# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp # # Translators: # Bohdan Lisnenko , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # ТАрас , 2017 # Kateryna Onyshchenko , 2017 # Zoriana Zaiats , 2017 # LoganDowns , 2017 # Аліна Семенюк , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "Last-Translator: Аліна Семенюк , 2017\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:43 #, python-format msgid " Manufacture" msgstr "Виробництво" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_bom_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_bom_count msgid "# Bill of Material" msgstr "К-сть Специфифікацій" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_used_in_bom_count msgid "# BoM Where Used" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_done_count msgid "# Done Work Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_mo_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_mo_count msgid "# Manufacturing Orders" msgstr "К-сть Замовленнь" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_ready_count msgid "# Read Work Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workorder_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_count msgid "# Work Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_used_in_bom_count msgid "# of BoM Where is Used" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_leg #: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "18″ x 2½″ Square Leg" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_laptop_charger #: model:product.template,description:mrp.product_product_laptop_charger_product_template msgid "19v,5.5 x 2.5 mm Pin Type Adapter (Power Cord Included)" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:293 #, python-format msgid "" "

\n" " Click to upload files to your product.\n" "

\n" " Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n" "

" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "Raw materials not available!" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Lost" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "OEE" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Performance" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Scraps" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view msgid "Time
Analysis
" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Work Center Load" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Work Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Actions" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "New" msgstr "Створити" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "PLAN ORDERS" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Reporting" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "View" msgstr "Перегляд" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "WORK ORDERS" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "" "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "No. Of Minutes" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Printing date:
" msgstr "Дата друку:
" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Product:
" msgstr "Товар:
" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Product" msgstr "Товар" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Products to Consume" msgstr "Товари для споживання" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Quantity:
" msgstr "Кількість:
" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Quantity" msgstr "Кількість" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Reason: " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Scheduled Date:
" msgstr "Запланована дата:
" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Source Document:
" msgstr "Початковий документ:
" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Work Orders" msgstr "Наряди" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "WorkCenter" msgstr "Робочий центр" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:472 #, python-format msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled!" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting msgid "" "A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_access_token msgid "Access Token" msgstr "Доступ до знак" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_active #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_active_move_line_ids msgid "Active Move Line" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Add a description..." msgstr "Додати опис..." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Add by-products to bills of materials. This can be used to get several " "finished products as well. Without this option you only do: A + B = C. With " "the option: A + B = C + D." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "All" msgstr "Всі" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,ready_to_produce:0 msgid "All components available" msgstr "" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom.line:0 msgid "" "All product quantities must be greater or equal to 0.\n" "Lines with 0 quantities can be used as optional lines. \n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_post_visible msgid "Allowed to Post Inventory" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_unreserve_visible msgid "Allowed to Unreserve Inventory" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Approve" msgstr "Затвердити" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Archived" msgstr "Заархівовано" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_assembly #: model:product.template,name:mrp.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_name msgid "Attachment Name" msgstr "Назва додатку" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_local_url #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_website_url msgid "Attachment URL" msgstr "URL долучення" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:285 #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Долучення" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree msgid "Author" msgstr "Автор" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0 msgid "Availability" msgstr "Наявність" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Availability Losses" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.production,availability:0 msgid "Available" msgstr "В наявності" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product_produce_delay #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_template_produce_delay msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_bom_price msgid "BOM Cost" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report msgid "BOM Name" msgstr "Назва СЦ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_attribute_value_ids msgid "BOM Product Variants needed form apply this line." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report msgid "BOM Ref" msgstr "Референс СЦ" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_bom_structure #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report msgid "BOM Structure" msgstr "Структура специфікації" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_child_line_ids msgid "BOM lines of the referred bom" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_mode_batch msgid "Based on" msgstr "Базується на" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "Based on a Bill of Material, a Manufacturing Order will consume raw materials\n" " and produce finished products." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Bill Of Material" msgstr "Специфікація" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_bom_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Bill of Material" msgstr "Специфікація" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form msgid "Bill of Material line" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_bom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_bom_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Bill of Materials" msgstr "Специфікації" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_bom_id msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action msgid "Bills of Materials" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n" " materials used to make a finished product; through a manufacturing\n" " order or a pack of products." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Block" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Block Workcenter" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,working_state:0 msgid "Blocked" msgstr "Заблоковано" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_blocked_time msgid "Blocked Time" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_blocked_time msgid "Blocked hour(s) over the last month" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_search_view_procurment msgid "BoM Components" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_bom_line_id msgid "BoM Line" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_bom_line_ids msgid "BoM Lines" msgstr "Рядки специфікації" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_type msgid "BoM Type" msgstr "Тип специфікації" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form msgid "BoM details" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:67 #, python-format msgid "BoM line product %s should not be same as BoM product." msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Bolt" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_byproduct msgid "By-Products" msgstr "Побічні товари" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:36 #, python-format msgid "Can't find any generic Manufacture route." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:316 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order not in cancel state" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_capacity msgid "Capacity" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Change Product Qty" msgstr "Змінити кількість товару" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Quantity To Produce" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "Змінити кількість товарів" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_check_to_done msgid "Check Produced Qty" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Check availability" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:9 #, python-format msgid "Clear" msgstr "Очистити" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "Click here" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "Click here to create a Manufacturing Order." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild msgid "Click here to create a Unbuild Order." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "Click here to create a new Routing." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "Click here to create a new Work Center" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main msgid "Click here to create a new Work Order Message." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders msgid "Click to add a work center." msgstr "Натисніть, щоб додати робочий центр." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "Click to create a bill of material." msgstr "Натисніть, щоб створити специфікацію." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting msgid "Click to start a new manufacturing order." msgstr "Натисніть, щоб розпочати нове замовлення на виробництво." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production msgid "Click to start a new work order." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_code #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view_kanban msgid "Code" msgstr "Код" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_color #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_color msgid "Color" msgstr "Колір" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компанії" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Company" msgstr "Компанія" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_component_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Components" msgstr "Компоненти" #. module: mrp #: selection:mrp.routing.workcenter,time_mode:0 msgid "Compute based on real time" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Підтверджено" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message msgid "Consumed" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_consume_line_ids msgid "Consumed Disassembly Lines" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_consume_unbuild_id msgid "Consumed Disassembly Order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_consumed_less_than_planned msgid "Consumed Less Than Planned" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Consumed Materials" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_operation_id msgid "Consumed in Operation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Continue Production" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Cost Structure" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Create Workorders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_created_production_id msgid "Created Production Order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_create_date msgid "Created on" msgstr "Дата створення" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Current Production" msgstr "Поточне виробництво" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Current Qty" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_producing msgid "Currently Produced Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Панель приладів" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_db_datas msgid "Database Data" msgstr "Структура бази даних" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_planned_finished msgid "Deadline End" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_planned_start msgid "Deadline Start" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Default Duration" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_use_manufacturing_lead msgid "Default Manufacturing Lead Time" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Типова одиниця виміру" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_description #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_note #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_note #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_note #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_description #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_note msgid "Description of the Work Center." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Description of the work center..." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_location_dest_id msgid "Destination Location" msgstr "Розташування призначення" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_unbuild_id msgid "Disassembly Order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product msgid "Discard" msgstr "Відмінити" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_cost_report_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_structure_report_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_qty_done #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_is_done #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.unbuild,state:0 msgid "Done" msgstr "Виконано" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_done_wo msgid "Done for Work Order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: selection:mrp.unbuild,state:0 msgid "Draft" msgstr "Чернетка" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_duration #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view msgid "Duration" msgstr "Тривалість" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view msgid "Duration (minutes)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_mode msgid "Duration Computation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_percent msgid "Duration Deviation (%)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_unit msgid "Duration Per Unit" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Effective Date" msgstr "Дата набрання чинності" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_finished msgid "Effective End Date" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_start msgid "Effective Start Date" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_loss_type #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type msgid "Effectiveness Category" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Efficiency" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_finished #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_date_end msgid "End Date" msgstr "Кінцева дата" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_expected msgid "Expected Duration" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_duration_expected msgid "Expected duration (in minutes)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_datas msgid "File Content" msgstr "Вміст файлу" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_datas_fname msgid "File Name" msgstr "Назва файлу" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_file_size msgid "File Size" msgstr "Розмір файлу" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Finish Order" msgstr "Завершити замовлення" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Finished" msgstr "Завершено" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_lot_produced_id msgid "Finished Lot" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_finished_lots_exist msgid "Finished Lots Exist" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_finished_move_line_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_finisehd_move_line msgid "Finished Product" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_finished_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Finished Products" msgstr "Готові товари" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_location_dest_id msgid "Finished Products Location" msgstr "Розташування готових товарів" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Fully Productive" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Future Activitie" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Future Activities" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "General Information" msgstr "Загальна інформація" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document_priority msgid "Gives the sequence order when displaying a list of MRP documents." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_sequence msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Group By" msgstr "Групувати за" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Group By..." msgstr "Групувати за..." #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Group by..." msgstr "Групувати за..." #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_19 #: model:product.template,name:mrp.product_product_19_product_template msgid "HDD on Demand" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_has_attachments msgid "Has Attachments" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_is_produced msgid "Has Been Produced" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_has_moves msgid "Has Moves" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.document,priority:0 msgid "High" msgstr "Високий" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_cost_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_structure_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_id msgid "ID" msgstr "ІД" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_product_id msgid "" "If a product variant is defined the BOM is available only for this product." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_propagate msgid "" "If checked, when the previous move of the move (which was generated by a " "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move " "will too" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "If the manufacturing order is unlocked you can add to the initial demand." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "" "If the product is a finished product: When processing a sales\n" " order for this product, the delivery order will contain the raw\n" " materials, instead of the finished product." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "" "If the product is a semi-finished product: When processing a\n" " manufacturing order that contains that product as component,\n" " the raw materials of that product will be added to the\n" " manufacturing order of the final product." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.workcenter,working_state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "In Progress" msgstr "В процесі" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_index_content msgid "Indexed Content" msgstr "Проіндексований контент" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_line_lot_produced_qty msgid "Informative, not used in matching" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:187 #, python-format msgid "Insufficient Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product msgid "Inventory Message" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Inventory Moves" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_move_line_ids msgid "" "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_is_locked msgid "Is Locked" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_manual msgid "Is a Blocking Reason" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Is a Blocking Reason?" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_public msgid "Is public document" msgstr "Є публічним документом" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_is_user_working msgid "Is the Current User Working" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:162 #, python-format msgid "It has been unblocked already. " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_location_id msgid "" "Keep empty if you produce at the location where you find the raw " "materials.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter selection:mrp.bom,type:0 msgid "Kit" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_laptop_charger #: model:product.template,name:mrp.product_product_laptop_charger_product_template #: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_line_product_laptop_charger msgid "Laptop Charger" msgstr "" #. module: mrp #: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_product_27_lot0 #: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_product_27_lot1 msgid "Laptop Customized" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_laptop_keypad #: model:product.template,name:mrp.product_product_laptop_keypad_product_template #: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_line_product_laptop_keypad msgid "Laptop Keypad" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_cost_report___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_structure_report___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Остання модифікація" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Late" msgstr "Запізнено" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Late Activities" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:432 #, python-format msgid "" "Lines need to be deleted, but can not as you still have some quantities to " "consume in them. " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_location_id msgid "Location" msgstr "Розташування" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_location_src_id msgid "Location where the system will look for components." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_location_dest_id msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Розташування, де система буде зберігати готові товари" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Lock" msgstr "Заблокувати" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_id_8239 #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Loss Reason" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_lot_id msgid "Lot" msgstr "Партія" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_production_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "Партія/Серійний номер" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_final_lot_id msgid "Lot/Serial Number" msgstr "Партія/серійний номер" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_finisehd_move_line msgid "Lot/Serial number" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_active_move_line_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots msgid "Lots" msgstr "Партії" #. module: mrp #: selection:mrp.document,priority:0 msgid "Low" msgstr "Низький" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Work Order Operations" msgstr "Керувати операціями нарядів на роботу" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "Керівник" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle_manual msgid "Manual Duration" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:34 #: model:stock.location.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture #, python-format msgid "Manufacture" msgstr "Виробництво" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_pull_id msgid "Manufacture Rule" msgstr "Правило виробництва" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_to_resupply msgid "Manufacture in this Warehouse" msgstr "Виготовляти у цьому складі" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Manufacture this product" msgstr "Виготовляти цей товар" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:64 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form #: model:stock.picking.type,name:mrp.picking_type_manufacturing #, python-format msgid "Manufacturing" msgstr "Виробництво" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_produce_delay #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_produce_delay #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company_manufacturing_lead #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_manufacturing_lead msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Час виконання виробництва" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manu_type_id msgid "Manufacturing Operation Type" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_mo_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_mo_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap_production_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Manufacturing Order" msgstr "Замовлення на виробництво" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production_workcenter #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_report #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_report #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Замовлення на виробництво" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "Manufacturing Orders can be generated automatically based on customer\n" " requirements or reordering rules." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_ready_to_produce #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Manufacturing Readiness" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Manufacturing Reference" msgstr "Референс виробництва" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed\n" " of workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n" " The Work Centers are defined on the Routing's operations." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "" "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n" " workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n" " The Work Centers are defined on the Routing's operations." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting msgid "" "Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n" " on customer requirements or automated rules like the minimum\n" " stock rule." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Mark as Done" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom msgid "Master Data" msgstr "Головні дані" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_availability #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_availability msgid "Materials Availability" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_message #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_mimetype msgid "Mime Type" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Miscellaneous" msgstr "Інші" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_move_id msgid "Move" msgstr "Рух" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_done_move msgid "Move Done" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Move forward deadline start dates by" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_move_raw_ids msgid "Moves" msgstr "Переміщення" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_move_line_ids msgid "Moves to Track" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Mrp Workcenter" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.production_order_server_action msgid "Mrp: Plan Production Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "My Activities" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search msgid "My Messages" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_name msgid "Name" msgstr "Назва" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:46 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:302 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:306 #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:18 #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:34 #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:35 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:21 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:81 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:82 #, python-format msgid "New" msgstr "Нова" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_laptop_keypad #: model:product.template,description:mrp.product_product_laptop_keypad_product_template msgid "New Original Laptop Keyboard Part No 9GT99" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch msgid "Next Operation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_next_work_order_id msgid "Next Work Order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "No Routing" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_delta_report msgid "" "No data to display. You will get here statistics about the\n" " work orders duration related to this routing." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_loss_action msgid "No productivity loss defined." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked msgid "No productivity loss for this equipment." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "" "No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,availability:0 msgid "None" msgstr "Немає" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: selection:mrp.document,priority:0 selection:mrp.production,priority:0 #: selection:mrp.workcenter,working_state:0 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_scrap_workorder_id msgid "Not to restrict or prefer quants, but informative." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Нетерміновий" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view msgid "Notes" msgstr "Примітки" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_late msgid "Number of Manufacturing Orders Late" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_waiting msgid "Number of Manufacturing Orders Waiting" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_todo msgid "Number of Manufacturing Orders to Process" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_capacity msgid "Number of pieces that can be produced in parallel." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "OEE" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_oee_target msgid "OEE Target" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_oee_target msgid "OEE Target in percentage" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n" " orders according to procurement needs." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_oee msgid "Oee" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_19 #: model:product.template,description:mrp.product_product_19_product_template msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.routing.workcenter,batch:0 msgid "Once a minimum number of products is processed" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.routing.workcenter,batch:0 msgid "Once all products are processed" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_operation_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Operation" msgstr "Операція" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_operation_id msgid "Operation To Consume" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_picking_type_id msgid "Operation Type" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_operation_ids #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot msgid "Operations" msgstr "Операції" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_order_finished_lot_ids msgid "Order Finished Lot" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_order_ids msgid "Orders" msgstr "Замовлення" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_production msgid "Original Production Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report msgid "Overall Equipment Effectiveness" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line msgid "Packing Operation" msgstr "Операції пакування" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_bom_id msgid "Parent BoM" msgstr "Батьківський СВ" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_routing_id msgid "Parent Routing" msgstr "Батьківський маршрут" #. module: mrp #: selection:mrp.production,availability:0 msgid "Partially Available" msgstr "Частково в наявності" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Pause" msgstr "Пауза" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Pending" msgstr "В очікуванні" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_performance #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0 msgid "Performance" msgstr "Досягнення" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Performance Losses" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_performance msgid "Performance over the last month" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Plan Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Planned" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Planned Date" msgstr "Очікувана дата" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Planning" msgstr "Планування" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:147 #, python-format msgid "Please enter a lot or serial number for %s !" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:288 #, python-format msgid "" "Please set the quantity you are currently producing. It should be different " "from zero." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Post Inventory" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_priority #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_priority msgid "Priority" msgstr "Приорітет" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Process operations at specific work centers based on the routing\n" " and carry out quality checks." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_produce_line_ids msgid "Processed Disassembly Lines" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Група забезпечення" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Правило забезпечення" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "Produce" msgstr "Виготовити" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Produce residual products (A + B -> C + D)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message msgid "Produced" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Product" msgstr "Товар" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Product Moves" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_product_produce_id msgid "Product Produce" msgstr "Виготовити товар" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Кількість" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Шаблон товару" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_uom_id msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Одиниця виміру товару" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_id msgid "Product Variant" msgstr "Варіант товару" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_produce_line_ids msgid "Product to Track" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_message_kanban msgid "Product:" msgstr "Товар:" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_production_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Production" msgstr "Виробництво" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_date msgid "Production Date" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_document msgid "Production Document" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_production_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_location_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view msgid "Production Location" msgstr "Розташування виробництва" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_message msgid "Production Message" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_production_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Production Order" msgstr "Заявка на виробництво" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Production Order # :" msgstr "Замовлення на виробництво №:" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_production_id msgid "Production Order for finished products" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_raw_material_production_id msgid "Production Order for raw materials" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Production Workcenter" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Production started late" msgstr "Виробництво розпочато запізно" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_gantt msgid "Productions" msgstr "Виробниутва" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0 msgid "Productive" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productive_time msgid "Productive Time" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_productive_time msgid "Productive hour(s) over the last month" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_loss_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_loss msgid "Productivity Losses" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Products" msgstr "Товари" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_propagate msgid "Propagate cancel and split" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_location_path msgid "Pushed Flow" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_quality_mrp #: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0 msgid "Quality" msgstr "Якість" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Quality Losses" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_produced #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_finisehd_move_line msgid "Quantity" msgstr "Кількість" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_lot_produced_qty msgid "Quantity Finished Product" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_qty_produced #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Quantity Produced" msgstr "Вироблена кількість" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_remaining msgid "Quantity To Be Produced" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_qty msgid "Quantity To Produce" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch_size msgid "Quantity to Process" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Raw Material" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_raw_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Raw Materials" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_location_src_id msgid "Raw Materials Location" msgstr "Розташування сировини" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Ready" msgstr "Напоготові" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/js/mrp.js:147 #, python-format msgid "Ready to produce" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration msgid "Real Duration" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_name msgid "Reason" msgstr "Причина" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "Record Production" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce_line msgid "Record Production Line" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:159 #, python-format msgid "" "Recursion error! A product with a Bill of Material should not have itself " "in its BoM or child BoMs!" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_code #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_code #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_name #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Reference" msgstr "Референс" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_origin msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_ir_attachment_id msgid "Related attachment" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_repair msgid "Repair" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Repair products and invoice the repair orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting msgid "Reporting" msgstr "Звітування" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_serial msgid "Requires Serial" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots msgid "Reserved" msgstr "Зарезервовано" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_res_field msgid "Resource Field" msgstr "Поле ресурсу" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_res_id msgid "Resource ID" msgstr "ID ресурсу" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "Вихідні ресурсу" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_res_model msgid "Resource Model" msgstr "Модель ресурсу" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_res_name msgid "Resource Name" msgstr "Назва ресурсу" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "Ресурси" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_user_id msgid "Responsible" msgstr "Відповідальний" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_routing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_routing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_routing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_routing_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Routing" msgstr "Маршрути" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_routing_line_ids msgid "Routing Lines" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_name msgid "Routing Name" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view msgid "Routing Work Centers" msgstr "Маршруризація робочих центрів" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Routings" msgstr "Технологічні маршрути" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "Routings define the successive operations that need to be\n" " done to realize a Manufacturing Order. Each operation from\n" " a Routing is done at a specific Work Center and has a specific duration." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product msgid "Save" msgstr "Зберегти" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Schedule manufacturing orders earlier to avoid delays" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Schedule the maintenance of your equipment" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_planned_finished msgid "Scheduled Date Finished" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_planned_start msgid "Scheduled Date Start" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Scheduled Date by Month" msgstr "Запланована дата по місяцю" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "Запланований місяць" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:590 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:481 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_scrap_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit #, python-format msgid "Scrap" msgstr "Брак" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_scrap_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_scrap_count msgid "Scrap Move" msgstr "Переміщення браку" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap msgid "Scrap Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_scrap_ids msgid "Scraps" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_screw #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template msgid "Screw" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Search" msgstr "Пошук" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Search Bill Of Material" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Search Bill Of Material Components" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Search Production" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Search Work Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Security Lead Time" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company_manufacturing_lead #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_config_settings_manufacturing_lead msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "Додаткові дні до часу виконання кожного виробництва." #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:7 #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:8 #, python-format msgid "Select" msgstr "Обрати" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_build_kit #: model:product.template,name:mrp.product_product_build_kit_product_template msgid "Self Build Kit" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_build_kit #: model:product.template,description:mrp.product_product_build_kit_product_template msgid "Self Build kit." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_sequence msgid "Sequence" msgstr "Послідовність" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch msgid "" "Set 'no' to schedule the next work order after the previous one. Set 'yes' " "to produce after the quantity set in 'Quantity To Process' has been " "produced." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.routing.workcenter,time_mode:0 msgid "Set duration manually" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:89 #, python-format msgid "Should have a lot for the finished product" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_show_final_lots msgid "Show Final Lots" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_head #: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Solid wood is a durable natural material." msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk #: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Solid wood table." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_origin msgid "Source" msgstr "Джерело" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_screw #: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template msgid "Stainless steel screw" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt #: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_start #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_date_start msgid "Start Date" msgstr "Початкова дата" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Start Working" msgstr "Початок роботи" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_state msgid "State" msgstr "Область" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_working_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_working_state #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Переміщення запасів" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_dest_ids msgid "Stock Movements of Produced Goods" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_child_bom_id msgid "Sub BoM" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "TPM Big Loss" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss msgid "TPM Big Losses" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Table" msgstr "Таблиця" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_head #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Table Head" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_leg #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "Table Leg" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_is_done #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_line_done_move msgid "Technical Field to order moves" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_check_to_done msgid "Technical Field to see if we can show 'Mark as Done' button" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_line_done_wo msgid "" "Technical Field which is False when temporarily filled in in work order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_is_user_working msgid "Technical field indicating whether the current user is working. " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_post_visible msgid "Technical field to check when we can post" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_unreserve_visible msgid "Technical field to check when we can unreserve" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_consumed_less_than_planned msgid "" "Technical field used to see if we have to display a warning or not when " "confirming an order." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_production_availability msgid "Technical: used in views and domains only." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_working_state msgid "Technical: used in views only" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_production_state msgid "Technical: used in views only." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_production_lot_use_next_on_work_order_id msgid "Technical: used to figure out default serial number on work orders" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:76 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:254 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" "Категорія вибраного продукту одиниці виміру відрізняється від форми " "продукту." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:156 #, python-format msgid "The capacity must be strictly positive." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,ready_to_produce:0 msgid "The components of 1st operation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document_res_model msgid "The database object this attachment will be attached to." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_routing_id msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_routing_id msgid "" "The list of operations to produce the finished product. The routing is " "mainly used to compute work center costs during operations and to plan " "future loads on work centers based on production planning." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_qty_produced msgid "The number of products already handled by this work order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type msgid "The operation type determines the picking view" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_operation_id msgid "" "The operation where the components are consumed, or the finished products " "created." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_routing_id msgid "" "The operations for producing this BoM. When a routing is specified, the " "production orders will be executed through work orders, otherwise " "everything is processed in the production order itself. " msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:94 #, python-format msgid "The production order for '%s' has no quantity specified" msgstr "" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "The quantity to produce must be positive!" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document_res_id msgid "The record id this is attached to." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_routing_id msgid "" "The routing contains all the Work Centers used and for how long. This will " "create work orders afterwardswhich alters the execution of the manufacturing" " order. " msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/procurement.py:20 #, python-format msgid "" "There is no Bill of Material found for the product %s. Please define a Bill " "of Material for this product." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "This Month" msgstr "В поточному місяці" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "This Year" msgstr "Поточного року" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_efficiency msgid "" "This field is used to calculate the the expected duration of a work order at" " this work center. For example, if a work order takes one hour and the " "efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If " "the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 " "minutes." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_production_location_id msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_time_ids msgid "Time" msgstr "Час" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_efficiency msgid "Time Efficiency" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_ids msgid "Time Logs" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Time Tracking" msgstr "Слідкування за часом" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:402 #, python-format msgid "Time Tracking: " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_stop msgid "Time after prod." msgstr "Час після в-цтва" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_start msgid "Time before prod." msgstr "Час перед в-цтвом" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_stop msgid "Time in minutes for the cleaning." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_start msgid "Time in minutes for the setup." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle_manual msgid "" "Time in minutes. Is the time used in manual mode, or the first time supposed" " in real time when there are not any work orders yet." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_qty_to_consume #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "To Consume" msgstr "Спожити" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "To Do" msgstr "Зробити" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "To Launch" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "To Produce" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production msgid "" "To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n" " finished products you must also handle manufacturing operations.\n" " Manufacturing operations are often called Work Orders. The various\n" " operations will have different impacts on the costs of\n" " manufacturing and planning depending on the available workload." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Today Activities" msgstr "Сьогоднішні дії" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Total Cost" msgstr "Загальна вартість" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Total Cost of Components" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_late_count msgid "Total Late Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total Qty" msgstr "Загальна кількість" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_pending_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_progress_count msgid "Total Running Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability msgid "Traceability: Lots" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_has_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_needs_lots msgid "Tracking" msgstr "Відстеження" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_type msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Unblock" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_unbuild_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Unbuild" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Unbuild Order" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:77 #, python-format msgid "Unbuild Order product quantity has to be strictly positive." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Unbuild Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild msgid "" "Unbuild Orders are used to break down a product you manufactured or " "purchased into its components, based on its Bill of Material." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report msgid "Unit Cost" msgstr "Вартість одиниці" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_unit_factor msgid "Unit Factor" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_uom_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Одиниця виміру" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_product_uom_id msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unlock" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unreserve" msgstr "Відміними резервування" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Update" msgstr "Оновити" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:7 #, python-format msgid "Upload your file" msgstr "Завантажте файл" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:6 #, python-format msgid "Uploading..." msgstr "Вивантажується..." #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Терміновий" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_url msgid "Url" msgstr "URL" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_production_lot_use_next_on_work_order_id msgid "Use Next On Work Order" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "Use the Produce button or process the work orders to create some finished " "products." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Used In" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "Користувач" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations " "is useful if you have long lead time and if you produce based on sales " "forecasts." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_valid_until #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree msgid "Validity Date" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product msgid "Variant" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_attribute_value_ids msgid "Variants" msgstr "Варіанти" #. module: mrp #: selection:mrp.document,priority:0 msgid "Very High" msgstr "Дуже високий" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Дуже терміновий" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: selection:mrp.production,availability:0 msgid "Waiting" msgstr "Очікування" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Waiting Availability" msgstr "Очікування наявності" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_waiting msgid "Waiting Availability MO" msgstr "" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/js/mrp.js:147 #, python-format msgid "Waiting Materials" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:76 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:254 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Попередження" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_picking_type_id msgid "" "When a procurement has a ‘produce’ route with a operation type set, it will " "try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same" " operation type. That allows to define procurement rules which trigger " "different manufacturing orders with different BoMs." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_to_resupply msgid "" "When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse." msgstr "При виготовленні товарів вони можуть виготовлятися в цьому складі." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_workcenter_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Work Center" msgstr "Робочий центр" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "Завантаження роб. центру" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot msgid "Work Center Loads" msgstr "Завантаження роб. центру" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Work Center Name" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view msgid "Work Center Operations" msgstr "Операції роб. центру" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "Використання роб. центру" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph msgid "Work Center load" msgstr "Завантаження роб. центру" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Work Centers" msgstr "Робочі центри" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "Work Centers Dashboard" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders msgid "" "Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" " units. They consist of workers and/or machines, which are\n" " considered as units for task assignation as well as capacity\n" " and planning forecast." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit msgid "Work Instruction" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap_workorder_id msgid "Work Order" msgstr "Наряд" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_message_action_main #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_message_menu msgid "Work Order Messages" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main msgid "" "Work Order Messages are used to warn users about any change in the product,\n" " process, etc. These messages will appear on the involved Work Orders." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing " "operations that should be followed within your work centers in order to " "produce a product. They are attached to bills of materials that will define " "the required raw materials." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_workorder_id msgid "Work Order To Consume" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workorder_ids #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_tree_view_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter msgid "Work Orders" msgstr "Наряди" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_group_mrp_routings msgid "Work Orders & Quality" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_delta_report msgid "Work Orders Deviation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report msgid "Work Orders Performance" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production msgid "Work Orders Planning" msgstr "Планування нарядів" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific msgid "" "Work Orders are operations to be processed at a Work Center to realize a\n" " Manufacturing Order. Work Orders are trigerred by Manufacturing Orders,\n" " they are based on the Routing defined on these ones" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "" "Work Orders are operations to be processed at a Work Center to realize a\n" " Manufacturing Order. Work Orders are trigerred by Manufacturing Orders,\n" " they are based on the Routing defined on these ones." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter msgid "" "Work Orders are operations to be processed at a Work Center to realize a\n" " Manufacturing Order. Work Orders are trigerred by Manufacturing Orders,\n" " they are based on the Routing defined on these ones." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Work Sheet" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:567 #, python-format msgid "Work order %s is still running" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Work orders in progress. Click to block work center." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Workcenter" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view msgid "Workcenter Productivity" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity msgid "Workcenter Productivity Log" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view msgid "Workcenter Productivity Loss" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Workcenter blocked, click to unblock." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "Робочий час" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_messages msgid "Workorder Message" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_worksheet msgid "Worksheet" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document_type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:521 #, python-format msgid "" "You can not cancel production order, a work order is still in progress." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:240 #, python-format msgid "You can not change the finished work order." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:553 #, python-format msgid "You can not consume without telling for which lot you consumed it" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:91 #, python-format msgid "" "You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n" "Please close or cancel it first." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_move.py:134 #, python-format msgid "" "You cannot cancel a manufacturing order if you have already consumed " "material. If you want to cancel this MO, please change the " "consumed quantities to 0." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:204 #, python-format msgid "" "You cannot consume the same serial number twice. Please correct the serial " "numbers encoded." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:44 #, python-format msgid "You have already processed %d. Please input a quantity higher than %d " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "You have consumed less material than what was planned. Are you sure you want" " to close this MO?" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:392 #, python-format msgid "" "You need to define at least one productivity loss in the category " "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:388 #, python-format msgid "" "You need to define at least one productivity loss in the category " "'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration /" " Productivity Losses." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:446 #, python-format msgid "" "You need to define at least one unactive productivity loss in the category " "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:125 #, python-format msgid "You need to provide a lot for the finished product" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:314 #, python-format msgid "You should provide a lot/serial number for a component" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:291 #, python-format msgid "You should provide a lot/serial number for the final product" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:95 #, python-format msgid "" "You should specify a manufacturing order in order to find the correct " "tracked products." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited msgid "days" msgstr "днів" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "hour(s)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "last" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "minute(s)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "minutes" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line msgid "mrp.bom.line" msgstr "mrp.bom.line" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message msgid "quantity has been updated." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_mrp_bom_cost_report msgid "report.mrp.mrp_bom_cost_report" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_mrp_bom_structure_report msgid "report.mrp.mrp_bom_structure_report" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_scrap msgid "stock.scrap" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_traceability_report msgid "stock.traceability.report" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild msgid "stock.warn.insufficient.qty.unbuild" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "to create a new Work Center." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "work orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_worksheet msgid "worksheet" msgstr ""