# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # # Translators: # Sanne Kristensen , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Ejner Sønniksen , 2017 # Morten Schou , 2017 # Kenneth Hansen , 2017 # Jesper Carstensen , 2017 # peso , 2017 # Hans Henrik Gabelgaard , 2017 # Pernille Kristensen , 2017 # Jesper Carstensen , 2017 # lhmflexerp , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "Last-Translator: lhmflexerp , 2017\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "\n" "

Dear\n" "% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n" " ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n" "% else :\n" " ${object.partner_id.name}\n" "% endif\n" ",

\n" "Here is, in attachment, a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} ${object.name}\n" "% if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" "% endif\n" "% if object.origin:\n" " (RFQ origin: ${object.origin})\n" "% endif\n" "amounting in ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}\n" "from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" "\n" "

Do not hesitate to contact us, further you have any question.

\n" "

Best regards,

\n" "

\n" "% if object.user_id and object.user_id.signature:\n" " ${object.user_id.signature | safe}\n" "% endif\n" "

\n" msgstr "" "\n" "

Kære\n" "% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n" " ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n" "% else :\n" " ${object.partner_id.name}\n" "% endif\n" ",

\n" "Hermed fremsendes ${object.state in ('draft', 'sent') and 'anmodning om tilbud' or 'bekræftelse af indkøbsordre'} ${object.name}\n" "% if object.partner_ref:\n" " med referencen: ${object.partner_ref}\n" "% endif\n" "% if object.origin:\n" " (RFQ origin: ${object.origin})\n" "% endif\n" "på beløbet ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}\n" "fra ${object.company_id.name}.\n" "

\n" "\n" "

Kontakt os endelig hvis du har spørgsmål.

\n" "

Venlig hilsen,

\n" "

\n" "% if object.user_id and object.user_id.signature:\n" " ${object.user_id.signature | safe}\n" "% endif\n" "

\n" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "" "\n" "

Dear ${object.partner_id.name} \n" "% if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" "% endif\n" ",

\n" "

\n" "Please find in attachment a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} ${object.name}\n" "% if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" "% endif\n" "% if object.origin:\n" " (RFQ origin: ${object.origin})\n" "% endif\n" "amounting ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}\n" "from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" "\n" "

You can reply to this email if you have any questions.

\n" "

Thank you,

\n" msgstr "" "\n" "

Kære ${object.partner_id.name} \n" "% if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" "% endif\n" ",

\n" "

\n" "Vedhæftet fremsendes ${object.state in ('draft', 'sent') and 'anmodning om tilbud' or 'indkøbsordre'} ${object.name}\n" "% if object.partner_ref:\n" " med referencen: ${object.partner_ref}\n" "% endif\n" "% if object.origin:\n" " (RFQ origin: ${object.origin})\n" "% endif\n" "på ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}\n" "fra ${object.company_id.name}.\n" "

\n" "\n" "

Denne email kan besvares, hvis der måtte være spørgsmål.

\n" "

Tak

\n" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/stock.py:79 #, python-format msgid " Buy" msgstr " Køb" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_count msgid "# Purchases" msgstr "Køb" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_supplier_invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_supplier_invoice_count msgid "# Vendor Bills" msgstr "# Leverandørfakturaer" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_count msgid "# of Bills" msgstr "# Fakturaer" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "af linjer" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_order_count msgid "# of Purchase Order" msgstr "# Indkøbsordrer" #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "${object.company_id.name} Ordre (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.mail_template_data_notification_email_purchase_order msgid "${object.subject}" msgstr "${object.subject}" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "3-way matching" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_module_account_3way_match msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.mail_template_data_notification_email_purchase_order msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " ${object.record_name}\n" " \n" " \n" " \"${user.company_id.name}\"\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${object.body | safe}\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${user.company_id.name}
\n" " ${user.company_id.phone or ''}\n" "
\n" " % if user.company_id.email:\n" " ${user.company_id.email}
\n" " % endif\n" " % if user.company_id.website:\n" " \n" " ${user.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Powered by Odoo.\n" "
\n" " \n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " ${object.record_name}\n" " \n" " \n" " \"${user.company_id.name}\"\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${object.body | safe}\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${user.company_id.name}
\n" " ${user.company_id.phone or ''}\n" "
\n" " % if user.company_id.email:\n" " ${user.company_id.email}
\n" " % endif\n" " % if user.company_id.website:\n" " \n" " ${user.company_id.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Drevet af Odoo.\n" "
\n" " \n" " \n" " " #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Cancelled" msgstr "" " " "Annulleret" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Amount" msgstr "Beløb" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Date Req." msgstr "Forespørgselsdato" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Date:" msgstr "Dato:" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Expected Date" msgstr "Forventet dato" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Order Date:" msgstr "Ordredato:" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Our Order Reference:" msgstr "Vores reference:" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Qty" msgstr "Antal" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Quantity" msgstr "Antal" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Shipping address:" msgstr "Leveringsadresse:" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Taxes" msgstr "Moms" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "The ordered quantity has been updated." msgstr "Den bestilte mængde er blevet opdateret." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Total" msgstr "Total" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Unit Price" msgstr "Enhedspris" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Your Order Reference:" msgstr "Din Ordrereference:" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/stock.py:83 #, python-format msgid "" "A sale order that generated this purchase order has been deleted. Check if " "an action is needed." msgstr "" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" msgstr "En advarsel kan sættes på et produkt eller en kunde (Indkøb)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_purchase_id msgid "Add Purchase Order" msgstr "Tilføj indkøbsordre" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:53 #, python-format msgid "All" msgstr "Alle" #. module: purchase #: selection:res.company,po_lock:0 msgid "Allow to edit purchase orders" msgstr "Tillad at redigere indkøbsordrer" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_account msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase order lines." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_account_analytic_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_account_analytic_id msgid "Analytic Account" msgstr "Analysekonto" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" msgstr "Analyse konto for indkøb" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_analytic_tag_ids msgid "Analytic Tags" msgstr "Analytiske tags" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_group_analytic_account_for_purchases msgid "Analytic accounting for purchases" msgstr "Analytisk bogføring i indkøb" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_approve msgid "Approval Date" msgstr "Godkendelsesdato" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Approve Order" msgstr "Godkend ordre" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id msgid "" "Associated Purchase Order. Filled in automatically when a PO is chosen on " "the vendor bill." msgstr "" "Tilknyttet indkøbsordre. Udfyldes automatisk når en PO er valgt på " "indkøbsfakturaen." #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time msgid "Average Delivery Time" msgstr "Gennemsnitlig leveringstid" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_average msgid "Average Price" msgstr "Gennemsnits pris" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_default_purchase_method msgid "Bill Control" msgstr "Fakturakontrol" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_invoice_lines msgid "Bill Lines" msgstr "Fakturalinjer" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_invoiced msgid "Billed Qty" msgstr "Faktureret mængde" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Billed Quantity:" msgstr "Faktureret Antal:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_status msgid "Billing Status" msgstr "Fakturastatus" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_ids msgid "Bills" msgstr "Fakturaer" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Bills Received" msgstr "" #. module: purchase #: selection:product.template,purchase_line_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 msgid "Blocking Message" msgstr "Blokerende meddelelse" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/stock.py:73 #: model:stock.location.route,name:purchase.route_warehouse0_buy #, python-format msgid "Buy" msgstr "Køb" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_pull_id msgid "Buy rule" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "By default, vendor prices can be set manually in the product detail form. If" " your vendors provide you with pricelist files, this option allows you to " "easily import them into the system from ‘Purchase > Vendor Pricelists’ menu." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar msgid "Calendar View" msgstr "Kalendervisning" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Calls for tenders are used when you want to generate requests for quotations" " to several vendors for a given set of products. You can configure per " "product if you directly do a Request for Quotation to one vendor or if you " "want a Call for Tenders to compare offers from several vendors." msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/stock.py:76 #, python-format msgid "Can't find any generic Buy route." msgstr "Kan ikke finde nogen generisk Køb rute." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:55 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 #, python-format msgid "Cancelled" msgstr "Annulleret" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:737 #, python-format msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'." msgstr "Kan ikke slette en købsordre linje, som har status '%s'." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "Click here to record a vendor bill." msgstr "Klik her for at oprette en leverandørfaktura." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "Click to create a quotation that will be converted into a purchase order." msgstr "" "Klik for at oprette et tilbud som vil blive konverteret til en indkøbsordre." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "Click to create a request for quotation." msgstr "Klik for at oprette en anmodning om et tilbud." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "Click to create a vendor bill." msgstr "Klik for at oprette en leverandørfaktura." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "Click to define a new product." msgstr "Klik for at oprette et nyt produkt." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice msgid "Click to record a vendor bill related to this purchase." msgstr "Klik for at registrere en indkøbsfaktura relateret til dette indkøb." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Kommerciel enhed" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Virksomheder" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Company" msgstr "Virksomhed" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:313 #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Opret e-mail" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Confirm Order" msgstr "Bekræft ordre" #. module: purchase #: selection:res.company,po_double_validation:0 msgid "Confirm purchase orders in one step" msgstr "Bekræft indkøbsordrer i et trin" #. module: purchase #: selection:res.company,po_lock:0 msgid "Confirmed purchase orders are not editable" msgstr "Bekræftede indkøbsordrer kan ikke redigeres" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_control msgid "Control" msgstr "Kontrol" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_method msgid "Control Policy" msgstr "Kontrolpolitik" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_move_created_purchase_line_id msgid "Created Purchase Order Line" msgstr "Oprettede Indkøbsordrelinje" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_uid msgid "Created by" msgstr "Oprettet af" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_date msgid "Created on" msgstr "Oprettet den" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_company_currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_approve msgid "Date Approved" msgstr "Godkendelsesdato" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report_date_order msgid "Date on which this document has been created" msgstr "Dato for oprettelse af dokumentet" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay_pass msgid "Days to Deliver" msgstr "Dage til levering" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay msgid "Days to Validate" msgstr "Valideringsdage" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Define your terms and conditions ..." msgstr "Definér dine salgs- og leveringsbetingelser ..." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_type_id msgid "Deliver To" msgstr "Levere til" #. module: purchase #: selection:res.config.settings,default_purchase_method:0 msgid "Delivered quantities" msgstr "Leverede mængder" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Deliveries & Invoices" msgstr "Leveringer og fakturaer" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_date_order #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line_date_order msgid "" "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into " "a purchase order." msgstr "Datoen hvor tilbuddet skal være konverteret til en indkøbsordre." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_name msgid "Description" msgstr "Ref./Beskr." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Description for Vendors" msgstr "Leverandørbeskrivelse" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage msgid "Destination Location Type" msgstr "Lokationstypen for destinationen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_display_name msgid "Display Name" msgstr "Vis navn" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Udført" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount msgid "Double validation amount" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_move_dest_ids msgid "Downstream Moves" msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Draft RFQ" msgstr "Kladde RFQ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_dest_address_id msgid "Drop Ship Address" msgstr "Dropship adresse" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_module_stock_dropshipping msgid "Dropshipping" msgstr "Dropshipping" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Guide til at skrive e-mail" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_purchase_id msgid "" "Encoding help. When selected, the associated purchase order lines are added " "to the vendor bill. Several PO can be selected." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Expected Date" msgstr "Forventet dato" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Extended Filters" msgstr "Udvidede filtre" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:577 #, python-format msgid "Extra line with %s " msgstr "Ekstra linje med %s " #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_fiscal_position_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Fiscal Position" msgstr "Bogføringsgruppe" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Future Activities" msgstr "Fremtidige Aktiviteter" #. module: purchase #: selection:res.company,po_double_validation:0 msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" msgstr "Købsordren skal godkendes to gange, før den er bekræftet" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Get warnings in orders for products or vendors" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_weight msgid "Gross Weight" msgstr "Bruttovægt" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Group By" msgstr "Sortér efter" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Hide cancelled lines" msgstr "Skjul annullerede linjer" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "How to import" msgstr "Hvordan importerer man?" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " "received in order to pay the invoice." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Import vendor pricelists" msgstr "Importér leverandørprisliste" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:206 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "For at slette indkøbsordren, skal du først fortryde den." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" msgstr "Indkommende varer" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Incoming Shipments" msgstr "Indkommende leverancer" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_incoterm_id msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_incoterm_id msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Internationale leveringsbetingelser er en serie af foruddefinerede " "kommercielle vilkår, der anvendes i internationale transaktioner." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Fakturalinje" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Invoices and Incoming Shipments" msgstr "Fakturaer og indgående leveringer" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Invoicing" msgstr "Fakturering" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_is_shipped msgid "Is Shipped" msgstr "Er Afsendt" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_is_installed_sale msgid "Is the Sale Module Installed" msgstr "Er Modulet Salg Installeret" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Sidst ændret den" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Sidst opdateret af" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Sidst opdateret den" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Late Activities" msgstr "Forsinkede Aktiviteter" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation msgid "Levels of Approvals" msgstr "Niveauer af godkendelser" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation msgid "Levels of Approvals *" msgstr "Niveauer af godkendelser *" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Lock" msgstr "Lås" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_lock_confirmed_po msgid "Lock Confirmed Orders" msgstr "Lås Bekræftede Ordrer" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:56 #: selection:purchase.order,state:0 #, python-format msgid "Locked" msgstr "Låst" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Logistics" msgstr "Logistik" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" msgstr "" "Sørg for at du kun betaler regninger, hvor du har modtaget de varer du " "bestilte" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_manage_vendor_price msgid "Manage Vendor Price" msgstr "Administrer leverandørpriser" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" msgstr "" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "Leder" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Managers must approve orders" msgstr "Ledere skal godkende ordrer" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Manual Invoices" msgstr "Manuelle fakturaer" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lead #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_lead msgid "" "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_use_po_lead #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_warn_msg msgid "Message for Purchase Order" msgstr "Besked på indkøbsordre" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_line_warn_msg msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Note på indkøbsordrelinie" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation_amount msgid "Minimum Amount" msgstr "Minimumsbeløb" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Minimum lager regel" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation_amount msgid "Minimum amount for which a double validation is required" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases msgid "Monthly Purchases" msgstr "Månedlige køb" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "Most propositions of purchase orders are created automatically\n" " by Odoo based on inventory needs." msgstr "" "De fleste forslag om købsordre er genereret automatisk\n" " af Odoo baseret på inventarbehov." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock msgid "Move forward expected delivery dates by" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "My Activities" msgstr "Mine Aktiviteter" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:44 #, python-format msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:43 #, python-format msgid "Newest" msgstr "Nyeste" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_status:0 msgid "No Bill to Receive" msgstr "" #. module: purchase #: selection:product.template,purchase_line_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 msgid "No Message" msgstr "Ingen besked" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "No longer edit orders once confirmed" msgstr "Ikke længere redigere ordrer, når de er bekræftede" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line_product_image msgid "" "Non-stored related field to allow portal user to see the image of the " "product he has ordered" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Notes" msgstr "Noter" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_status:0 msgid "Nothing to Bill" msgstr "Intet at fakturere" #. module: purchase #: selection:product.template,purchase_method:0 msgid "On ordered quantities" msgstr "På bestilte antal" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_method #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_method msgid "" "On ordered quantities: control bills based on ordered quantities.\n" "On received quantities: control bills based on received quantity." msgstr "" "På bestilte mængder: kontroller fakturaer baseret på bestilte mængder.\n" "På modtagne mængder: Kontroller fakturaer baseret på modtaget mængde." #. module: purchase #: selection:product.template,purchase_method:0 msgid "On received quantities" msgstr "På leverede antal" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_order_approval msgid "Order Approval" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_order #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Order Date" msgstr "Ordredato" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_order_line msgid "Order Lines" msgstr "Ordrelinjer" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order Month" msgstr "Ordre måned" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_name #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Order Reference" msgstr "Ordre reference" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_state msgid "Order Status" msgstr "Ordre status" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order of Day" msgstr "Daglige order" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Ordered Quantity:" msgstr "Bestilt Antal:" #. module: purchase #: selection:res.config.settings,default_purchase_method:0 msgid "Ordered quantities" msgstr "Bestilt antal" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_orderpoint_id msgid "Orderpoint" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Orders" msgstr "Ordrer" #. module: purchase #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_country_id msgid "Partner Country" msgstr "Partner land" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Partner's Country" msgstr "Partnerens land" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_payment_term_id msgid "Payment Terms" msgstr "Betalingsbetingelser" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference msgid "Price Difference Account" msgstr "Konto for prisdifferencer" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier msgid "Price Per Vendor" msgstr "Pris per leverandør" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Print RFQ" msgstr "Print RFQ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Indkøbsgruppe" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "Indkøbsrekvisition" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Købsregler" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "Varekategorier" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_category_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Product Category" msgstr "Produktkategori" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_image msgid "Product Image" msgstr "Produktbillede" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_unit_quantity msgid "Product Quantity" msgstr "Antal produkter" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Produktskabelon" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Vareenhed" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu msgid "Product Variants" msgstr "Produktvarianter" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Products" msgstr "Produkter" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_standard msgid "Products Value" msgstr "Vare værdi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Purchase" msgstr "Indkøb" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "Indkøbsaftaler" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Indkøbsanalyse" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_account msgid "Purchase Analytics" msgstr "Indkøbsanalyser" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Purchase Bills" msgstr "Indkøbsfakturaer" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lead #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_lead msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Indkøbs leveringstid" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:54 #: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_warn #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #, python-format msgid "Purchase Order" msgstr "Indkøbsordre" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Purchase Order Confirmation #" msgstr "Bekræftelse af indkøbsordre #" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Purchase Order Fiscal Position" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_move_purchase_line_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Indkøbsordrelinie" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Indkøbsordrelinier" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lock msgid "Purchase Order Modification" msgstr "Ændring af indkøbsordre" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_lock msgid "Purchase Order Modification *" msgstr "Ændring af indkøbsordre*" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lock #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_lock msgid "" "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " "after confirm" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_order_action_generic #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_picking_purchase_id #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Purchase Orders" msgstr "Indkøbsordrer" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "Purchase Orders #" msgstr "Indkøbsordrer #" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "Indkøbsordre statistik" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Purchase orders that have been invoiced." msgstr "Indkøbsordrer der er bogførte." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "Indkøbsordrer som indeholder ikke-bogførte linjer." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply msgid "Purchase to resupply this warehouse" msgstr "Indkøb for at forsyne dette lager" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_negociation msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "Indkøbs-standardpris" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_warehouse_orderpoint_purchase_form msgid "Purchases" msgstr "Indkøb" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" msgstr "Indkøbsordrer" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_dest_address_id msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Indsæt en adresse hvis du ønsker at levere direkte fra leverandøren til " "kunden. Hold den ellers tom hvis du ønsker levering til din egen virksomhed." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Quantities billed by vendors" msgstr "Mængder faktureret af leverandører" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_qty msgid "Quantity" msgstr "Antal" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Quotations" msgstr "Tilbud" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ" msgstr "Anmodning om tilbud" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "Tilbudsanmodning godkendt" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "Tilbudsanmodning bekræftet" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done msgid "RFQ Done" msgstr "Tilbudsanmodning færdigt" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "RFQ Sent" msgstr "Tilbudsanmodning sendt" #. module: purchase #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "Anmodning om tilbud og indkøb" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Re-Send RFQ by Email" msgstr "Gensend anmodning om tilbud per email" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Receive Products" msgstr "Modtag varer" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_received msgid "Received Qty" msgstr "Modtaget ant." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Received Quantity:" msgstr "Modtaget antal:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_picking #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_ids msgid "Receptions" msgstr "Modtagelser" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Reference" msgstr "Reference" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_uom msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Reference enhed" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_origin msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" " sales order)" msgstr "" "Reference fra det dokument, som genererede denne indkøbsordreanmodning (fx " "en salgsordre)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_partner_ref msgid "" "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " "matching when you receive the products as this reference is usually written " "on the delivery order sent by your vendor." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report msgid "Reporting" msgstr "Rapportering" #. module: purchase #: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Request for Quotation" msgstr "Anmodning om tilbud" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Request for Quotation #" msgstr "Anmodning om tilbud #" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Request your vendors to deliver to your customers" msgstr "Anmod dine leverandører om at levere til dine kunder" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" msgstr "Forespørgsel" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_move_ids msgid "Reservation" msgstr "Reservation" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Responsible" msgstr "Ansvarlig" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Retur plukning" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock msgid "Schedule receivings earlier to avoid delays" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_planned #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_planned msgid "Scheduled Date" msgstr "Planlagt dato" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Search Purchase Order" msgstr "Søg indkøbsordre" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_use_po_lead msgid "Security Lead Time for Purchase" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_purchase_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users_purchase_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Hvis du vælger indstillingen \"Advarsel\", vises meddelelsen til brugeren. " "Hvis du vælger \"Blokerende meddelelse\", vil der blive sendt en undtagelse " "sammen med meddelelsen og blokere flowet. Meddelelsen skal skrives i det " "næste felt." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send PO by Email" msgstr "Send PO per email" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send RFQ by Email" msgstr "Send forespørgsel på email" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_sequence msgid "Sequence" msgstr "Rækkefølge" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_account msgid "Set analytic accounts in purchase orders" msgstr "Angiv analytiske konti i indkøbsordrer" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Set date to all order lines" msgstr "Sæt dato på alle ordrelinjer" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Sæt til kladde" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Shipment" msgstr "Levering" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_origin msgid "Source Document" msgstr "Kildedokument" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_state #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Lagerflytning" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Stock Moves" msgstr "Lagerflytninger" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_subtotal msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_property_purchase_currency_id msgid "Supplier Currency" msgstr "Leverandør valuta" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_tax msgid "Tax" msgstr "Moms" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_taxes_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Taxes" msgstr "Moms" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Taxes:" msgstr "Moms:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" msgstr "Teknisk felt til visning af dropshipping adressen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_notes msgid "Terms and Conditions" msgstr "Vilkår og betingelser" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "Den fulde URL for at få adgang til dokumentet via hjemmesiden." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "The product form contains detailed information to improve the\n" " purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n" " available vendors, etc." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "The product form contains detailed information to improve the\n" " purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n" " available vendors, etc." msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:649 #, python-format msgid "" "The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should " "ask for a refund. " msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n" " you had with your vendor. Once confirmed, a request for\n" " quotation is converted into a purchase order." msgstr "" "Forespørgslen indeholder den forhandling,\n" " du havde med din leverandør. Når den er bekræftet, vil\n" " forespørgslen konverteres til en indkøbsordre." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" " of the products and the vendor bill." msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:878 #, python-format msgid "" "There is no vendor associated to the product %s. Please define a vendor for " "this product." msgstr "" "Der er ikke forbundet nogen leverandør til produktet %s. Angiv venligst en " "leverandør for dette produkt." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and accounting cost." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" "Denne konto bruges til at beregne differencer mellem indkøbs- og kostpris." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your" " vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a" " purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a " "on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery" " address and not your warehouse." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "This changes the scheduled date of all order lines to the given date" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users_property_purchase_currency_id msgid "" "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Denne valuta vil blive anvendt frem for standardvalutaen ved indkøb fra den " "aktuelle partner" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_default_purchase_method #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "This default value is applied to any new product created. This can be " "changed in the product detail form." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "This note will show up on purchase orders." msgstr "Denne note vil blive vist på indkøbsordrer." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:203 #, python-format msgid "This vendor bill has been created from: %s" msgstr "Denne leverandørregning er oprettet fra:%s" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:217 #, python-format msgid "This vendor bill has been modified from: %s" msgstr "Denne leverandørregning er blevet ændret fra: %s" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "This vendor has no purchase order. Click to create a new RfQ." msgstr "Denne leverandør har ingen indkøbsordre. Klik for at oprette en ny." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_picking_type_id msgid "This will determine operation type of incoming shipment" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "To Approve" msgstr "Til godkendelse" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Today Activities" msgstr "Dagens aktiviteter" #. module: purchase #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:45 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_total #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #, python-format msgid "Total" msgstr "Total" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_total msgid "Total Price" msgstr "Total pris" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Total beløb før moms" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree msgid "Total amount" msgstr "Samlet beløb" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Overfør" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:362 #, python-format msgid "" "Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been " "done." msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:365 #, python-format msgid "" "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel related vendor " "bills." msgstr "" "Ikke muligt at annullere denne indkøbsordre. Du skal første annullere " "tilknyttede leverandørfakturaer." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Enhedspris" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Måleenheds kategorier" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Enheder" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Unlock" msgstr "Lås op" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Unread Messages" msgstr "Ulæste beskeder" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree msgid "Untaxed" msgstr "Uden moms" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" msgstr "Beløb før moms" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Untaxed Amount:" msgstr "Momsfrit beløb:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "Use this menu to control the invoices to be received from your\n" " vendors. When registering a new bill, set the purchase order\n" " and Odoo will fill the bill automatically according to ordered\n" " or received quantities." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "Use this menu to search within your purchase orders by\n" " references, vendor, products, etc. For each purchase order,\n" " you can track the related discussion with the vendor, control\n" " the products received and control the vendor bills." msgstr "" "Brug denne menu til at gennemse dine købsordrer efter\n" " referencer, forhandlere, produkter, osv. For hver enkelt købsordre,\n" " kan du søge efter den relaterede forhandling med forhandleren, \n" " kontrollere modtagne produkter og kvitteringer." #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Bruger" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_company_currency_id msgid "Utility field to express amount currency" msgstr "Værktøjsfelt til at vise valutabeløbet" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons msgid "Vendor Bills" msgstr "Leverandørfakturaer" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_group_manage_vendor_price #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase msgid "Vendor Pricelists" msgstr "Leverandørprisliste" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_ref msgid "Vendor Reference" msgstr "Leverandør reference/fakturanr." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Vendors" msgstr "Leverandører" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" " orders or receipts. This allows you to control bills\n" " you receive from your vendor according to the draft\n" " document in Odoo." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_volume msgid "Volume" msgstr "Volumen" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: selection:purchase.order,invoice_status:0 msgid "Waiting Bills" msgstr "Afventer faktura" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_picking_type_id msgid "Warehouse" msgstr "Lager" #. module: purchase #: selection:product.template,purchase_line_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:268 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:808 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "Advarsel for %s" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "Warning on the Purchase Order" msgstr "Advarsel på indkøbsordren" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Warning when Purchasing this Product" msgstr "Advarsel når dette produkt købes" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_group_warning_purchase msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_website_url msgid "Website URL" msgstr "Website URL" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse" msgstr "Når produkter er købt, kan de leveres til dette lager" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice msgid "" "You can control the invoice from your vendor according to\n" " what you purchased (services) or received (products)." msgstr "" "Du kan styre fakturaen fra din leverandør i henhold til\n" " hvad du har købt (tjenesteydelser) eller modtaget (produkter)." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you purchase, whether\n" " it's a physical product, a consumable or services you buy to\n" " subcontractors." msgstr "" "Du skal definere et produkt for alt, du køber, uanset om\n" " det er en fysisk vare, et forbrugsgode eller en serviceydelse, du køber til\n" " underleverandører." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "You must define a product for everything you purchase, whether\n" " it's a physical product, a consumable or services you buy to\n" " subcontractors." msgstr "" "Du skal definere et produkt for alt, du køber, uanset om\n" " det er en fysisk vare, et forbrugsgode eller en serviceydelse, du køber til\n" " underleverandører." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:395 #, python-format msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s" msgstr "Du skal angive en Leverandørlokation for denne partner %s" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock msgid "days" msgstr "dage" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings"