τροποποίησετε τα ενδιαφέροντα των " "επισκεπτών σας. Αυτά τα 3 πρώτα βήματα συνδέονται ουσιαστικά και για αυτόν " "τον λόγο, όσο περισσότερο χρόνο αφιερώσετε για να τα βελτιώσετε, τόσο " "καλύτερος θα γίνει ο ιστότοπος σας! " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Aim for a .com and/or your country extension" msgstr "Στοχεύστε για .com ή/και την επέκταση της χώρας σας (π.χ. .gr)." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Aline Turner, CTO" msgstr "Aline Turner, CTO" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Aline is one of the iconic person in life who can say she loves what she does.\n" " She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of over\n" " thousands developers." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "" "All these icons are licensed under creative commons so that you can use " "them." msgstr "" "Όλες αυτές οι εικόνες διατίθενται σύμφωνα με την άδεια Creative Commons, " "ώστε να μπορείτε να τις χρησιμοποιήσετε." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Allows your community to ask and answer questions about their interests" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "Although this Website may be linked to other websites, we are not, directly or\n" " indirectly, implying any approval, association, sponsorship, endorsement, or\n" " affiliation with any linked website, unless specifically stated herein." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "An error occured while rendering the template" msgstr "Ένα σφάλμα εμφανίστηκε ενώ αποδίδονταν το πρότυπο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_title msgid "And a great subtitle too" msgstr "Και έναν φοβερό υπότιτλο επίσης" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Announce it on social media: Twitter, Facebook, LinkedIn, Youtube, etc." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Apply it to your website from your database admin page" msgstr "Εφαρμόστε την στον ιστότοπό σας από τη σελίδα διαχείρισης" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:60 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this page ?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτήν την σελίδα;" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment_website_url msgid "Attachment URL" msgstr "URL συνημμένου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Attract new leads" msgstr "Προσέλκυση νέων συστάσεων" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_auto_redirect_lang msgid "Autoredirect Language" msgstr "Αυτόματη ανακατεύθυνση Γλώσσας" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_published msgid "Available on the Website" msgstr "Διαθέσιμο στον ιστότοπο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Avoid special characters" msgstr "Αποφύγετε τους ειδικούς χαρακτήρες" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Avoid using a mass survey, it's way more efficient to have\n" " personal discussions with everyone. If you engage with them in the\n" " reviewing process, they will even help you promote your website." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Basic sales & marketing for up to 2 users" msgstr "Βασικές πωλήσεις & μάρκετινγκ για μέχρι 2 χρήστες" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Be mobile" msgstr "Να είστε παρόν και στα κινητά τηλέφωνα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Beginner" msgstr "Αρχάριος" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Being clear on why you're creating your site is an essential first step to " "ensure your content and structure meet business objectives." msgstr "" "Το να είστε ξεκάθαρος για ποιο λόγο θα δημιουργήσετε τον ιστότοπο σας, " "αποτελεί ένα ουσιαστικό πρώτο βήμα που θα εξασφαλίσει ότι το περιεχόμενο και" " η δομή του θα επιτύχει τους επαγγελματικούς σας στόχους. " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Best if you have language skills" msgstr "Καλύτερα αν έχετε γλωσσικές δεξιότητες" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Big" msgstr "Μεγάλο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Build awareness and credibility" msgstr "Δημιουργήστε αναγνωρισιμότητα και αξιοπιστία" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Building Profile" msgstr "Χτίσιμο του προφίλ" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Buy it at a provider:" msgstr "Αγοράστε το από πάροχο:" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_cdn_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_url msgid "CDN Base URL" msgstr "CDN Βασικό URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_cdn_filters #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_filters msgid "CDN Filters" msgstr "CDN Φίλτρα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Can I afford for advertising on the keyword?" msgstr "Μπορώ να ανταπεξέλθω στη διαφήμιση για τη λέξη-κλειδί;" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/dashboard.js:106 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:27 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Change Background" msgstr "Αλλαγή Φόντου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Change Icons" msgstr "Αλλαγή Εικονιδίων" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Check its availability" msgstr "Έλεγχος Διαθεσιμότητας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Check your references before deciding to work with you" msgstr "" "Να ελέγξουν τις συστάσεις για σας πριν αποφασίσουν να συνεργαστούν μαζί σας" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_field_parent msgid "Child Field" msgstr "Υπό-Πεδίο" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_child_id msgid "Child Menus" msgstr "Παιδικά Μενού" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "" "Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n" " about it. It does not have to be long, but it should\n" " reinforce your image." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "City" msgstr "Πόλη" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Click here to unfold a Good Footer" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να σχεδιάσετε ένα καλό Υποσέλιδο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Click here to unfold a Good Homepage" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δημιουργήσετε μία Καλή Αρχική Σελίδα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Click on the icon to adapt it to your feature" msgstr "" "Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να το προσαρμόσετε στο χαρακτηριστικό σας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.website2_homepage_page msgid "Click to customize this text" msgstr "Κάντε κλικ για να προσαρμόσετε αυτό το κείμενο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Client Secret" msgstr "Client Secret" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "Clone this page" msgstr "Αντίγραφο αυτής της σελίδας" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:51 #, python-format msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Communicate" msgstr "Επικοινωνώ" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Community & Enterprise users: apply a redirection from your Domain " "Manager platform" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Εταιρίες" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_company_id msgid "Company" msgstr "Εταιρία" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "Company name" msgstr "Επωνυμία Εταιρίας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Complete CRM for any size team" msgstr "Πλήρης CRM για ομάδα οποιαδήποτε μεγέθους" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration msgid "Configuration" msgstr "Διαμόρφωση" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:24 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Congratulations, you're done!" msgstr "Συγχαρητήρια, έχετε τελειώσει!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default msgid "Connect with us" msgstr "Συνδεθείτε μαζί μας" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Επαφή" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Contact Us" msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_page_ir_ui_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus_page_ir_ui_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage_page_ir_ui_view #: model:website.menu,name:website.menu_contactus #: model:website.menu,name:website.website2_menu_contactus #: model:website.page,arch_db:website.contactus_page #: model:website.page,arch_db:website.website2_contactus_page #: model:website.page,arch_db:website.website2_homepage_page msgid "Contact us" msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_page_ir_ui_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.contactus_page #: model:website.page,arch_db:website.website2_contactus_page msgid "Contact us about anything related to our company or services." msgstr "" "Επικοινωνήστε μαζί μας για οτιδήποτε σχετίζεται με την εταιρεία ή τις " "υπηρεσίες μας." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "Contact us »" msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας »" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Content" msgstr "Περιεχόμενα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Content Delivery Network (CDN)" msgstr "Content Delivery Network (CDN)" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:388 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26 #, python-format msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "Copyright &copy;" msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία &copy;" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:328 #, python-format msgid "Create Menu" msgstr "Δημιουργήστε μενού" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "Create Page" msgstr "Δημιουργία Σελίδας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Create a Google Project and Get a Key" msgstr "Δημιουργήστε ένα Google Project και λάβετε ένα κλειδί" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Create a community" msgstr "Δημιουργήστε μια κοινότητα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Create several versions of your website pages" msgstr "Δημιουργήστε αρκετές εκδόσεις των σελίδων του ιστότοπού σας" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_create_uid msgid "Created by" msgstr "Δημιουργήθηκε από" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_create_date msgid "Created on" msgstr "Δημιουργήθηκε στις" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Cubes" msgstr "Κύβοι" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Customize" msgstr "Προσαρμογή" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Customize Theme" msgstr "Προσαρμογή Θέματος" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:32 #, python-format msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background of the " "banner." msgstr "" "Προσαρμόστε κάθε πλαίσιο μέσα από αυτό το μενού. Προσπαθήστε να αλλάξετε το " "φόντο του διαφημιστικού πλαισίου." #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Ταμπλό" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Default Access Rights" msgstr "Προεπιλεγμένα δικαιώματα πρόσβασης" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_id msgid "Default Language" msgstr "Προεπιλεγμένη Γλώσσα" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_default_lang_id msgid "Default language" msgstr "Προεπιλεγμένη Γλώσσα" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_default_lang_code #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_code msgid "Default language code" msgstr "Προεπιλεγμένος κώδικας γλώσσας" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:41 #, python-format msgid "Define Keywords" msgstr "Ορίστε λέξεις-κλειδιά" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Delete Blocks" msgstr "Διαγραφή Πλαισίων" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:741 #, python-format msgid "Delete Page" msgstr "Διαγραφή Σελίδας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "Delete the above image or replace it with a picture\n" " that illustrates your message. Click on the picture to\n" " change it's rounded corner style." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "Delete this page" msgstr "Διαγραφή αυτής της σελίδας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "Demo Logo" msgstr "Λογότυπο Επίδειξης" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:23 #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:32 #, python-format msgid "Dependencies" msgstr "Dependencies" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:20 #, python-format msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Design" msgstr "Σχεδίαση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Disable autoplay" msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης αναπαραγωγής" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:45 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:343 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Απόρριψη" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Discuss and Comments" msgstr "Συζήτηση και Σχόλια" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Discussion Group" msgstr "Ομάδα Συζήτησης" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_display_name msgid "Display Name" msgstr "Εμφάνιση Ονόματος" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:89 #, python-format msgid "Do you want to edit the company data ?" msgstr "Θέλετε να επεξεργαστείτε τα δεδομένα της εταιρείας;" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Domain" msgstr "Τομέας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Domain Name" msgstr "Όνομα Τομέα" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35 #, python-format msgid "Don't forget to update all links referring to this page." msgstr "" "Μην ξεχάσετε να ενημερώσετε όλους τους συνδέσμους που αναφέρονται σε αυτή τη" " σελίδα." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Don't go over 6 items, otherwise your main menu will be difficult to use." msgstr "Μην προσθέσετε πάνω από 6 στοιχεία, το μενού θα γίνει δύσχρηστο." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Don't hesitate in" msgstr "Μην διστάζετε σε" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Download the technical documentation of a product" msgstr "Μεταφόρτωση της τεχνικής τεκμηρίωσης ενός είδους" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Downtown" msgstr "Κέντρο" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:45 #, python-format msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu" msgstr "Σύρετε ένα μενού στα δεξιά για να δημιουργήσετε ένα υπομενού" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:36 #, python-format msgid "Drag another block in your page, below the cover." msgstr "Σύρετε ένα άλλο μπλοκ στη σελίδα σας, κάτω από το εξώφυλλο." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:20 #, python-format msgid "Drag the Cover block and drop it in your page." msgstr "Σύρετε το μπλοκ Εξώφυλλο και αφήστε το στη σελίδα σας." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Duplicate" msgstr "Δημιουργία αντίγραφου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Duplicate blocks to add more features." msgstr "Αντιγράψτε πλαίσια για να προσθέσετε περισσότερα χαρακτηριστικά." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Easy to remember and spell" msgstr "Εύκολο για απομνημόνευση και συλλαβισμό" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:417 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "Edit Menu" msgstr "Επεξεργασία Μενού" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Edit Top Menu" msgstr "Επεξεργαστείτε το Μενού στην Κορυφή" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "Edit code in backend" msgstr "Επεξεργαστείτε κώδικα στο παρασκήνιο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Edit in backend" msgstr "Επεξεργασία στο παρασκήνιο" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:73 #, python-format msgid "Edit my Analytics Client ID" msgstr "Επεξεργασία του Analytics Client ID" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "" "Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" " "page." msgstr "" "Επεξεργαστείτε το περιεχόμενο κάτω απο αυτή τη γραμμή και προσαρμόστε την " "προεπιλεγμένη σελίδα \"η σελίδα δεν βρέθηκε\"." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:35 #, python-format msgid "Edit the menu" msgstr "Επεξεργασία του Μενού" #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_designer msgid "Editor and Designer" msgstr "Συντάκτης και Σχεδιαστής" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Email support" msgstr "Υποστήριξη email" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "End" msgstr "Τέλος" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Enterprise package" msgstr "Πακέτο επιχείρησης" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:61 #, python-format msgid "Existing Page, URL or Email" msgstr "Υπάρχουσα σελίδα, διεύθυνση URL ή email" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Expert" msgstr "Ειδικός" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_well msgid "" "Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n" " services here, write about solutions." msgstr "" "Εξηγήστε τα πλεονεκτήματα που προσφέρετε. Μην γράφετε για προϊόντα ή " "υπηρεσίες αλλά, γράψτε για λύσεις." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_xml_id msgid "External ID" msgstr "Εξωτερικό Αναγνωριστικό" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Extra-Large" msgstr "Πολύ-Μεγάλο" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_facebook msgid "Facebook Account" msgstr "Λογαριασμός Facebook" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fast" msgstr "Γρήγορο" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_favicon msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature One" msgstr "Χαρακτηριστικό 1" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Three" msgstr "Χαρακτηριστικό 3" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel msgid "Feature Title" msgstr "Τίτλος χαρακτηριστικών" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Two" msgstr "Χαρακτηριστικό 2" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Finally don't try to make all your content accessible from the main menu or the footer.\n" " Indeed, a page can also be accessible through a direct link or button, from any other page of your website." msgstr "" "Τέλος μην προσπαθήσετε να κάνετε προσβάσιμο όλο το περιεχόμενο από το κυρίως μενού ή το υποσέλιδο.\n" "Όντως, η σελίδα μπορεί να είναι προσβάσιμη μέσω ενός άμεσου συνδέσμου ή κουμπιού και από οποιαδήποτε άλλη σελίδα του ιστοτόπου σας." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Find Inspiration" msgstr "Βρείτε την Έμπνευση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "First Feature" msgstr "Πρώτο χαρακτηριστικό" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fixed" msgstr "Σταθερό" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Float" msgstr "Κινητή" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Folded list" msgstr "Αναδιπλωμένη λίστα" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:6 #, python-format msgid "Follow all the" msgstr "Ακολουθείστε όλα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Footer" msgstr "Υποσέλιδο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "For example, use pictures to help break up large areas of text by altering\n" " Text-Image and Image-Text blocks. If you prefer icons, use the Features or Feature Grid blocks." msgstr "" "Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε εικόνες που θα σας βοηθήσουν να \"σπάσετε\" μεγάλες περιοχές με κείμενα αλλάζοντας\n" "tα πλαίσια \"Κείμενο - Εικόνα\" και \"Εικόνα-Κείμενο\".Εάν προτιμάτε εικόνες, χρησιμοποιήστε τo \"Χαρακτηριστικά\" ή το Χαρακτηριστικό Πλαίσιο Πλέγματος." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "For the Odoo Team,
\n" " Fabien Pinckaers, Founder" msgstr "" "Για την Ομάδα Odoo,
\n" " Fabien Pinckaers, Ιδρυτής" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind Company. He loves\n" " to keep his hands full by participating in the development of the software,\n" " marketing and the Customer Experience strategies." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Free" msgstr "Ελεύθερος/η" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "" "From the main container, you can change the background to highlight " "features." msgstr "" "Από τον κύριο περιέκτη, μπορείτε να αλλάξετε το φόντο για να δώσετε έμφαση " "στα χαρακτηριστικά." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "General Terms and Conditions / Service Policies" msgstr "Γενικοί Όροι και Προϋποθέσεις / Πολιτικές Υπηρεσιών" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Gengo" msgstr "Gengo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Get access to all modules" msgstr "Αποκτήστε πρόσβαση σε όλα τα αρθρώματα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Get access to all modules and features" msgstr "Αποκτήστε πρόσβαση σε όλα τα αρθρώματα και τα χαρακτηριστικά" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Get an understanding of your methodology" msgstr "Να γνωρίσουν τη μεθοδολογία σας" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:340 #, python-format msgid "" "Get this page efficiently referenced in search engines to attract more " "visitors." msgstr "" "Ορίστε αποτελεσματικά τις αναφορές για αυτήν την σελίδα στις μηχανές " "αναζήτησης για προσέλκυση περισσότερων επισκεπτών." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Get your opportunities filled up in our integrated CRM application" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_github msgid "GitHub Account" msgstr "Λογαριασμός GitHub " #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:48 #, python-format msgid "Go To Page" msgstr "Μετάβαση στη σελίδα" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:27 #, python-format msgid "Go to Link" msgstr "Μετάβαση στον σύνδεσμο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Go to Page Manager" msgstr "Μετάβαση στην Διαχείριση Σελίδων" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:20 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:22 #, python-format msgid "Go to Website" msgstr "Μετάβαση στον ιστότοπο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "GoDaddy" msgstr "GoDaddy" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:46 #, python-format msgid "" "Good Job! You created your first page. Let's check how this page looks like " "on mobile devices." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Google Adwords" msgstr "Google Adwords" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/dashboard.js:89 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_has_google_analytics #, python-format msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_google_analytics_key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_analytics_key msgid "Google Analytics Key" msgstr "Google Analytics Key" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_has_google_analytics_dashboard msgid "Google Analytics in Dashboard" msgstr "Google Analytics στο ταμπλό" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:92 #, python-format msgid "" "Google Analytics initialization failed. Maybe this domain is not whitelisted" " in your Google Analytics project for this client ID." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Google Business" msgstr "Google Business" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_google_management_client_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_management_client_id msgid "Google Client ID" msgstr "Google Client ID" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_google_management_client_secret #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_management_client_secret msgid "Google Client Secret" msgstr "Google Client Secret" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_has_google_maps #: model:ir.ui.view,arch_db:website.company_description msgid "Google Maps" msgstr "Χάρτες Google" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_google_maps_api_key msgid "Google Maps API Key" msgstr "API Key για Χάρτες Google " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Google Webmaster" msgstr "Google Webmaster" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_googleplus msgid "Google+ Account" msgstr "Λογαριασμός Google+" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Great Value" msgstr "Μεγάλη Αξία" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page msgid "Great products for great people" msgstr "Εξαιρετικά προϊόντα για εξαιρετικούς ανθρώπους" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "Group By" msgstr "Ομαδοποίηση κατά" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_groups_id msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Grow" msgstr "Ανάπτυξη" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "HTML/CSS Editor" msgstr "Επεξεργαστής HTML/CSS" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "Δρομολόγηση HTTP" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "Headline" msgstr "Επικεφαλίδα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Here is a checklist of actions to help you launch a new website efficiently:" msgstr "" "Ακολουθεί μια λίστα ελέγχου των ενεργειών που θα σας βοηθήσουν να ξεκινήσετε" " αποτελεσματικά έναν νέο ιστότοπο:" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:110 #, python-format msgid "Hide this page from search results" msgstr "Απόκρυψη αυτής της σελίδας από τα αποτελέσματα αναζήτησης" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default #: model:website.menu,name:website.menu_homepage #: model:website.menu,name:website.website2_menu_homepage msgid "Home" msgstr "Αρχική" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:4 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_homepage_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_is_homepage #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner #, python-format msgid "Homepage" msgstr "Αρχική Σελίδα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.website2_homepage_page msgid "Homepage 0.0.0.0" msgstr "Αρχική σελίδα 0.0.0.0" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:102 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "How to get my Client ID" msgstr "Πώς να αποκτήσω το δικό μου Client ID" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:97 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "How to get my Tracking ID" msgstr "Πώς να αποκτήσω το δικό μου Tracking ID" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id_7241 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_id msgid "ID" msgstr "Κωδικός" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "ID της οθόνης που καθορίστηκε στο αρχείο xml" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "" "If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the " "possibility to reset one or more templates to their factory " "settings." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_groups_id msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Εάν αυτό το πεδίο είναι άδειο, η οθόνη εφαρμόζεται για όλους τους χρήστες. " "Ειδάλλως, η οθόνη εφαρμόζεται στους χρήστες αυτών των ομάδων μόνο." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Improve your conversion from visitors to customers" msgstr "Βελτιώστε τη μετατροπή από επισκέπτες σε πελάτες" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:68 #, python-format msgid "In description" msgstr "Σε περιγραφή" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69 #, python-format msgid "In page's content" msgstr "Σε περιεχόμενο σελίδας" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:67 #, python-format msgid "In title" msgstr "Σε τίτλο" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:108 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.index_management #, python-format msgid "Indexed" msgstr "Ευρετηριασμένη" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Information about the" msgstr "Πληροφορίες σχετικά με το" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Παράγωγος Προβολή" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Install Gengo Translator app" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Εγκατάσταση γλώσσας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Install new language" msgstr "Εγκατάσταση νέας γλώσσας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Install new languages" msgstr "Εγκατάσταση νέας γλώσσας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Applications" msgstr "Εγκατεστημένες Εφαρμογές" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Modules" msgstr "Εγκατεστημένα Αρθρώματα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Iris Joe, CFO" msgstr "Iris Joe, CFO" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Iris, with her international experience, helps us easily understand the numbers and\n" " improves them. She is determined to drive success and delivers her professional\n" " acumen to bring Company at the next level." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_is_visible msgid "Is Visible" msgstr "Είναι Ορατό" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Is the keyword popular in Google?" msgstr "Είναι η λέξη-κλειδί δημοφιλής στην Google;" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Is the person searching for it likely to buy my product or\n" " service? When starting out, you want to advertise on\n" " “buying intent” keywords (i.e. when people are clearly looking to buy)." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:19 #, python-format msgid "It looks like your file is being called by" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:212 #, python-format msgid "" "It might be possible to edit the relevant items or fix the issue in the classic Odoo interface" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "It's often much easier not to start with a blank page. Take a look at your competitors\n" " and similar companies around the world. They probably have the same objectives and\n" " visitors that you do. How did they transform that into a website?
\n" " Try to find 3 websites that have remarkable characteristics." msgstr "" "Συχνά είναι ευκολότερο να μην ξεκινήσετε από το μηδέν. Δείτε τι κάνουν οι ανταγωνιστές σας\n" "και παρόμοιες εταιρίες σε όλον τον κόσμο.Πιθανότατα να έχουν τους ίδιους στόχους και τους ίδιους επισκέπτες με τους δικούς σας. Πως τα μεταφέρουν όλα αυτά μέσω του ιστοτόπου τους;
\n" "Προσπαθήστε να βρείτε 3 ιστοτόπους που διαθέτουν αξιοσημείωτα χαρακτηριστικά." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "It’s time to grow your traffic!" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button msgid "Join us and make your company a better place." msgstr "Έλα μαζί μας και κάντε την εταιρεία σας ένα καλύτερο μέρος." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_key msgid "Key" msgstr "Κλειδί" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:48 #, python-format msgid "Keyword" msgstr "Λέξη-Κλειδί" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_language_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_language_ids msgid "Languages" msgstr "Γλώσσες" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Languages available on your website" msgstr "Διαθέσιμες γλώσσες στον ιστότοπό σας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:110 #, python-format msgid "Last Month" msgstr "Τελευταίος Μήνας" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:109 #, python-format msgid "Last Week" msgstr "Προηγ. Εβδομάδα" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:111 #, python-format msgid "Last Year" msgstr "Τελευταίο Έτος" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Launch" msgstr "Εκκίνηση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Learn what question your customers have, what problems they encounter" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:65 #, python-format msgid "Legend:" msgstr "Λεζάντα:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers log in to see their documents" msgstr "" "Επιτρέψτε τους πελάτες σας να συνδεθούν για να δουν τα δικά τους έγγραφα." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:5 #, python-format msgid "Let's start designing." msgstr "Ας ξεκινήσουμε το σχεδιασμό." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Limited customization" msgstr "Περιορισμένη προσαρμογή" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55 #, python-format msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:81 #, python-format msgid "Link my Analytics Account" msgstr "Σύνδεση με το δικό μου λογαριασμό στο Google Analytics" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_linkedin msgid "LinkedIn Account" msgstr "Λογαριασμός Linkedin" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Links to other websites" msgstr "Σύνδεσμοι σε άλλους ιστότοπους" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "List of Features" msgstr "Λίστα Χαρακτηριστικών" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:82 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Local Events" msgstr "Τοπικές Εκδηλώσεις" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Main Menu" msgstr "Κεντρικό Μενού" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Manage Pages" msgstr "Διαχείριση Σελίδων" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "Manage Your Pages" msgstr "Διαχείριση των Σελίδων σας " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Manage Your Website Pages" msgstr "Διαχείριση των Σελίδων του Ιστότοπού σας " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Manage channels to structure your content" msgstr "Διαχείριση καναλιών για την δόμηση του περιεχομένου σας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "Manage this page" msgstr "Διαχείριση αυτής της σελίδας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Masonry" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404 msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?" msgstr "Μήπως ψάχνετε για μια από αυτές τις δημοφιλείς σελίδες;" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Medium" msgstr "Μέσο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Meet the Executive Team" msgstr "Γνωρίστε την εκτελεστική ομάδα" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:241 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_name #, python-format msgid "Menu" msgstr "Μενού" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:338 #, python-format msgid "Menu Label" msgstr "Ετικέτα Μενού" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:243 #, python-format msgid "Menus" msgstr "Μενού" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Mich Stark, COO" msgstr "Mich Stark, COO" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as Commercial\n" " Director in the software industry, Mich has helped Company to get where it\n" " is today. Mich is among the best minds." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/mobile_view.js:54 #, python-format msgid "Mobile preview" msgstr "Προεπισκόπηση κινητού" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_model #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_model_ids msgid "Model" msgstr "Μοντέλο" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_model_data_id msgid "Model Data" msgstr "Μοντέλο Δεδομένων" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:58 #, python-format msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:" msgstr "" "Τα περισσότερα θέματα που αναζητήσατε σχετικά με τις λέξεις κλειδιά, " "διατάχθηκαν κατά τη σημασία:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to first" msgstr "Μεταφορά σε πρώτο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to last" msgstr "Μεταφορά σε τελευταίο " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to next" msgstr "Μεταφορά σε επόμενο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to previous" msgstr "Μεταφορά σε προηγούμενο" #. module: website #: selection:website.redirect,type:0 msgid "Moved permanently" msgstr "Μετακινήθηκε μόνιμα" #. module: website #: selection:website.redirect,type:0 msgid "Moved temporarily" msgstr "Μετακινήθηκε προσωρινά" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "My Website" msgstr "Ο ιστότοπός μου" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:40 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Name" msgstr "Περιγραφή" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Name and favicon of your website" msgstr "Όνομα και favicon της ιστοσελίδας σας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Namecheap" msgstr "Namecheap" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:41 #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:58 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "New Page" msgstr "Νέα Σελίδα" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_new_window msgid "New Window" msgstr "Νέο Παράθυρο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "No customization" msgstr "Χωρίς προσαρμογή" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "No support" msgstr "Χωρίς υποστήριξη" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "No-scroll" msgstr "Μη κύλιση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "None" msgstr "Κανένα" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:66 #, python-format msgid "Not used" msgstr "Δεν χρησιμοποιείται" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu." msgstr "" "Σημείωση: Για να αποκρύψετε αυτή τη σελίδα, καταργήσατε την επιλογή " "Προσαρμογή από το μενού στην κορυφή." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_language_count msgid "Number of languages" msgstr "Πλήθος γλωσσών" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "OVH" msgstr "OVH" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Objectives" msgstr "Στόχοι" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Odoo - Sample 1 for three columns" msgstr "Odoo - Παράδειγμα 1 για 3 στήλες" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Odoo - Sample 2 for three columns" msgstr "Odoo - Παράδειγμα 2 για 3 στήλες" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Odoo - Sample 3 for three columns" msgstr "Odoo - Παράδειγμα 3 για 3 στήλες" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "Odoo CMS - a big picture" msgstr "Odoo CMS - μια μεγάλη εικόνα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating msgid "Odoo CMS- Sample image floating" msgstr "Odoo CMS - Δείγμα πλωτής εικόνας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Odoo Version" msgstr "Έκδοση Odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "Odoo image and text block" msgstr "Odoo πλαίσιο εικόνας και κειμένου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider msgid "" "Odoo provides essential platform for our project management.\n" " Things are better organized and more visible with it." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "Odoo text and image block" msgstr "Odoo πλαίσιο εικόνας και κειμένου" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:5 #, python-format msgid "On Website" msgstr "Στον Ιστότοπο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "One way is by optimizing your indexing on search engines like Google " "naturally, without paying anything. The earliest you show up in the search, " "the more visitors you get. This strategy called SEO " "involves several actions." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Online users:" msgstr "Online χρήστες:" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Open Source ERP" msgstr "ERP Ανοικτού Κώδικα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "Open Source eCommerce" msgstr "Ηλεκτρονικό Eμπόριο Ανοικτού Κώδικα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Optimize SEO" msgstr "Βελτιστοποίηση SEO" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Order now" msgstr "Παραγγείλτε τώρα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Organize and publish events to meet your prospects and customers" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Other Info" msgstr "Λοιπές Πληροφορίες" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Our Offers" msgstr "Οι προσφορές μας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default msgid "Our Products & Services" msgstr "Τα Προϊόντα & οι Υπηρεσίες μας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "Our References" msgstr "Οι αναφορές μας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page msgid "Our Team" msgstr "Η ομάδα μας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page msgid "" "Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n" " their performance." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default msgid "" "Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n" " their performance." msgstr "" "Τα προϊόντα σχεδιάζονται για μικρού ή μεσαίου μεγέθους εταιρείες που επιθυμούν να μεγιστοποιήσουν\n" "την απόδοση τους." #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:206 #: code:addons/website/models/website.py:275 #: model:ir.model,name:website.model_website_page #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_page_ids #, python-format msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:213 #, python-format msgid "Page %s contains a link to this page" msgstr "Η σελίδα %s περιέχει μια σύνδεση σε αυτήν την σελίδα" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:282 #, python-format msgid "Page %s is calling this file" msgstr "Η σελίδα %s καλεί αυτό το αρχείο" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_indexed msgid "Page Indexed" msgstr "Ευρετηριασμένη Σελίδα" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:46 #, python-format msgid "Page Name" msgstr "Όνομα Σελίδας" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:51 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "Page Properties" msgstr "Ιδιότητες σελίδας" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:42 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14 #, python-format msgid "Page Title" msgstr "Τίτλος Σελίδας" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:53 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_url #, python-format msgid "Page URL" msgstr "Διεύθυνση URL σελίδας" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:208 #: code:addons/website/models/website.py:277 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_pages_list #, python-format msgid "Pages" msgstr "Σελίδες" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Panama Sky" msgstr "Ουρανός Παναμά" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel msgid "" "Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n" " key features. To compare products, use the inside columns." msgstr "" "Οι πίνακες είναι σπουδαίο εργαλείο για να συγκρίνετε προσφορές ή να δώσετε έμφαση στα\n" "κύρια χαρακτηριστικά. Για να συγκρίνετε είδη χρησιμοποιήστε τις εσωτερικές στήλες." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_left msgid "Parent Left" msgstr "Μητρική Αριστερά" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_id msgid "Parent Menu" msgstr "Υπερκείμενο Μενού" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_right msgid "Parent Rigth" msgstr "Γονικό Δεξιά" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post msgid "Partner Detail" msgstr "Λεπτομέρειες συνεργάτη" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Τα δεδομένα του χρήστη σε σχέση με τον συνεργάτη" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Partners" msgstr "Συνεργάτες" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Pay services like" msgstr "Πληρωμή υπηρεσιών όπως" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Peak" msgstr "Αιχμή" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "People" msgstr "Άνθρωποι" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Plan" msgstr "Σχεδίασε" #. module: website #: model:web.planner,tooltip_planner:website.planner_website msgid "" "Plan your website strategy, design your pages, sell your products and grow " "your online business!" msgstr "" "Σχεδιάστε την στρατηγική του ιστότοπου σας, σχεδιάστε τις σελίδες σας, " "πουλήστε τα προϊόντα σας και αναπτύξτε την διαδικτυακή σας επιχείρηση! " #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_web_planner msgid "Planner" msgstr "Σχεδιασμός" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.theme_customize msgid "Please install a theme in order to customize your website." msgstr "" "Παρακαλώ εγκαταστήστε ένα θέμα για να προσαρμόσετε την ιστοσελίδα σας." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Post content on other people blogs, forums, websites, that are related to " "your environment." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "Powered by" msgstr "Δημιουργήθηκε με " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain msgid "Prev" msgstr "Προηγούμενο" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:28 #, python-format msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Professional" msgstr "Επαγγελματίας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Promote" msgstr "Προώθηση" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:339 #, python-format msgid "Promote Page" msgstr "Προώθηση σελίδας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Promote page on the web" msgstr "Προώθηση της σελίδας στο διαδίκτυο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Promote your catalog of services" msgstr "Προωθήστε τον κατάλογο των υπηρεσιών σας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Provide fast, professional and accurate information to your visitors" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_partner_id msgid "Public Partner" msgstr "Δημόσιος συνεργάτης" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_user_id msgid "Public User" msgstr "Δημόσιος Χρήστης" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:41 #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:122 #, python-format msgid "Publish" msgstr "Δημοσίευση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Publish multimedias to document your products/services" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Publish the link of your website through your social media channels " "(Twitter, Facebook, LinkedIn)." msgstr "" "Δημοσιεύστε τη σύνδεση του ιστότοπού σας μέσω των καναλιών κοινωνικής " "δικτύωσης (Twitter, Facebook, LinkedIn)." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:42 #, python-format msgid "Publish your page by clicking on the Save button." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:37 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short #, python-format msgid "Published" msgstr "Δημοσιεύτηκε" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:133 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_date_publish #, python-format msgid "Publishing Date" msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Qualify your visitors in order to reach them out with marketing campaigns" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Reach your customers and prospects on a recurring basis" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Ready For Launch!" msgstr "Ετοιμότητα για την Έναρξη!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Recipient" msgstr "Παραλήπτης" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Redeem a $75 coupon code to start your campaign." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_url_from msgid "Redirect From" msgstr "Ανακατεύθυνση από" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:62 #, python-format msgid "Redirect Old URL" msgstr "Ανακατεύθυνση παλιάς διεύθυνσης URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_url_to msgid "Redirect To" msgstr "Ανακατεύθυνση σε" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_type msgid "Redirection Type" msgstr "Τύπος ανακατεύθυνσης" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_redirect_list msgid "Redirects" msgstr "Ανακατευθύνσεις" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Reduce the time and resources spent on support" msgstr "Μειώστε τον χρόνου και τους πόρους που δαπανώνται για την υποστήριξη" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Regroup similar pages into a sub-menu, so they will appear under a unique " "drop-down menu." msgstr "" "Ομαδοποιήστε παρόμοιες σελίδες σε ένα υπομενού, ώστε να εμφανίζονται κάτω " "από ένα μοναδικό αναπτυσσόμενο μενού." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Related Menu Items" msgstr "Σχετικά στοιχεία μενού" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_menu_ids msgid "Related Menus" msgstr "Σχετικά μενού" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_page_id msgid "Related Page" msgstr "Σχετική σελίδα" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:58 #, python-format msgid "Remove this suggestion from dashboard" msgstr "Κατάργηση αυτής της πρότασης από τον ταμπλό" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:68 #, python-format msgid "Rename Page To:" msgstr "Μετονομασία σελίδας σε:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "Reset selected templates" msgstr "Επαναφορά επιλεγμένων προτύπων" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "Reset templates" msgstr "Επαναφορά προτύπων" #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_publisher msgid "Restricted Editor" msgstr "Περιορισμένος Επεξεργαστής" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Rounded corners" msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata msgid "SEO metadata" msgstr "SEO Μεταδομένα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Sails" msgstr "Ιστία" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Sample images" msgstr "Δείγματα εικόνων" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/dashboard.js:96 #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:44 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:342 #, python-format msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "Search Menus" msgstr "Αναζήτηση Μενού" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box msgid "Search..." msgstr "Αναζήτηση..." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Second Feature" msgstr "Δεύτερο χαρακτηριστικό" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Second List" msgstr "Δεύτερη λίστα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "See Google Analytics data on your Website Dashboard" msgstr "Δείτε τα δεδομένα του Google Analytics στο ταμπλό του Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "See and buy your products" msgstr "Να δουν και να αγοράσουν τα είδη σας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "See how to translate on your own" msgstr "Δείτε πώς να μεταφράσετε μόνοι σας" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:387 #, python-format msgid "Select a Menu" msgstr "Επιλογή μενού" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Select and delete blocks to remove some features." msgstr "" "Επιλέξτε και διαγράψτε πλαίσια για να καταργήσετε ορισμένα χαρακτηριστικά." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message msgid "Sell Online. Easily." msgstr "Πουλήστε online. Εύκολα." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Sell more online" msgstr "Πουλήστε περισσότερο στο διαδίκτυο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Send " msgstr "Αποστολή " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Send a Message to our Partners" msgstr "Αποστολή μηνύματος στους συνεργάτες" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Send an email to all your contacts" msgstr "Αποστολή ενός email σε όλες τις επαφές σας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_page_ir_ui_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.contactus_page #: model:website.page,arch_db:website.website2_contactus_page msgid "Send us an email" msgstr "Στείλτε μας ένα email" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_priority #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_sequence msgid "Sequence" msgstr "Ακολουθία" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Share experience on similar projects" msgstr "Να μοιραστούν την εμπειρία τους για παρόμοια έργα" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_auto_redirect_lang msgid "Should users be redirected to their browser's language" msgstr "" "Θα πρέπει οι χρήστες να ανακατευθύνονται στη γλώσσα του προγράμματος " "περιήγησης" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_customize_show #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_customize_show msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "Εμφάνιση ως Προαιρετικά Κληρονομημένο" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:86 #, python-format msgid "Show in Top Menu" msgstr "Εμφάνιση στο μενού" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Show your address on a map in the" msgstr "Εμφάνιση της διεύθυνσής σας σε έναν χάρτη στο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Simple and obvious" msgstr "Απλό και κατανοητό" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "Slider Odoo Image" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slideshow" msgstr "Παρουσίαση διαφανειών" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slow" msgstr "Αργά" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Small" msgstr "Μικρό" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_company_form_inherit_website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Social Media" msgstr "Κοινωνικά Δίκτυα" #. module: website #: code:addons/website/controllers/main.py:218 #, python-format msgid "Sort by Name" msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" #. module: website #: code:addons/website/controllers/main.py:217 #, python-format msgid "Sort by Url" msgstr "Ταξινόμηση κατά διεύθυνση URL" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "" "Start with the customer – find out what they want\n" " and give it to them." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Starter package" msgstr "Βασικό Πακέτο" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:50 #, python-format msgid "Stay on this page" msgstr "Παραμονή σε αυτήν την σελίδα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Subtitle" msgstr "Υπότιτλος" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Subtitle 2" msgstr "Υπότιτλος 2" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Subtitle 3" msgstr "Υπότιτλος 3" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:58 #, python-format msgid "Suggested" msgstr "Προτεινόμενη" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "TRANSLATE" msgstr "ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Technical name:" msgstr "Τεχνική ονομασία:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "" "Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say." msgstr "" "Πείτε τα χαρακτηριστικά που ο επισκέπτης θα ήθελε να ξέρει, όχι αυτό που σας" " αρέσει να πείτε." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Tell what's the value for the
customer for this feature." msgstr "" "Ενημερώστε για το ποια είναι η αξία
για τον πελάτη για αυτό το " "χαρακτηριστικό." #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:225 #: code:addons/website/models/website.py:295 #, python-format msgid "Template" msgstr "Πρότυπο" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:231 #, python-format msgid "Template %s (id:%s) contains a link to this page" msgstr "Το πρότυπο %s (id:%s) περιέχει σύνδεσμο σε αυτήν την σελίδα" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:301 #, python-format msgid "Template %s (id:%s) is calling this file" msgstr "Το πρότυπο %s (id:%s) καλεί αυτό το αρχείο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "Template fallback" msgstr "Εφεδρικό πρότυπο" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:227 #: code:addons/website/models/website.py:297 #, python-format msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Terms of service" msgstr "Όροι χρήσης" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post msgid "Thank you for posting a message !" msgstr "Ευχαριστούμε για την αποστολή του μηνύματος!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "The Banner or Big Picture building blocks are good choices for that." msgstr "" "Το διαφημηστικό πλαίσιο ή η μεγάλη εικόνα είναι καλές επιλογές για αυτό." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "The error occured while rendering the template" msgstr "Το σφάλμα συνέβη κατά την επεξεργασία του προτύπου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "The following error was raised in the website controller" msgstr "Το ακόλουθο μήνυμα λάθους προκλήθηκε στον ελεγκτή ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_blog_post_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_delivery_carrier_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_event_event_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_event_track_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_employee_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_job_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_im_livechat_channel_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_product_template_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_grade_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_tag_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_channel_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_slide_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin_website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" "Η πλήρης διεύθυνση (URL) για την πρόσβαση στο έγγραφο μέσω του ιστοτόπου." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_url msgid "The full URL to access the server action through the website." msgstr "" "Η πλήρης διεύθυνση URL για πρόσβαση σε ενέργεια διακομιστή μέσω του " "ιστότοπου." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 msgid "The page you were looking for could not be authorized." msgstr "Η σελίδα που αναζητάτε δεν θα μπορεί να εγκριθεί." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.404 msgid "" "The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n" " typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n" " to the recent website reorganisation." msgstr "" "Η σελίδα που αναζητάτε δεν μπορεί να βρεθεί. Είναι πιθανό έχετε " "πληκτρολογήσει λάθος την διεύθυνση, αλλά είναι πολύ πιθανόν η σελίδα να έχει" " αφαιρεθεί λόγω πρόσφατης αναδιοργάνωσης του δικτυακού τόπου." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "The selected templates will be reset to their factory settings." msgstr "" "Τα επιλεγμένα πρότυπα θα επανέλθουν στις εργοστασιακές ρυθμίσεις τους." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "The shorter the better" msgstr "Όσο μικρότερο τόσο καλύτερο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "There are currently no pages for your website." msgstr "Δεν υπάρχουν προς το παρόν σελίδες για τον ιστότοπό σας." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "There are so many ways to communicate with your customers, visitors and\n" " prospects that it's sometimes difficult to know what to put your energy into. Here are\n" " some advices on what to focus on next." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:80 #, python-format msgid "There is no data currently available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "These terms of service (\"Terms\", \"Agreement\") are an agreement between the website\n" " (\"Website operator\", \"us\", \"we\" or \"our\") and you (\"User\", \"you\" or \"your\")." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Third Feature" msgstr "Τρίτο Χαρακτηριστικό" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "This Agreement sets forth the general terms and conditions of your use of this website\n" " and any of its products or services (collectively, \"Website\" or \"Services\")." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings_favicon #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_favicon msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings_default_lang_code #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_default_lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" "Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται για να θέσει/λάβει τις τοπικές ρυθμίσεις του " "χρήστη" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "" "This page does not exist, but you can create it as you are administrator of " "this site." msgstr "" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:246 #, python-format msgid "This page is in the menu %s" msgstr "Αυτή η σελίδα είναι στο μενού %s" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Time-consuming" msgstr "Χρονοβόρο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "To add a fourth column, reduce the size of these\n" " three columns using the right icon of each block.\n" " Then, duplicate one of the column to create a new\n" " one as a copy." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "To get an external assessment of your website, you can also submit it to" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Tony Fred, CEO" msgstr "Tony Fred, CEO" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:382 #: model:website.menu,name:website.main_menu #: model:website.menu,name:website.website2_main_menu #, python-format msgid "Top Menu" msgstr "Επάνω Μενού" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "Traceback" msgstr "Ανίχνευση προς τα πίσω" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Track visits in Google Analytics" msgstr "Παρακολούθηση επισκέψεων στο Google Analytics" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Tracking ID" msgstr "Tracking ID" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/rte.summernote.js:17 #, python-format msgid "Transform the picture (click twice to reset transformation)" msgstr "Μετατροπή της εικόνας (κάντε διπλό κλικ για επαναφορά)" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Translate" msgstr "Μετάφραση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Translating your website into other languages is the best way to broaden its" " audience." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_twitter msgid "Twitter Account" msgstr "Λογαριασμός Twitter" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Twitter Scroller" msgstr "Κύλιση Twitter" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:76 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "" "Type 'yes' in the box below if you want to " "confirm." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:96 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form #, python-format msgid "UA-XXXXXXXX-Y" msgstr "UA-XXXXXXXX-Y" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings_cdn_filters #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_cdn_filters msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Ultimate package" msgstr "Το Απόλυτο πακέτο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.index_management msgid "Unindexed" msgstr "Μη ευρετηριασμένη " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Unlimited CRM power and support" msgstr "Απεριόριστη δύναμη και υποστήριξη CRM" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Unlimited customization" msgstr "Απεριόριστη προσαρμογή" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:37 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short #, python-format msgid "Unpublished" msgstr "Μη Δημοσιευμένο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Update your internal documents: footer of sales order, contracts, invoices, " "business cards, etc." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_url #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "Url" msgstr "Διεύθυνση (Url)" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Use Of Cookies" msgstr "Χρήση των Cookies" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Use a CDN to optimize the availability of your website's content" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_cdn_activated msgid "Use a Content Delivery Network (CDN)" msgstr "" "Χρήση ενός Δικτύου Παράδοσης Περιεχομένου (Content Delivery Network - CDN)" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:97 #, python-format msgid "Use as Homepage" msgstr "Χρήση ως Αρχική Σελίδα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Use the Button block or the Newsletter subscription one (if Mass Mailing " "installed)." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το Κουμπί \"Φραγή\" ή το \"Εγγραφή για Newsletter\" (Αν η " "εφαρμογή Μαζική Αλληλογραφία είναι εγκατεστημένη)." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.robots msgid "" "User-agent: *\n" "Sitemap:" msgstr "" "User-agent: *\n" "Sitemap:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Very Fast" msgstr "Πολύ γρήγορο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Very Slow" msgstr "Πολύ αργό" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_view_id msgid "View" msgstr "Προβολή" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_arch #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_arch_base msgid "View Architecture" msgstr "Προβολή Δομής" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_name msgid "View Name" msgstr "Όνομα Προβολής" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_type msgid "View Type" msgstr "Τύπος Προβολής" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Τύπος Παράγωγης Προβολής" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_published msgid "Visible in Website" msgstr "Ορατό στον Ιστότοπο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Visitors might not be interested in your products or services when they come" " to your site. They could want to learn something, improve their life, grow " "their business, find out more about you, etc. What great content can you " "offer your visitors? Why should they stay on your website?" msgstr "" "Οι επισκέπτες μπορεί να μην ενδιαφέρονται για τα προϊόντα ή τις υπηρεσίες " "σας, όταν επισκέπτονται τον ιστότοπο σας. Μπορεί να επιθυμούν να μάθουν " "κάτι, να βελτιώσουν τη ζωή τους, να αναπτύξουν τις επιχειρήσεις τους, να " "μάθουν περισσότερα για σας κλπ. Τι σημαντικό περιεχόμενο μπορείτε να " "προσφέρετε στους επισκέπτες σας; Γιατί θα πρέπει οι επισκέπτες να " "παραμείνουν στον ιστότοπο σας;" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:70 #, python-format msgid "Visits" msgstr "Επισκέψεις" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n" " life through disruptive products. We build great products to solve your\n" " business problems." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n" " life through disruptive products. We build great products to solve your\n" " business problems." msgstr "" "Είμαστε μια ομάδα παθιασμένων ανθρώπων των οποίων ο στόχος είναι να βελτιωθεί η ζωή\n" " του καθενός μέσα από επαναστατικά προϊόντα. Δημιουργούμε σπουδαία προϊόντα τα οποία προσφέρουν λύσεις\n" "στα προβλήματα της επιχείρησής σας." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37 #, python-format msgid "We found these ones:" msgstr "Βρήκαμε τα παρακάτω:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "We hope this planner helped you to create your website." msgstr "" "Ελπίζουμε αυτός ο οδηγός σχεδιασμού να σας βοήθησε στη δημιουργία του " "ιστότοπου σας." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_page_ir_ui_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.contactus_page #: model:website.page,arch_db:website.website2_contactus_page msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible." msgstr "Θα προσπαθήσουμε να επικοινωνήσουμε μαζί σας το συντομότερο δυνατόν." #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website #: model:ir.model,name:website.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_website_id #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website msgid "Website" msgstr "Ιστότοπος" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website msgid "Website Apps" msgstr "Εφαρμογές ιστοτόπου" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_domain msgid "Website Domain" msgstr "Τομέας Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_favicon msgid "Website Favicon" msgstr "Favicon Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage msgid "Website Homepage" msgstr "Αρχική σελίδα Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu #: model:ir.model,name:website.model_website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Μενού ιστοτόπου" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_website_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_name msgid "Website Name" msgstr "Ονομασία Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Website Page Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Σελίδων Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Website Pages" msgstr "Σελίδες Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_path msgid "Website Path" msgstr "Διαδρομή ιστοτόπου" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_redirect msgid "Website Redirect" msgstr "Ανακατεύθυνση Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_redirect_form_view msgid "Website Redirect Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Ανακατευθύνσεων Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_redirect_list #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_redirect_tree_view msgid "Website Redirects" msgstr "Ανακατευθύνσεις Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Website Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ιστοτόπου" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_theme msgid "Website Theme" msgstr "Θέμα Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Website Title" msgstr "Τίτλος Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_delivery_carrier_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_grade_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_tag_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_url msgid "Website URL" msgstr "Διεύθυνση URL Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_url msgid "Website Url" msgstr "Διεύθυνση URL Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "Website may use cookies to personalize and facilitate maximum navigation of the\n" " User by this site. The User may configure his / her browser to notify and\n" " reject the installation of the cookies sent by us." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree msgid "Website menu" msgstr "Μενού ιστοτόπου" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Μετά περιγραφή ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Μετά λέξεις-κλειδιά ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Μετά-τίτλος Ιστότοπου" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard msgid "Website: Dashboard" msgstr "Ιστότοπος: Ταμπλό" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post msgid "Website: Partner Post and Thanks Demo" msgstr "Ιστότοπος: Ανάρτηση Συνεργατών και Ευχαριστιών" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment msgid "Website: Partners Comment Form" msgstr "Ιστότοπος: Φόρμα Σχολίων Συνεργατών" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree msgid "Websites" msgstr "Ιστότοποι" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install_website_ids msgid "Websites to translate" msgstr "Ιστότοποι προς μετάφραση" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Welcome" msgstr "Καλώς ήρθατε" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:4 #, python-format msgid "Welcome to your" msgstr "Καλώς Ήλθατε στη δική σας" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:10 #, python-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "What may interest your visitors?" msgstr "Τι μπορεί να ενδιαφέρει τους επισκέπτες σας;" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "With a great subtitle" msgstr "Με έναν εξαιρετικό υπότιτλο" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Write a good article about your business and publish it on article database " "websites (e.g. squidoo.com). Send it to press websites and to your local " "newspapers." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "" "Γράψτε εδώ μια σημείωση από έναν από τους πελάτες σας. Οι Σημειώσεις αποτελούν\n" "πολύ καλό τρόπο για την οικοδόμηση εμπιστοσύνης στα προϊόντα ή τις υπηρεσίες σας." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or\n" " services.
To be successful your content needs to be\n" " useful to your readers." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product,\n" " services or a specific feature. To be successful\n" " your content needs to be useful to your readers." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific " "feature. To be successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message msgid "Write one sentence to convince visitor about your message." msgstr "Γράψτε μία φράση για να πείσετε τον επισκέπτη σας για το μήνυμά σας." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "" "Write what the customer would like to know,
not what you want to show." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "You can also pay for a sponsored indexing and place advertisements on web pages that show results from search\n" " engine queries. This is called SEA." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "You can set a custom domain name (e.g. yourcompany.com) for both the website\n" " and your emails. Your website address is as important to your branding as the\n" " name of your business or organization, so put some thought into changing it\n" " for a proper domain." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:91 #, python-format msgid "You do not seem to have access to this Analytics Account." msgstr "" "Δεν φαίνεται να έχετε πρόσβαση σε αυτόν το λογαριασμό του Google Analytics." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "You have many blocks available: References, Quotes Slider, Twitter " "Scroller,etc." msgstr "" "Έχετε πολλά πλαίσια διαθέσιμα: Συστάσεις, Διαφάνειες Σχολίων, Twitter " "Scroller, κλπ." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:90 #, python-format msgid "You need to log in to your Google Account before:" msgstr "Θα πρέπει πρώτα να συνδεθείτε στον Google Λογαριασμό σας:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "You should carefully review the legal statements and other conditions of use of\n" " any website which you access through a link from this Website. Your linking to\n" " any other off-site pages or other websites is at your own risk." msgstr "" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website msgid "You should try other search criteria." msgstr "Θα πρέπει να δοκιμάσετε άλλα κριτήρια αναζήτησης." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:100 #, python-format msgid "Your Client ID:" msgstr "Το δικό σας Client ID:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "Your Slide Title" msgstr "Ο Τίτλος της Διαφάνειά σας" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:95 #, python-format msgid "Your Tracking ID:" msgstr "Το δικό σας Tracking ID:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_title msgid "Your Website Title" msgstr "Ο Τίτλος του Ιστότοπού σας" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11 #, python-format msgid "Your current changes will be saved automatically." msgstr "Οι τρέχουσες αλλαγές θα αποθηκευτούν αυτόματα." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Your homepage is the most important page of your website. This is where visitors get their first impressions of you. An efficient homepage will prompt them to stay on your site, guide them towards your content, strengthen your company's branding and more.
\n" " Here are some pointers to help you get started." msgstr "" "Η αρχική σας σελίδα είναι η πιο σημαντική σελίδα του ιστοτόπου σας. Από αυτήν οι επισκέπτες αποκομίζουν τις πρώτες τους εντυπώσεις για σας. Μια αποτελεσματική αρχική σελίδα θα τους παρακινήσει να παραμείνουν στον ιστότοπο σας, να καθοδηγηθούν κατευθείαν στο περιεχόμενο της, να ενισχυθεί η επωνυμία της επιχείρησης σας και άλλα πολλά.
\n" "Ορίστε μερικές συμβουλές που θα σας βοηθήσουν να ξεκινήσετε." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Your menu must be built for your visitors and not for your own purposes or objectives.
\n" " It needs to be organized, so that they see all the main content at a glance.
\n" " It needs to be clear, so that they get the content they expect when clicking an item." msgstr "" "Το μενού θα πρέπει να σχεδιαστεί για τους επισκέπτες και όχι για τους προσωπικούς σας λόγους ή στόχους.
\n" "Θα πρέπει να είναι οργανωμένο, έτσι ώστε να βλέπούν όλο το κύριο περιεχόμενο με μια ματιά.
\n" "Θα πρέπει να είναι ξεκάθαρο, έτσι ώστε οι επισκέπτες να βλέπουν το περιεχόμενο που προσδοκούν όταν κάνουν κλικ πάνω σε ένα στοιχείο." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "Your search '" msgstr "Η αναζήτησή σας '" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Your visitors won't see the footer immediately. Use it for links you don't " "want in your main menu (e.g. social media, terms and conditions, privacy " "terms, etc.)." msgstr "" "Οι επισκέπτες σας δεν θα δουν το υποσέλιδο κατευθείαν. Χρησιμοποιήστε το για" " συνδέσμους που δεν θέλετε να βρίσκονται στο κυρίως μενού ( π.χ. μέσα " "κοινωνικής δικτύωσης, όρους και προϋποθέσεις, όρους απορρήτου, κλπ.)" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_youtube msgid "Youtube Account" msgstr "Λογαριασμός Youtube" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "a reference to your new website. We will retweet it (we have 30,000 " "followers) and feature it in our different communications." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "add keywords in picture's description." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "and evaluating the following expression:" msgstr "και αξιολογώντας την ακόλουθη έκφραση:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "campaign." msgstr "εκστρατεία." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "check out our Blog application" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:41 #, python-format msgid "describing your page content" msgstr "περιγράψτε το περιεχόμενος της σελίδας σας" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:70 #, python-format msgid "e.g. About Us" msgstr "π.χ. Σχετικά με εμάς" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "etc." msgstr "κτλ." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "ex: About us" msgstr "π.χ. Σχετικά με εμάς" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "ex: Blog, Success stories, References, Events, Jobs" msgstr "" "π.χ.: Ιστολόγια, Ιστορίες Επιτυχιών, Συστάσεις, Εκδηλώσεις, Επαγγέλματα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "ex: Contact us, Our Customers, Privacy Policy, Events, Blog, Jobs" msgstr "" "π.χ.: Επικοινωνήστε μαζί μας, Οι Πελάτες μας, Πολιτική Απορρήτου, " "Εκδηλώσεις, Ιστολόγιο, Επαγγέλματα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "ex: interesting contents, texts and articles" msgstr "π.χ.: ενδιαφέρον περιεχόμενο, κείμενα και άρθρα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "for a free evaluation of the usability of your homepage." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:41 #, python-format msgid "found(s)" msgstr "βρέθηκε(αν)" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:28 #, python-format msgid "how your page will be listed on Google" msgstr "πως θα εμφανιστεί η σελίδα σας στην Google" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://plus.google.com/+Odooapps" msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://twitter.com/Odoo" msgstr "https://twitter.com/Odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://www.facebook.com/odoo" msgstr "https://www.facebook.com/odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://www.linkedin.com/company/odoo" msgstr "https://www.linkedin.com/company/odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline" msgstr "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://youraccount.github.io" msgstr "https://youraccount.github.io" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "in their SEO metadata, including tags, title and description." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "instance of Odoo, the" msgstr "παράδειγμα του odoo, το" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb msgid "ir.qweb" msgstr "ir.qweb" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "ir.ui.view" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "learn how people find your website," msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "make optimizations for Google referencing." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "name" msgstr "όνομα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "or Edit Master" msgstr "ή επεξεργασία κύριας σελίδας" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "page" msgstr "σελίδα" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "peek.usertesting.com" msgstr "peek.usertesting.com" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "sending us an email" msgstr "στείλτε μας ένα email" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:6 #, python-format msgid "signs to get your website ready in no time." msgstr "τα εικονίδια για να έχετε τον ιστότοπο σας σε χρόνο μηδέν." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.robots msgid "sitemap.xml" msgstr "sitemap.xml" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "through the content of your pages;" msgstr "μέσα από το περιεχόμενο των σελίδων σας," #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "to describe\n" "
your experience or to suggest improvements!" msgstr "" "για να περιγράψετε\n" "
την εμπειρία σας ή για να προτείνετε βελτιώσεις!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "to get started." msgstr "για να ξεκινήσετε." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "to get your content translated by real professional translators. Quality may" " vary." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "understand your search traffic," msgstr "κατανοήσετε την επισκεψιμότητα αναζήτησης σας," #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "url" msgstr "Διεύθυνση Url" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "user / month (billed annually)" msgstr "χρήστης / μήνα (ετήσια τιμολόγηση)" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_website_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "website" msgstr "ιστότοπος" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin msgid "website.published.mixin" msgstr "website.published.mixin" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "will help you:" msgstr "θα σας βοηθήσει:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "yes" msgstr "ναι"