# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_stock # # Translators: # Jaroslav Bosansky , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-11 17:21+0000\n" "Last-Translator: Jaroslav Bosansky \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock msgid "Incoterms:" msgstr "Incoterms:" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "Allow adding shipping costs" msgstr "Povoliť pridanie nákladov na dopravu" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)" msgstr "" "Povoliť nastavenie vlastností výrobnej objednávky na riadok objednávky " "(pokročilé)" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties msgid "Allows you to tag sales order lines with properties." msgstr "Umožňuje označovať riadky predajnej objednávky vlastnosťami." #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0 msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)" msgstr "Zvoľte konkrétne trasy na riadkoch predajnej objednávky (pokročilé)" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Spoločnosti" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy msgid "Default Shipping Policy" msgstr "Predvolené podmienky dopravy" #. module: sale_stock #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" msgstr "Doručiť všetky produkty naraz" #. module: sale_stock #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" msgstr "Doručiť každý produkt keď bude dostupný" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Delivery" msgstr "Dodanie" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count msgid "Delivery Orders" msgstr "Dodacie objednávky" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)" msgstr "Nepoužívať výrobné vlastnosti (odporúčané, pretože je to jednoduchšie)" #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines msgid "Enable Route on Sales Order Line" msgstr "Povoliť trasu na riadkoch predajnej objednávky" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy msgid "Expense Invoice Policy" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy msgid "" "If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at " "the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of " "the product will be used instead." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm msgid "Incoterms" msgstr "Incoterms" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id msgid "" "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction " "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" "art transportation practices." msgstr "" "Incoterms sú série predajných podmienok. Používajú sa na rozdelenie " "transakčných nákladov a zodpovednosti medzi kupujúcim a predávajúcim a " "odrážajú najmodernejšie dopravné postupy." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Medzinárodné obchodné podmienky (Incoterms) sú zbierka predefinovaných " "obchodných podmienok používaných pri medzinárodných transakciách." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route msgid "Inventory Routes" msgstr "Inventárna trasa" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Faktúra" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Riadok faktúry" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised " "date, to cope with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "Rezerva pre chyby na dátumy sľúbené zákazníkovi. Produkty budú naplánované " "na obstarávanie o toľko dní skôr ako skutočný sľúbený dátum, pre vyrovnanie " "sa s neočakávaným oneskorením v dodávateľskom reťazci." #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0 msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping" msgstr "Žiadne špecifické trasy objednávky ako MTO alebo drop shipping." #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "No shipping costs on sales orders" msgstr "Žiadne náklady na dopravu pri objednávkach predaja" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156 #, python-format msgid "Not enough inventory!" msgstr "Nedostatok zásob!" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/res_config.py:42 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "Iba správcovia môžu zmeniť nastaveni" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines msgid "Order Routing" msgstr "Smerovanie objednávky" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167 #, python-format msgid "Ordered quantity decreased!" msgstr "Objednané množstvo pokleslo!" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging msgid "Packaging" msgstr "Balenie" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids msgid "Picking associated to this sale" msgstr "Odbery pridružené k tomuto predaju" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Obstaranie" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product #, fuzzy msgid "Product" msgstr "šablona produktu" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "šablona produktu" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties msgid "Properties on SO Lines" msgstr "Vlastnosti na SO riadkoch" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id msgid "Route" msgstr "Trasa" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id msgid "Sale Order" msgstr "Objednávka predaja" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock msgid "Sale Order Lines" msgstr "Riadky objednávky predaja" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Objednávka predaja" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Položky objednávky" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" msgstr "Štatistiky objednávok predaja" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead msgid "Sales Safety Days" msgstr "Bezpečnostné dní predajov" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable msgid "Selectable on Sales Order Line" msgstr "Voliteľné na riadkoch objednávky predaja" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Ship all products at once, without back orders" msgstr "Odoslať všetky produkty naraz, bez spôtných objednávok" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Ship products when some are available, and allow back orders" msgstr "Odoslať produkty keď sú dostupné, a povoliť spätné objednávky" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock msgid "Shipping" msgstr "Doprava" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Shipping Information" msgstr "Informácia o doprave" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "Podmienky dopravy" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Pohyb na sklade" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213 #, fuzzy, python-format msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s." msgstr "Tento produkt balil %d . Mali by ste predávať %d ." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Prevod" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "Sklad" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168 #, python-format msgid "" "You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update " "the delivery order if needed." msgstr "" "Znižujete objednané množstvo! Nezabudnite manuálne aktualizovať dodacie " "objednávky v prípade potreby." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157 #, python-format msgid "" "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n" "The stock on hand is %.2f %s." msgstr "" "Plánujte predať %.2f %s ale iba %.2f %s je dostupné!\n" "Na sklade je %.2f %s." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings"