# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website # # Translators: # Bole , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Tina Milas , 2017 # Vladimir Olujić , 2017 # Karolina Tonković , 2017 # Đurđica Žarković , 2017 # Marko Carević , 2017 # Mario Jureša , 2017 # Ivica Dimjašević , 2017 # Jasmina Otročak , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "Last-Translator: Jasmina Otročak , 2017\n" "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:724 #, python-format msgid " Add Images" msgstr "" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:233 #: code:addons/website/models/website.py:302 #, python-format msgid "%s (id:%s)" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "&times;" msgstr "&puta;" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_index_xml #: model:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_xml msgid "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>" msgstr "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.default_xml msgid "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>" msgstr "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:40 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:51 #, python-format msgid "×" msgstr "×" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "' did not match any pages." msgstr "" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:723 #: code:addons/website/models/website.py:725 #: code:addons/website/models/website.py:743 #, python-format msgid "(copy)" msgstr " (kopija)" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:29 #, python-format msgid "(could be used in" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "(e.g. business name, location) tends to improve your ranking in search " "engines and consequently increases your traffic. Do it:" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "" ",\n" " updated:" msgstr "" ",\n" "ažurirana:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid ", author:" msgstr ", autor:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid ", updated:" msgstr ", ažurirano:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "- The Odoo Team" msgstr "- Odoo tim" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:23 #, python-format msgid "" ".\n" " Changing its name will break these calls." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.default_csv msgid "1,2,3" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "10s" msgstr "10s" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "12" msgstr "12" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "1s" msgstr "1s" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "24x7 toll-free support" msgstr "besplatna podrška 24x7 " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "2s" msgstr "2s" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "3s" msgstr "3s" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 msgid "403: Forbidden" msgstr "403: Zabranjeno" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.404 msgid "404: Page not found!" msgstr "404 Stranica nije pronađena!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "5s" msgstr "5s" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "A Small Subtitle" msgstr "Mali podnaslov" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:15 #, python-format msgid "Click Edit to start designing your homepage." msgstr "Kliknite Uredi za početak dizajniranja početne stranice." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:25 #, python-format msgid "" "Click on a text to start editing it. It's that easy to edit your " "content!" msgstr "" "Kliknite na tekst kako biste ga počeli uređivati. Tako je lako " "uređivati sadržaj!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "Great stories are for everyone even when only written for\n" " just one person. If you try to write with a wide general\n" " audience in mind, your story will ring false and be bland.\n" " No one will be interested. Write for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest." msgstr "" "Velike priče su za svakoga čak i kada su pisane za\n" "samo jednu osobu. Ako pokušate pisati sa mislima na široku\n" "publiku, vaša će priča lažno zvoniti i biti blaga.\n" "Nitko neće biti zainteresiran. Pišite za jednu osobu. Ako je prava za jednu, prava je i za ostatak čitalaca." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "Great stories have personality. Consider telling\n" " a great story that provides personality. Writing a story\n" " with personality for potential clients will assists with\n" " making a relationship connection. This shows up in small\n" " quirks like word choices or phrases. Write from your point\n" " of view, not from someone else's experience." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:74 #, python-format msgid "Install a contact form to improve this page." msgstr "Instalirajte kontakt obrazac za poboljšanje stranice." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:79 #, python-format msgid "" "Install new apps to get more features. Let's install the 'Contact " "form' app." msgstr "" "Instalirajte nove aplikacije za više značajki. Instalirajmo " "'Kontakt obrazac' aplikaciju." #. module: website #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme msgid "No theme module found!" msgstr "Modul nije pronađen!" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website msgid "No website module found!" msgstr "Modul Website nije pronađen!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Set Custom Image..." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "
\n" " Make sure the Advanced Options are set to your country and language." msgstr "" "
\n" "Provjerite jesu li napredne mogućnosti postavljene za Vašu državu i jezik." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Background Image Sizing" msgstr "Dimenzioniranje pozadinske slike" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Images spacing" msgstr "Razmak slika" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll Speed" msgstr "Brzina pomicanja" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slideshow speed" msgstr "Brzina slideshowa" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid " Feature" msgstr " Značajka" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Margin" msgstr "Margina" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Overlay color" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid " Inner content" msgstr " Unutarnji sadržaj" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid " Effect" msgstr " Efekt" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Mode" msgstr "Način" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Float" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Styling" msgstr "Stilsko oblikovanje" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Background Image" msgstr "Pozadinska slika" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector msgid "" "\n" " Add a language..." msgstr "" "\n" "Dodajte jezik" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Add Slide" msgstr "Dodaj slide" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Add images" msgstr "Dodaj slike" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Re-order" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Columns" msgstr "Stupci" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid " Structure" msgstr " Struktura" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid " WEBSITE " msgstr " WEB STRANICA " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Remove all images" msgstr "Ukloni sve slike" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Remove Slide" msgstr "Ukloni slide" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " The whole process may take a few hours, some discussions with your colleagues and\n" " several cups of coffee to go through. But don't worry, you can return to this tool at any time." msgstr "" "\n" "Proces može potrajati nekoliko sati, razgovor sa kolegama\n" "i koja šalica kave skratiti će vrijeme. No, ne brinite, možete se vratiti na ovaj alat u bilo kojem trenutku." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " Whether you're a beginner or a pro, we have everything you need to plan, create,\n" " publish and grow your site, blog or online store." msgstr "" "\n" "Bilo da ste početnik ili profesionalac, imamo sve što je potrebno za planiranje, izradu,\n" "objavu ili rast vaše stranice, bloga ili online trgovine. " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " This Planner will help you think about your website and provide tips and ideas to inspire you. There are examples and explanations to guide you through the process of creating a top-notch, high quality website that meets all your needs." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Congratulations on taking the leap and deciding to build your own " "website!" msgstr "Čestitamo na odluci o izradi vaše vlastite web stranice!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Instant setup, satisfied or reimbursed." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "We wish you a fun time!" msgstr "Želimo vam zabavno vrijeme!" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:54 #, python-format msgid "" "

That's it. Your homepage is live.

Continue adding more pages" " to your site or edit this page to make it even more awesome.

" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating msgid "" "A great way to catch your reader's attention is " "to tell a story. Everything you consider writing can be told as a " "story." msgstr "" "Odličan način zaokupljanja pažnje čitaoca je " "pričanje priče. Sve što pomislite može biti ispričano kao priča." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider msgid "Author of this quote" msgstr "Autor ovog citata" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider msgid "John Doe, CEO" msgstr "John Doe, CEO" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "" "\n" " Toggle Dropdown" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid " Install now" msgstr " Instaliraj sada" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " Tips for a good domain:" msgstr "" "\n" "Savjeti za dobru domenu:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Edit" msgstr "Uredi" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "New" msgstr "Novo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery msgid "" " Add Images" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " \n" " On your own
\n" "
" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " \n" " External services
\n" "
" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "" "Toggle navigation\n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "" "\n" " Unpublished\n" " Published" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "$125.00" msgstr "$125.00" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "$35.00" msgstr "$35.00" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "$65.00" msgstr "$65.00" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button msgid "" "Contact Us Now\n" " " msgstr "" "Kontaktirajte nas odmah\n" "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_share msgid "Share" msgstr "Podijeli" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "... and your location too!
\n" " Millions of people use Google Maps everyday. Whether you are a restaurant\n" " or a huge business, you have no excuse not to register your location in" msgstr "" "...i vašu lokaciju također!
\n" "Milijuni ljuid koriste Google Karte svakodnevno. Bilo da ste restoran\n" "ili velika tvrtka, nemate izgovor za neregistriranje vaše lokacije u" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "1. Your main menu items and 2. Your secondary menu items" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "3. Your footer titles and 4. Your footer links" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." msgstr "50,000+ tvrtki koriste Odoo u svojem poslovanju." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Add features and content
\n" " You can put more content in the intermediate section of your homepage (one\n" " or two scrolls down from the visible section), but try to keep your\n" " paragraphs easy to read and avoid walls of text." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Advertise
\n" " If you have a small budget to advertise your website (around $100), you\n" " should start a" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Be announced on the Odoo Twitter account
\n" " We like to hear from people using Odoo to build their website. Tweet us" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Be linked by trusted websites
\n" " The more websites that link to your website, the more Google trusts it to be worthwhile. Here are some tips:" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Call-to-action
\n" " Add one, and only one, call-to-action to your homepage. Your homepage is\n" " the page that gets the most visitors.
\n" " It's good practice to try to engage with your visitors on the homepage:\n" " Contact Us, Subscribe to Get More Information, Check the Catalog, etc." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Discuss live" msgstr "Raspravite uživo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Display social proof
\n" " Below your main banner or call-to-action, it's a good practice to put\n" " social proofs about your products or services; customer quotes, videos,\n" " photos of your products in actions, twitter quotes, etc." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "Error message:" msgstr "Poruka o pogrešci:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Find 3 websites that you like and write down what you like " "about them." msgstr "" "Pronađi 3 web stranice koje ti se sviđaju i napiši što ti " "se sviđa kod njih." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Find a catchy headline
\n" " Make sure anyone who visits your site understands what it’s about without too much reading.
\n" " To do that, the visible section of your homepage (above the fold) needs to be simple and straightforward. For example, use pictures of your work, screenshots of your app, a short and catchy hook." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "How to get a custom domain name?
" msgstr "Kako dobiti prilagođen naziv domene?
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Initial Teaser
\n" " Before launching to the masses, it's good practice to tease around 100 of\n" " your contacts. Start with your friends, colleagues and family. Whether or\n" " not they're interested in your business, they will provide you with some precious feedback." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Launch a forum" msgstr "Pokreni forum" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Next actions:" msgstr "Sljedeće radnje:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Now try to write down you footer structure:" msgstr "Pokušajte zapisati strukturu podnožja:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Publish documentation" msgstr "Objavi dokumentaciju" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Publish events" msgstr "Objavi događaje" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Reference your images...
\n" " If you are an artist or a photographer, you can potentially bring in a lot\n" " of visitors by referencing your images so they are displayed in image\n" " search engines, like Google Images.\n" " To do that," msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Send mass mails" msgstr "Pošalji grupnu poštu" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Start a blog
\n" " Search engines loves websites that get new content regularly. An excellent way is publishing blog posts. If you have the time and dedication to write good articles," msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "The big launch
" msgstr "Veliko lansiranje
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Use Google Webmaster
" msgstr "Koristi Google Webmaster
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Use contact forms" msgstr "Koristi kontakt obrasce" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Use relevant keywords
" msgstr "Koristi relevantne ključne riječi
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "With that in mind, try to define the structure of your main " "menu:" msgstr "" "Imajući to na umu, pokušajte definirati strukturu vašeg glavnog " "izbornika:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "You own your domain name?
" msgstr "Posjedujete naziv Vaše domene?
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Your website objectives by priority:" msgstr "Ciljevi vaše web stranice po prioritetu:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "@odoo" msgstr "@odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "" "A CDN helps you serve your website’s content with high availability and high" " performance to any visitor wherever they are located." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "A Great Headline" msgstr "Neki Atraktivni Naslov" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "A Punchy Headline" msgstr "Uočljiva napomena" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "A Section Subtitle" msgstr "POdnaslov sekcije" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_published msgid "" "A code server action can be executed from the website, using a dedicated " "controller. The address is /website/action/. Set this " "field as True to allow users to run this action. If it is set to False the " "action cannot be run through the website." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "A good subtitle" msgstr "Neki podnaslov" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n" " Everything you consider writing can be told as a story." msgstr "" "Odličan način zaokupljanja pažnje čitaoca je pričanje priče. \n" "Sve što pomislite može biti ispričano kao priča." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "A small explanation of this great
feature, in clear words." msgstr "Malo objašnjenje ove velike
značajke, jasnim riječima." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_module_website_version msgid "A/B Testing" msgstr "A/B testiranje" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "API Key" msgstr "API ključ" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default #: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page msgid "About us" msgstr "O nama" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Account & Sales management" msgstr "Account & Upravljanje prodajom" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_activated msgid "Activate CDN for assets" msgstr "Aktiviraj CDN za sadržaj" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_active #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_active msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "Adapt these three columns to fit you design need.\n" " To duplicate, delete or move columns, select the\n" " column and use the top icons to perform your action." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:53 #, python-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:49 #, python-format msgid "Add Menu Entry" msgstr "Dodaj stavku izbornika" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Add a great slogan" msgstr "Dodaj slogan" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:49 #, python-format msgid "Add page in menu" msgstr "Dodaj stranicu u izbornik" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:55 #, python-format msgid "Add this feature" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Adding relevant and popular keywords" msgstr "Dodavanje relevantnih i popularnih ključnih riječi" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Advertise a keyword if you answer YES to the three following questions:" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:50 #, python-format msgid "After having checked how it looks on mobile, close the preview." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "After working on this step, you may want to go back and refine your " "objectives or modify your visitors interests. Those 3 first steps are " "essentially linked, and the more time your spend on refining them, the " "better your website will be!" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Aim for a .com and/or your country extension" msgstr "Ciljajte .com i/ili ekstenziju vaše zemlje" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Aline Turner, CTO" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Aline is one of the iconic person in life who can say she loves what she does.\n" " She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of over\n" " thousands developers." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "" "All these icons are licensed under creative commons so that you can use " "them." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Allows your community to ask and answer questions about their interests" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "Although this Website may be linked to other websites, we are not, directly or\n" " indirectly, implying any approval, association, sponsorship, endorsement, or\n" " affiliation with any linked website, unless specifically stated herein." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "An error occured while rendering the template" msgstr "Greška pri renderiranju predloška" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_title msgid "And a great subtitle too" msgstr "I uočljiv podnaslov" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Announce it on social media: Twitter, Facebook, LinkedIn, Youtube, etc." msgstr "" "Objavite na društvenim mrežama: Twitter, Facebook, LinkedIn, Youtube itd." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Apply it to your website from your database admin page" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:60 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this page ?" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment_website_url msgid "Attachment URL" msgstr "URL priloga" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Attract new leads" msgstr "Privući nove ponude" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_auto_redirect_lang msgid "Autoredirect Language" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_published msgid "Available on the Website" msgstr "Dostupno na webstranicama" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Avoid special characters" msgstr "Izbjegavaj specijalne znakove" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Avoid using a mass survey, it's way more efficient to have\n" " personal discussions with everyone. If you engage with them in the\n" " reviewing process, they will even help you promote your website." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "Back" msgstr "Natrag" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Basic sales & marketing for up to 2 users" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Be mobile" msgstr "Budite mobilni" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Beginner" msgstr "Početnik" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Being clear on why you're creating your site is an essential first step to " "ensure your content and structure meet business objectives." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Best if you have language skills" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Big" msgstr "Velik " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Build awareness and credibility" msgstr "Izgradite svijest i vjerodostojnost" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Building Profile" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Buy it at a provider:" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_cdn_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_url msgid "CDN Base URL" msgstr "CDN Base URL" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_cdn_filters #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_filters msgid "CDN Filters" msgstr "CDN Filteri" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Can I afford for advertising on the keyword?" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/dashboard.js:106 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:27 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Change Background" msgstr "Promijeni pozadinu" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Change Icons" msgstr "Promijeni ikone" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Check its availability" msgstr "Provjeri dostupnost" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Check your references before deciding to work with you" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_field_parent msgid "Child Field" msgstr "Podređeno polje" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_child_id msgid "Child Menus" msgstr "Podizbornici" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "" "Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n" " about it. It does not have to be long, but it should\n" " reinforce your image." msgstr "" "Odaberite živu sliku i napišite nadahnjujuću točku\n" "o njoj. Ne treba biti duga, ali treba\n" "učvrstiti vašu sliku." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Circle" msgstr "Krug" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "City" msgstr "Grad" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Click here to unfold a Good Footer" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Click here to unfold a Good Homepage" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Click on the icon to adapt it to your feature" msgstr "Kliknite na ikonu da ju prilagodite vašim potrebama" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.website2_homepage_page msgid "Click to customize this text" msgstr "Kliknite za uređivanje teksta" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Client ID" msgstr "ID klijenta" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Client Secret" msgstr "Tajni klijent" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "Clone this page" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:51 #, python-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Communicate" msgstr "Komunicirajte" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Community & Enterprise users: apply a redirection from your Domain " "Manager platform" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_company_id msgid "Company" msgstr "Tvrtka" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "Company name" msgstr "Naziv tvrtke" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Complete CRM for any size team" msgstr "Kompletan CRM za sve veličine timova" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration msgid "Configuration" msgstr "Postava" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:24 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Congratulations, you're done!" msgstr "Čestitamo, završili ste!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default msgid "Connect with us" msgstr "Povežite se s nama" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Contact Us" msgstr "Kontaktirajte nas" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_page_ir_ui_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus_page_ir_ui_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage_page_ir_ui_view #: model:website.menu,name:website.menu_contactus #: model:website.menu,name:website.website2_menu_contactus #: model:website.page,arch_db:website.contactus_page #: model:website.page,arch_db:website.website2_contactus_page #: model:website.page,arch_db:website.website2_homepage_page msgid "Contact us" msgstr "Kontaktirajte nas" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_page_ir_ui_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.contactus_page #: model:website.page,arch_db:website.website2_contactus_page msgid "Contact us about anything related to our company or services." msgstr "Kontaktirajte nas za bilošto vezano uz našu tvrtku ili naše usluge" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "Contact us »" msgstr "Kontaktirajte nas" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Content Delivery Network (CDN)" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:388 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26 #, python-format msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "Copyright &copy;" msgstr "Copyright &copy;" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:328 #, python-format msgid "Create Menu" msgstr "Stvori izbornik" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "Create Page" msgstr "Kreiraj stranicu" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "Create a" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Create a Google Project and Get a Key" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Create a community" msgstr "Stvori zajednicu" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Create several versions of your website pages" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Cubes" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Customize Theme" msgstr "Prilagodite temu" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:32 #, python-format msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background of the " "banner." msgstr "" "Prilagodi bilokoji blok korz ovaj izbornik. Probajte izmijeniti pozadinu " "ovog banera." #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Nadzorna ploča" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Default" msgstr "Zadano" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Default Access Rights" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_id msgid "Default Language" msgstr "Zadani jezik" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_default_lang_id msgid "Default language" msgstr "Zadani jezik" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_default_lang_code #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_code msgid "Default language code" msgstr "Kod zadanog jezika" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:41 #, python-format msgid "Define Keywords" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Delete Blocks" msgstr "Izbriši blokove" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:741 #, python-format msgid "Delete Page" msgstr "Obriši stranicu" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "Delete the above image or replace it with a picture\n" " that illustrates your message. Click on the picture to\n" " change it's rounded corner style." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "Delete this page" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "Demo Logo" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:23 #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:32 #, python-format msgid "Dependencies" msgstr "Međuzavisnosti" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:20 #, python-format msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Design" msgstr "Dizajn" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Disable autoplay" msgstr "Onemogući autoplay" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:45 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:343 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Odbaci" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Discuss and Comments" msgstr "Raspravite i komentirajte" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Discussion Group" msgstr "Grupa za raspravu" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_display_name msgid "Display Name" msgstr "Naziv za prikaz" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:89 #, python-format msgid "Do you want to edit the company data ?" msgstr "Želite li urediti podatke tvrtke?" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Domain" msgstr "Domena" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Domain Name" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35 #, python-format msgid "Don't forget to update all links referring to this page." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Don't go over 6 items, otherwise your main menu will be difficult to use." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Don't hesitate in" msgstr "Nemojte se ustručavati" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Download the technical documentation of a product" msgstr "Preuzmite tehničku dokumentaciju o proizvodu" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Downtown" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:45 #, python-format msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu" msgstr "Povucite izbornik na desno kako biste kreirali podizbornik" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:36 #, python-format msgid "Drag another block in your page, below the cover." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:20 #, python-format msgid "Drag the Cover block and drop it in your page." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Duplicate blocks to add more features." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Easy to remember and spell" msgstr "Lako zapamtiti i sricati" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management msgid "Edit" msgstr "Uredi" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:417 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "Edit Menu" msgstr "Uredi izbornik" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Edit Top Menu" msgstr "Uredi gornji izbornik" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "Edit code in backend" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Edit in backend" msgstr "Uredi u pozadini" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:73 #, python-format msgid "Edit my Analytics Client ID" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "" "Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" " "page." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:35 #, python-format msgid "Edit the menu" msgstr "Uredi izbornik" #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_designer msgid "Editor and Designer" msgstr "Urednik i dizajner" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Email support" msgstr "E-mail podrška" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "End" msgstr "Kraj" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Enterprise package" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "Error" msgstr "Greška" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Examples" msgstr "Primjeri" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:61 #, python-format msgid "Existing Page, URL or Email" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_well msgid "" "Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n" " services here, write about solutions." msgstr "" "Objasnite prednosti koje nudite. Ne pišite o proizvodima ili \n" "uslugama ovdje, pišite o rješenjima." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_xml_id msgid "External ID" msgstr "Vanjski ID" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Extra-Large" msgstr "Ekstra veliko" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_facebook msgid "Facebook Account" msgstr "Facebook račun" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fast" msgstr "Brzo" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_favicon msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature One" msgstr "Značajka jedan" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Three" msgstr "Značajka tri" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel msgid "Feature Title" msgstr "Naslov značajke" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Two" msgstr "Značajka dva" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Finally don't try to make all your content accessible from the main menu or the footer.\n" " Indeed, a page can also be accessible through a direct link or button, from any other page of your website." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Find Inspiration" msgstr "Pronađi nadahnuće" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "First Feature" msgstr "Prve značajke" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Float" msgstr "Decimalni" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Folded list" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:6 #, python-format msgid "Follow all the" msgstr "Prati sve" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Footer" msgstr "Podnožje" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "For example, use pictures to help break up large areas of text by altering\n" " Text-Image and Image-Text blocks. If you prefer icons, use the Features or Feature Grid blocks." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "For the Odoo Team,
\n" " Fabien Pinckaers, Founder" msgstr "" "Za Odoo tim,
\n" "Fabien Pinckaers, Osnivač" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind Company. He loves\n" " to keep his hands full by participating in the development of the software,\n" " marketing and the Customer Experience strategies." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Free" msgstr "Slobodan" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "" "From the main container, you can change the background to highlight " "features." msgstr "" "Iz glavnog izbornika, možete promijeniti pozadinu kako biste istaknuli " "značajke." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "General Terms and Conditions / Service Policies" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Gengo" msgstr "Gengo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Get access to all modules" msgstr "Dobiti pristup svim modulima" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Get access to all modules and features" msgstr "Dobiti pristup svim modulima i značajkama" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Get an understanding of your methodology" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:340 #, python-format msgid "" "Get this page efficiently referenced in search engines to attract more " "visitors." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Get your opportunities filled up in our integrated CRM application" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_github msgid "GitHub Account" msgstr "GitHub račun" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:48 #, python-format msgid "Go To Page" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:27 #, python-format msgid "Go to Link" msgstr "Idi na poveznicu" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend msgid "Go to Page Manager" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:20 #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:22 #, python-format msgid "Go to Website" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "GoDaddy" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:46 #, python-format msgid "" "Good Job! You created your first page. Let's check how this page looks like " "on mobile devices." msgstr "" "Odlično! Kreirali ste svoju prvu stranicu. Pogledajmo kako ova stranica " "izgleda na mobilnim uređajima." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Google Adwords" msgstr "Google Adwords" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/dashboard.js:89 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_has_google_analytics #, python-format msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_google_analytics_key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_analytics_key msgid "Google Analytics Key" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_has_google_analytics_dashboard msgid "Google Analytics in Dashboard" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:92 #, python-format msgid "" "Google Analytics initialization failed. Maybe this domain is not whitelisted" " in your Google Analytics project for this client ID." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Google Business" msgstr "Google Business" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_google_management_client_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_management_client_id msgid "Google Client ID" msgstr "ID google klijenta" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_google_management_client_secret #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_management_client_secret msgid "Google Client Secret" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_has_google_maps #: model:ir.ui.view,arch_db:website.company_description msgid "Google Maps" msgstr "Google Mape" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_google_maps_api_key msgid "Google Maps API Key" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Google Webmaster" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_googleplus msgid "Google+ Account" msgstr "Google+ račun" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Great Value" msgstr "Velika vrijednost" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page msgid "Great products for great people" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Grid" msgstr "Mreža" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "Group By" msgstr "Grupiraj po" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_groups_id msgid "Groups" msgstr "Grupe" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Grow" msgstr "Rast" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "HTML/CSS Editor" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "HTTP usmjeravanje" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "Headline" msgstr "Naslov" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Here is a checklist of actions to help you launch a new website efficiently:" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:110 #, python-format msgid "Hide this page from search results" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default #: model:website.menu,name:website.menu_homepage #: model:website.menu,name:website.website2_menu_homepage msgid "Home" msgstr "Naslovna" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:4 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_homepage_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_is_homepage #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner #, python-format msgid "Homepage" msgstr "Početna stranica" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.website2_homepage_page msgid "Homepage 0.0.0.0" msgstr "Homepage 0.0.0.0" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:102 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "How to get my Client ID" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:97 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "How to get my Tracking ID" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id_7239 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "ID pogleda definiran u xml datoteci modula" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "" "If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the " "possibility to reset one or more templates to their factory " "settings." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_groups_id msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Ako je ovo polje prazno, prikaz se koristi za sve korisnike. Inače, prikaz " "se koristi samo za korisnike tih grupa." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Improve your conversion from visitors to customers" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:68 #, python-format msgid "In description" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69 #, python-format msgid "In page's content" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:67 #, python-format msgid "In title" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:108 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.index_management #, python-format msgid "Indexed" msgstr "Indeksirano" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Information about the" msgstr "Informacije o" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Naslijeđeni pogled" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Install Gengo Translator app" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Instalacija jezika" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Install new language" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Install new languages" msgstr "Instaliraj nove jezike" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Applications" msgstr "Instalirane aplikacije" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Modules" msgstr "Instalirani moduli" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Iris Joe, CFO" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Iris, with her international experience, helps us easily understand the numbers and\n" " improves them. She is determined to drive success and delivers her professional\n" " acumen to bring Company at the next level." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_is_visible msgid "Is Visible" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Is the keyword popular in Google?" msgstr "Je li ključna riječ popularna na Googleu?" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Is the person searching for it likely to buy my product or\n" " service? When starting out, you want to advertise on\n" " “buying intent” keywords (i.e. when people are clearly looking to buy)." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:19 #, python-format msgid "It looks like your file is being called by" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:209 #, python-format msgid "" "It might be possible to edit the relevant items or fix the issue in the classic Odoo interface" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "It's often much easier not to start with a blank page. Take a look at your competitors\n" " and similar companies around the world. They probably have the same objectives and\n" " visitors that you do. How did they transform that into a website?
\n" " Try to find 3 websites that have remarkable characteristics." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "It’s time to grow your traffic!" msgstr "Vrijeme je za porast prometa!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button msgid "Join us and make your company a better place." msgstr "Pridružite nam se i učinite vaše poduzeće boljim mjestom." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_key msgid "Key" msgstr "Ključ" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:48 #, python-format msgid "Keyword" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_language_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_language_ids msgid "Languages" msgstr "Jezici" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Languages available on your website" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Large" msgstr "Veliko" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnja promjena" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:110 #, python-format msgid "Last Month" msgstr "Prošli mjesec" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Vrijeme promjene" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:109 #, python-format msgid "Last Week" msgstr "Prošli tjedan" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:111 #, python-format msgid "Last Year" msgstr "Protekla godina" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Launch" msgstr "Pokreni" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Learn what question your customers have, what problems they encounter" msgstr "Saznajte pitanja Vaših kupaca, s kojim problemima se susreću" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Left" msgstr "Lijevo" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:65 #, python-format msgid "Legend:" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers log in to see their documents" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:5 #, python-format msgid "Let's start designing." msgstr "Započnimo s dizajniranjem." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Limited customization" msgstr "Ograničena prilagodba" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55 #, python-format msgid "Link" msgstr "Veza" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:81 #, python-format msgid "Link my Analytics Account" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_linkedin msgid "LinkedIn Account" msgstr "LinkedIn račun" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Links to other websites" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "List of Features" msgstr "Popis značajki" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:82 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Local Events" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Main Menu" msgstr "Glavni izbornik" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Manage Pages" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "Manage Your Pages" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Manage Your Website Pages" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Manage channels to structure your content" msgstr "Upravljajte kanalima kako biste strukturirali svoj sadržaj" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "Manage this page" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Masonry" msgstr "Masonry" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404 msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?" msgstr "Možda ste tražili jednu od onih popularnih stranica?" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Medium" msgstr "Medij" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Meet the Executive Team" msgstr "" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:241 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_name #, python-format msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:338 #, python-format msgid "Menu Label" msgstr "Tekst izbornika" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:243 #, python-format msgid "Menus" msgstr "Izbornici" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Message" msgstr "Poruka" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Mich Stark, COO" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "" "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as Commercial\n" " Director in the software industry, Mich has helped Company to get where it\n" " is today. Mich is among the best minds." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/mobile_view.js:54 #, python-format msgid "Mobile preview" msgstr "Mobilni izgled" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_model #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_model_ids msgid "Model" msgstr "Model" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_model_data_id msgid "Model Data" msgstr "Podaci modela" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:58 #, python-format msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:" msgstr "" "Najtraženije teme vezane uz Vaše ključne riječi, posložene po važnosti:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to first" msgstr "Premjesti u prvo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to last" msgstr "Premjesti u zadnje" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to next" msgstr "Premjesti u sljedeće" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to previous" msgstr "Premjesti u prethodno" #. module: website #: selection:website.redirect,type:0 msgid "Moved permanently" msgstr "" #. module: website #: selection:website.redirect,type:0 msgid "Moved temporarily" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "My Website" msgstr "Moja web stranica" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:40 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Name and favicon of your website" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Namecheap" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:41 #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:58 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "New Page" msgstr "Nova stranica" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_new_window msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Newsletter" msgstr "Bilten" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain msgid "Next" msgstr "Sljedeći" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "No customization" msgstr "Bez prilagodbe" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "No support" msgstr "Nema podrške" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "No-scroll" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "None" msgstr "Ništa" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:66 #, python-format msgid "Not used" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu." msgstr "" "Napomena: Da biste sakrili ovu stranicu, isključite ju u gornjem izborniku " "Prilagodba." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_language_count msgid "Number of languages" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "OVH" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Objectives" msgstr "Objekti" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Odoo - Sample 1 for three columns" msgstr "Odoo - uzorak 1 za 3 stupca" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Odoo - Sample 2 for three columns" msgstr "Odoo - uzorak 2 za 3 stupca" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Odoo - Sample 3 for three columns" msgstr "Odoo - uzorak 3 za 3 stupca" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "Odoo CMS - a big picture" msgstr "Odoo CMS - velika slika" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating msgid "Odoo CMS- Sample image floating" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Odoo Version" msgstr "Odoo verzija" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "Odoo image and text block" msgstr "Odoo slika i tekst blok" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider msgid "" "Odoo provides essential platform for our project management.\n" " Things are better organized and more visible with it." msgstr "" "Odoo pruža bitne platforme za naš projekt management.\n" "S njim su stvari bolje organizirane i vidljivije." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "Odoo text and image block" msgstr "Odoo tekst i slika blok" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:5 #, python-format msgid "On Website" msgstr "Na web stranici" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "One way is by optimizing your indexing on search engines like Google " "naturally, without paying anything. The earliest you show up in the search, " "the more visitors you get. This strategy called SEO " "involves several actions." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Online users:" msgstr "Online korisnici:" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Open Source ERP" msgstr "Otvoreni izvor ERP" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Optimize SEO" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Order now" msgstr "Naruči sada" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Organize and publish events to meet your prospects and customers" msgstr "" "Organizirajte i objavite događaje za susret s mogućim klijentima i kupcima" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Other Info" msgstr "Ostale informacije" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Our Offers" msgstr "Naša ponuda" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default msgid "Our Products & Services" msgstr "Naši proizvodi i usluge" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "Our References" msgstr "Naše reference" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page msgid "Our Team" msgstr "Naš tim" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page msgid "" "Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n" " their performance." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default msgid "" "Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n" " their performance." msgstr "" "Naši proizvodi su dizajnirani za mala i srednje velika poduzeća koja su spremna optimizirati\n" "svoj učinak." #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:206 #: code:addons/website/models/website.py:275 #: model:ir.model,name:website.model_website_page #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_page_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_page_ids #, python-format msgid "Page" msgstr "Page" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:213 #, python-format msgid "Page %s contains a link to this page" msgstr "Stranica %s sadrži poveznicu za ovu stranicu" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:282 #, python-format msgid "Page %s is calling this file" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_indexed msgid "Page Indexed" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:46 #, python-format msgid "Page Name" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:51 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "Page Properties" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:42 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14 #, python-format msgid "Page Title" msgstr "Naslov stranice" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:53 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_url #, python-format msgid "Page URL" msgstr "" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:208 #: code:addons/website/models/website.py:277 #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_pages_list #, python-format msgid "Pages" msgstr "Pages" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Panama Sky" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel msgid "" "Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n" " key features. To compare products, use the inside columns." msgstr "" "Paneli su odličan način za usporedbu ponuda ili naglasku na\n" "ključnim značajkama. Za usporedbu proizvoda, koristite unutar stupaca." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_left msgid "Parent Left" msgstr "Roditelj lijevo" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_id msgid "Parent Menu" msgstr "Nadređeni izbornik" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_right msgid "Parent Rigth" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post msgid "Partner Detail" msgstr "Podaci partnera" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Partners" msgstr "Partneri" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Pay services like" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Peak" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "People" msgstr "Osobe" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Plan" msgstr "Plan" #. module: website #: model:web.planner,tooltip_planner:website.planner_website msgid "" "Plan your website strategy, design your pages, sell your products and grow " "your online business!" msgstr "" "Planirajte strategiju i dizajn svoje web stranice, prodajte svoje proizvode " "i povećajte svoje online poslovanje!" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_web_planner msgid "Planner" msgstr "Kalendar" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.theme_customize msgid "Please install a theme in order to customize your website." msgstr "Instalirajte temu kako biste prilagodili vašu web stranicu." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Post content on other people blogs, forums, websites, that are related to " "your environment." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain msgid "Prev" msgstr "Prethodna" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:28 #, python-format msgid "Preview" msgstr "Pregled" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Professional" msgstr "Stručni" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Promote" msgstr "Promoviraj" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:339 #, python-format msgid "Promote Page" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Promote page on the web" msgstr "Promoviraj ovu stranicu na webu" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Promote your catalog of services" msgstr "Promovirajte svoj katalog usluga" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Provide fast, professional and accurate information to your visitors" msgstr "" "Omogućite svojim posjetiteljima brze, profesionalne i točne informacije" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_partner_id msgid "Public Partner" msgstr "Javni parnter" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_user_id msgid "Public User" msgstr "Javni korisnik" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:41 #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:122 #, python-format msgid "Publish" msgstr "Objavi" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Publish multimedias to document your products/services" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Publish the link of your website through your social media channels " "(Twitter, Facebook, LinkedIn)." msgstr "" "Objavite poveznicu Vaše stranice preko društvenih mreža (Twitter, Facebook, " "LinkedIn)." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:42 #, python-format msgid "Publish your page by clicking on the Save button." msgstr "Objavi stranicu klikom na Spremi gumb." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:37 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short #, python-format msgid "Published" msgstr "Objavljeno" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:133 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_date_publish #, python-format msgid "Publishing Date" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Qualify your visitors in order to reach them out with marketing campaigns" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Reach your customers and prospects on a recurring basis" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Ready For Launch!" msgstr "Spreman za lansiranje!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Recipient" msgstr "Primatelj" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Redeem a $75 coupon code to start your campaign." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_url_from msgid "Redirect From" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:62 #, python-format msgid "Redirect Old URL" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_url_to msgid "Redirect To" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_type msgid "Redirection Type" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_redirect_list msgid "Redirects" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Reduce the time and resources spent on support" msgstr "Smanjite vrijeme i resurse potrošene na podršku" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Regroup similar pages into a sub-menu, so they will appear under a unique " "drop-down menu." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Related Menu Items" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_menu_ids msgid "Related Menus" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_page_id msgid "Related Page" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:58 #, python-format msgid "Remove this suggestion from dashboard" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:68 #, python-format msgid "Rename Page To:" msgstr "Preimenuj stranicu u:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "Reset selected templates" msgstr "Reset odabranog predloška" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "Reset templates" msgstr "Reset predloška" #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_publisher msgid "Restricted Editor" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Right" msgstr "Desno" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Rounded corners" msgstr "Obli kutevi" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata msgid "SEO metadata" msgstr "SEO metapodaci" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Sails" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Sample images" msgstr "Uzorak slike" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/dashboard.js:96 #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:44 #: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:342 #, python-format msgid "Save" msgstr "Spremi" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "Search Menus" msgstr "Izbornici pretrage" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box msgid "Search..." msgstr "Pronađi..." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Second Feature" msgstr "Druga značajka" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Second List" msgstr "Drugi popis" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "See Google Analytics data on your Website Dashboard" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "See and buy your products" msgstr "Pogledajte i kupite vaše proizvode" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "See how to translate on your own" msgstr "Pogledajte kako možete sami prevoditi" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:387 #, python-format msgid "Select a Menu" msgstr "Odaberi izbornik" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Select and delete blocks to remove some features." msgstr "Odaberite i uklonite blokove da bi uklonisi neke značajke" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message msgid "Sell Online. Easily." msgstr "Online prodaja. Jednostavno." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Sell more online" msgstr "Prodaj više online" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Send " msgstr "Pošalji " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Send a Message to our Partners" msgstr "Pošalji poruku našim partnerima" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Send an email to all your contacts" msgstr "Pošalji e-mail svim svojim kontaktima" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_page_ir_ui_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.contactus_page #: model:website.page,arch_db:website.website2_contactus_page msgid "Send us an email" msgstr "Pošaljite nam e-mail" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_priority #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Shadows" msgstr "Sjene" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Share experience on similar projects" msgstr "Podijeli iskustvo na sličnim projektima" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_auto_redirect_lang msgid "Should users be redirected to their browser's language" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_customize_show #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_customize_show msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:86 #, python-format msgid "Show in Top Menu" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Show your address on a map in the" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Simple and obvious" msgstr "Jednostavno i očito" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "Slider Odoo Image" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slow" msgstr "Sporo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Small" msgstr "Malo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_company_form_inherit_website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Social Media" msgstr "Društveni mediji" #. module: website #: code:addons/website/controllers/main.py:218 #, python-format msgid "Sort by Name" msgstr "" #. module: website #: code:addons/website/controllers/main.py:217 #, python-format msgid "Sort by Url" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Square" msgstr "Četvrtast" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "" "Start with the customer – find out what they want\n" " and give it to them." msgstr "" "Počni s kupcem - saznaj što žele\n" "i daj im to." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Starter package" msgstr "Početni paket" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:50 #, python-format msgid "Stay on this page" msgstr "Ostani na ovoj stranici" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Subtitle 2" msgstr "Podnaslov 2" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Subtitle 3" msgstr "Podnaslov 3" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:58 #, python-format msgid "Suggested" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "TRANSLATE" msgstr "PRIJEVOD" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Technical name:" msgstr "Tehnički naziv" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "" "Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say." msgstr "" "Recite značajke koje posjetitelji žele znati, ne one koje vi želite reći." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Tell what's the value for the
customer for this feature." msgstr "Reci što je vrijednosti za kupca
za ovu značajku." #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:225 #: code:addons/website/models/website.py:295 #, python-format msgid "Template" msgstr "Predložak" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:231 #, python-format msgid "Template %s (id:%s) contains a link to this page" msgstr "Poveznica %s (id:%s) sadrži poveznicu na ovu stranicu" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:301 #, python-format msgid "Template %s (id:%s) is calling this file" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "Template fallback" msgstr "Rezervni predložak" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:227 #: code:addons/website/models/website.py:297 #, python-format msgid "Templates" msgstr "Predlošci" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Terms of service" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post msgid "Thank you for posting a message !" msgstr "Zahvaljujemo na ostavljenoj poruci!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "The Banner or Big Picture building blocks are good choices for that." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "The error occured while rendering the template" msgstr "Došlo je do pogreške u pružanju predloška" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "The following error was raised in the website controller" msgstr "Sljedeća greška je napravljena u website controlleru" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_blog_post_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_delivery_carrier_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_event_event_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_event_track_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_employee_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_job_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_im_livechat_channel_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_product_template_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_grade_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_tag_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_channel_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_slide_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin_website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "Puni URL za pristup dokumentu putem web stranice." #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_url msgid "The full URL to access the server action through the website." msgstr "Puni URL za pristup serverskoj radnji putem web stranice." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 msgid "The page you were looking for could not be authorized." msgstr "Stranica koju tražite nemože biti odobrena." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.404 msgid "" "The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n" " typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n" " to the recent website reorganisation." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "The selected templates will be reset to their factory settings." msgstr "Odabrani predlošci bit će resetirani na tvorničke postavke." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "The shorter the better" msgstr "Što kraće to bolje" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "There are currently no pages for your website." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "There are so many ways to communicate with your customers, visitors and\n" " prospects that it's sometimes difficult to know what to put your energy into. Here are\n" " some advices on what to focus on next." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:80 #, python-format msgid "There is no data currently available." msgstr "Trenutno nema dostupnih podataka." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "These terms of service (\"Terms\", \"Agreement\") are an agreement between the website\n" " (\"Website operator\", \"us\", \"we\" or \"our\") and you (\"User\", \"you\" or \"your\")." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Third Feature" msgstr "Treća značajka" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "This Agreement sets forth the general terms and conditions of your use of this website\n" " and any of its products or services (collectively, \"Website\" or \"Services\")." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings_favicon #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_favicon msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings_default_lang_code #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_default_lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "Ovo polje postavlja jezik korisnika" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "" "This page does not exist, but you can create it as you are administrator of " "this site." msgstr "" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:246 #, python-format msgid "This page is in the menu %s" msgstr "Ova stranice je u izborniku %s" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Thumbnails" msgstr "Mini slike" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Time-consuming" msgstr "Oduzima vremena" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "To add a fourth column, reduce the size of these\n" " three columns using the right icon of each block.\n" " Then, duplicate one of the column to create a new\n" " one as a copy." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "To get an external assessment of your website, you can also submit it to" msgstr "Da biste dobili vanjsku ocjenu vaše web stranice, možete ju dostaviti" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team msgid "Tony Fred, CEO" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:382 #: model:website.menu,name:website.main_menu #: model:website.menu,name:website.website2_main_menu #, python-format msgid "Top Menu" msgstr "Glavni izbornik" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "Traceback" msgstr "Povijest" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Track visits in Google Analytics" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Tracking ID" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/editor/rte.summernote.js:17 #, python-format msgid "Transform the picture (click twice to reset transformation)" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Translate" msgstr "Prevoditi" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Translating your website into other languages is the best way to broaden its" " audience." msgstr "" "Prevođenje Vaše web stranice na druge jezike najbolji je način proširivanja " "publike." #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_twitter msgid "Twitter Account" msgstr "Račun na Twitteru" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets msgid "Twitter Scroller" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:76 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options #, python-format msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "" "Type 'yes' in the box below if you want to " "confirm." msgstr "" "Upiši 'da' u okvir ispod ako želiš potvrditi." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:96 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form #, python-format msgid "UA-XXXXXXXX-Y" msgstr "UA-XXXXXXXX-Y" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings_cdn_filters #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_cdn_filters msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Ultimate package" msgstr "Krajni paket" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.index_management msgid "Unindexed" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Unlimited CRM power and support" msgstr "Neograničena CRM snaga u podrška" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Unlimited customization" msgstr "Neograničena prilagodba" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:37 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short #, python-format msgid "Unpublished" msgstr "Neobjavljeno" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Update your internal documents: footer of sales order, contracts, invoices, " "business cards, etc." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_url #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "Url" msgstr "Url" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Use Of Cookies" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Use a CDN to optimize the availability of your website's content" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_cdn_activated msgid "Use a Content Delivery Network (CDN)" msgstr "Koristi Content Delivery Network (CDN)" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:97 #, python-format msgid "Use as Homepage" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Use the Button block or the Newsletter subscription one (if Mass Mailing " "installed)." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.robots msgid "" "User-agent: *\n" "Sitemap:" msgstr "" "User-agent: *\n" "Sitemap:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Very Fast" msgstr "Vrlo brzo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Very Slow" msgstr "Vrlo polako" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_view_id msgid "View" msgstr "Pogledaj" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_arch #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_arch_base msgid "View Architecture" msgstr "Arhitektura za pregledne ekrane" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_name msgid "View Name" msgstr "Naziv pogleda" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_type msgid "View Type" msgstr "Tip pogleda" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Prikaži mode nasljeđivanja" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_published msgid "Visible in Website" msgstr "Vidljivo na web stranicama" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Visitors might not be interested in your products or services when they come" " to your site. They could want to learn something, improve their life, grow " "their business, find out more about you, etc. What great content can you " "offer your visitors? Why should they stay on your website?" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:70 #, python-format msgid "Visits" msgstr "Posjeti" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n" " life through disruptive products. We build great products to solve your\n" " business problems." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n" " life through disruptive products. We build great products to solve your\n" " business problems." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37 #, python-format msgid "We found these ones:" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "We hope this planner helped you to create your website." msgstr "Nadamo se da vam je planer pomogao u kreiranju vaše web stranice." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_page_ir_ui_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus_page_ir_ui_view #: model:website.page,arch_db:website.contactus_page #: model:website.page,arch_db:website.website2_contactus_page msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible." msgstr "Potruditi ćemo se da vam se javimo u najkraćem mogućem roku." #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website #: model:ir.model,name:website.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_website_id #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website msgid "Website" msgstr "Web stranica" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website msgid "Website Apps" msgstr "Website aplikacije" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_domain msgid "Website Domain" msgstr "Domena web stranice" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_favicon msgid "Website Favicon" msgstr "" #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage msgid "Website Homepage" msgstr "Web naslovnica" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu #: model:ir.model,name:website.model_website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Website izbornik" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_website_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_name msgid "Website Name" msgstr "Website naziv" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view msgid "Website Page Settings" msgstr "" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view msgid "Website Pages" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_path msgid "Website Path" msgstr "Website putanja" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_redirect msgid "Website Redirect" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_redirect_form_view msgid "Website Redirect Settings" msgstr "" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_redirect_list #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_redirect_tree_view msgid "Website Redirects" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Website Settings" msgstr "Website postavke" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_theme msgid "Website Theme" msgstr "Tema web stranice" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "Website Title" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_delivery_carrier_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_grade_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_tag_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_url msgid "Website URL" msgstr "URL web stranice" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_url msgid "Website Url" msgstr "Url web stranice" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "Website may use cookies to personalize and facilitate maximum navigation of the\n" " User by this site. The User may configure his / her browser to notify and\n" " reject the installation of the cookies sent by us." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree msgid "Website menu" msgstr "Website izbornik" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Web meta opis" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Web meta ključne riječi" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Web meta naslov" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard msgid "Website: Dashboard" msgstr "" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post msgid "Website: Partner Post and Thanks Demo" msgstr "" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment msgid "Website: Partners Comment Form" msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree msgid "Websites" msgstr "Web stranice" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install_website_ids msgid "Websites to translate" msgstr "Webstranice za prijevod" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:4 #, python-format msgid "Welcome to your" msgstr "Dobrodošli na" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:10 #, python-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Što želite učiniti?" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "What may interest your visitors?" msgstr "Što može zanimati vaše posjetitelje?" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "With a great subtitle" msgstr "S velikim podnaslovom" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Write a good article about your business and publish it on article database " "websites (e.g. squidoo.com). Send it to press websites and to your local " "newspapers." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "" "Napišite ponudu jednom od svojih klijenata. Ponude su\n" "odličan način izgradnje povjerenja u vaš proizvod ili usluge." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or\n" " services.
To be successful your content needs to be\n" " useful to your readers." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product,\n" " services or a specific feature. To be successful\n" " your content needs to be useful to your readers." msgstr "" "Napišite jednu ili dvije točke koje opisuju vaš proizvod,\n" "usluge ili specifičnu značajku. Da bi bili uspješni vaš sadržaj\n" "treba biti koristan čitateljima." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific " "feature. To be successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message msgid "Write one sentence to convince visitor about your message." msgstr "Napišite jednu rečenicu da uvjerite posjetitelja u vašu poruku." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "" "Write what the customer would like to know,
not what you want to show." msgstr "Napišite ono što kupac želi znati,
ne ono što želite pokazati." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "You can also pay for a sponsored indexing and place advertisements on web pages that show results from search\n" " engine queries. This is called SEA." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "You can set a custom domain name (e.g. yourcompany.com) for both the website\n" " and your emails. Your website address is as important to your branding as the\n" " name of your business or organization, so put some thought into changing it\n" " for a proper domain." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:91 #, python-format msgid "You do not seem to have access to this Analytics Account." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "You have many blocks available: References, Quotes Slider, Twitter " "Scroller,etc." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:90 #, python-format msgid "You need to log in to your Google Account before:" msgstr "Trebate se prijaviti na Google račun prije:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "You should carefully review the legal statements and other conditions of use of\n" " any website which you access through a link from this Website. Your linking to\n" " any other off-site pages or other websites is at your own risk." msgstr "" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website msgid "You should try other search criteria." msgstr "Probajte druge kriterije pretrage." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:100 #, python-format msgid "Your Client ID:" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "Your Slide Title" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:95 #, python-format msgid "Your Tracking ID:" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_title msgid "Your Website Title" msgstr "Naslov vaše webstranice" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11 #, python-format msgid "Your current changes will be saved automatically." msgstr "Vaše trenutne promjene bit će automatski spremljene." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Your homepage is the most important page of your website. This is where visitors get their first impressions of you. An efficient homepage will prompt them to stay on your site, guide them towards your content, strengthen your company's branding and more.
\n" " Here are some pointers to help you get started." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Your menu must be built for your visitors and not for your own purposes or objectives.
\n" " It needs to be organized, so that they see all the main content at a glance.
\n" " It needs to be clear, so that they get the content they expect when clicking an item." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages msgid "Your search '" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Your visitors won't see the footer immediately. Use it for links you don't " "want in your main menu (e.g. social media, terms and conditions, privacy " "terms, etc.)." msgstr "" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_youtube msgid "Youtube Account" msgstr "Youtube račun" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "a reference to your new website. We will retweet it (we have 30,000 " "followers) and feature it in our different communications." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "add keywords in picture's description." msgstr "dodaj ključne riječi u opis slike." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "and evaluating the following expression:" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "campaign." msgstr "kampanja." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "check out our Blog application" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:41 #, python-format msgid "describing your page content" msgstr "opisivati sadržaj vaše stranice" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:70 #, python-format msgid "e.g. About Us" msgstr "npr. O nama" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "etc." msgstr "itd." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "ex: About us" msgstr "npr. O nama" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "ex: Blog, Success stories, References, Events, Jobs" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "ex: Contact us, Our Customers, Privacy Policy, Events, Blog, Jobs" msgstr "" "npr.: Kontaktirajte nas, Naši kupci, Pravila o privatnosti, Događaji, Blog, " "Poslovi" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "ex: interesting contents, texts and articles" msgstr "npr: zanimljiv sadržaj, tekst i članci" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "for a free evaluation of the usability of your homepage." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:41 #, python-format msgid "found(s)" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "free website" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:28 #, python-format msgid "how your page will be listed on Google" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://plus.google.com/+Odooapps" msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://twitter.com/Odoo" msgstr "https://twitter.com/Odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://www.facebook.com/odoo" msgstr "https://www.facebook.com/odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://www.linkedin.com/company/odoo" msgstr "https://www.linkedin.com/company/odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline" msgstr "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://youraccount.github.io" msgstr "https://youraccount.github.io" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "in their SEO metadata, including tags, title and description." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "instance of Odoo, the" msgstr "primjer Odoo-a, na" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb msgid "ir.qweb" msgstr "ir.qweb" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "ir.ui.view" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "learn how people find your website," msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "make optimizations for Google referencing." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "name" msgstr "naziv" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "or Edit Master" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form msgid "page" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "peek.usertesting.com" msgstr "peek.usertesting.com" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "sending us an email" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:6 #, python-format msgid "signs to get your website ready in no time." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.robots msgid "sitemap.xml" msgstr "sitemap.xml" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "through the content of your pages;" msgstr "kroz sadržaj Vaših stranica;" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "to describe\n" "
your experience or to suggest improvements!" msgstr "" "za opisivanje\n" "
Vašeg iskustva ili predlaganje poboljšanja!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "to get started." msgstr "za početak." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "to get your content translated by real professional translators. Quality may" " vary." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "understand your search traffic," msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "url" msgstr "url" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "user / month (billed annually)" msgstr "korisnik / mjesečno (godišnje naplaćeno)" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_website_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "website" msgstr "web stranica" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin msgid "website.published.mixin" msgstr "website.published.mixin" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "will help you:" msgstr "pomoći će Vam:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "with" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "yes" msgstr "da"