# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet # # Translators: # Martin Trigaux , 2017 # José Vicente , 2017 # José Antonio Cuello , 2017 # Mario Montes , 2017 # Gustavo Valverde , 2017 # Gelo Joga Landoo , 2017 # Pedro M. Baeza , 2017 # Antonio Trueba , 2017 # oihane , 2017 # Luis M. Ontalba , 2017 # Sergio Flores , 2017 # Juan José Scarafía , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n" "Last-Translator: Juan José Scarafía , 2017\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited msgid "Timesheets" msgstr "Parte de horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet msgid "Timesheets" msgstr "Partes de Horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Timesheet Entries" msgstr "Detalle del parte de horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_kanban_account_analytic_line msgid "Duration: " msgstr "Duración: " #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Total" msgstr "Total" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_all msgid "All Timesheets" msgstr "Todos los partes de horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project_allow_timesheets #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form msgid "Allow timesheets" msgstr "Permitir partes de horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form msgid "Analytic Entry" msgstr "Asiento analítico" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Línea Analítica" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Apple App Store" msgstr "Apple App Store" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user_hours_delay msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "Promedio Plan.-Real" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings_module_project_timesheet_synchro msgid "Awesome Timesheet" msgstr "Parte de horas atractivo" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Billing" msgstr "Facturación" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_activity_analysis msgid "By Employee" msgstr "Por empleado" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_project msgid "By Project" msgstr "Por proyecto" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_task msgid "By Task" msgstr "Por tarea" #. module: hr_timesheet #: constraint:project.task:0 msgid "Circular references are not permitted between tasks and sub-tasks" msgstr "" "Las referencias circulares no están permitidas entre tareas y subtareas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task msgid "Click to record activities." msgstr "Haga clic para registrar las actividades." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task_delay_hours msgid "" "Computed as difference between planned hours by the project manager and the " "total hours of the task." msgstr "" "Calculado como la diferencia del tiempo estimado por el responsable del " "proyecto y el tiempo real para cerrar la tarea." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task_total_hours msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task_total_hours_spent msgid "Computed as: Time Spent + Sub-tasks Hours." msgstr "Calculado como: Tiempo empleado + Horas de la sub-tarea" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task_effective_hours msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas." #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.hr_timesheet_menu_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_delay_hours msgid "Delay Hours" msgstr "Retraso horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_department_id msgid "Department" msgstr "Departamento" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Duration" msgstr "Duración" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user_hours_effective msgid "Effective Hours" msgstr "Horas reales" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_employee_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Employee" msgstr "Empleado" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Google Chrome Store" msgstr "Google Chrome Store" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Google Play Store" msgstr "Google Play Store" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar Por" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_effective_hours msgid "Hours Spent" msgstr "Horas dedicadas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings_module_project_timesheet_holidays #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Leaves" msgstr "Ausencias" #. module: hr_timesheet #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_timesheet_manager msgid "Manager" msgstr "Responsable" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_mine #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "My Timesheets" msgstr "Mi parte de horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user_hours_planned msgid "Planned Hours" msgstr "Horas estimadas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_progress #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user_progress msgid "Progress" msgstr "En proceso" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_project_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Project" msgstr "Proyecto" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Project -" msgstr "Proyecto -" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user_remaining_hours #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Remaining Hours" msgstr "Horas restantes" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_kanban_inherited_progress msgid "Remaining hours" msgstr "Horas restantes" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports msgid "Reporting" msgstr "Informes" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "" "Sell services (e.g. project, maintenance), record time spent using " "Timesheets app and invoice them based on a fixed price (ordered quantity) or" " on the time spent (delivered quantity)" msgstr "" "Prestación de servicios (ej. mantenimientos), registrar el tiempo dedicado " "usando la aplicación Partes de horas y facturarlo basándose en precio fijo " "(cantidades pedidas) o en el tiempo empleado (cantidades entregadas)" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Sell services and invoice time spent" msgstr "Prestar servicios y facturar el tiempo empleado" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.hr_timesheet_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.hr_timesheet_config_settings_menu_action msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited msgid "Spent Hours" msgstr "Horas consumidas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_children_hours msgid "Sub-tasks Hours" msgstr "Horas de la sub-tarea" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task_children_hours msgid "" "Sum of the planned hours of all sub-tasks (when a sub-task is closed or its " "spent hours exceed its planned hours, spent hours are counted instead)" msgstr "" "Suma de las horas planificadas en todas las sub-tareas (cuando una sub-tarea" " es cerrada o excede de las horas planificadas, las horas de la sub-tarea es" " sumada en lugar de las planificadas)" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Synchronize time spent with web/mobile app" msgstr "Sincronizar el tiempo empleado con la aplicación web/móvil" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line_task_id #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Task" msgstr "Tarea" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "Tareas por usuario y proyecto" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "This Month" msgstr "Este Mes" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "This Week" msgstr "Esta semana" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet msgid "Time" msgstr "Tiempo" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree msgid "Time (Hours)" msgstr "Tiempo (horas)" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings_module_sale_timesheet msgid "Time Billing" msgstr "Facturación de tiempo" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_time_tracking #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot msgid "Timesheet" msgstr "Parte de horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Timesheet Activities" msgstr "Actividades del parte de horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Timesheet Apps" msgstr "Aplicaciones de parte de horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.project_task_action_view_timesheet #: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report msgid "Timesheet Entries" msgstr "Detalle de los partes de horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Timesheet Month" msgstr "Mes del parte de horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search msgid "Timesheet by Month" msgstr "Partes de horas por mes" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_timesheet_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_root #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_department_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_view_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited msgid "Timesheets" msgstr "Partes de horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_total_hours msgid "Total" msgstr "Total" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_total_hours_spent #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user_total_hours msgid "Total Hours" msgstr "Total horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree msgid "Total time" msgstr "Tiempo total" #. module: hr_timesheet #: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_user msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: hr_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Validated leaves create timesheets automatically." msgstr "Las ausencias aprobadas crean partes de horas automáticamente." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task msgid "" "You can register and track your workings hours by project every\n" " day. Every time spent on a project will become a cost and can be re-invoiced to\n" " customers if required." msgstr "" "Puede registrar y seguir sus horas de trabajo por cada día del proyecto\n" "Cada vez que emplea horas en un proyecto, se creará un coste que puede ser facturado al cliente si es necesario." #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings"