# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale # # Translators: # Martin Trigaux , 2017 # Link-Up , 2017 # link up , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-24 09:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-24 09:00+0000\n" "Last-Translator: link up , 2018\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: sale #: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale msgid "" "\n" "

Dear ${object.partner_id.name}\n" "% set access_action = object.with_context(force_website=True).get_access_action()\n" "% set is_online = access_action and access_action['type'] == 'ir.actions.act_url'\n" "% set doc_name = 'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order confirmation'\n" "% set pay_sign_name = object.get_portal_confirmation_action()\n" "% set access_name = is_online and object.state in ('draft', 'sent') and pay_sign_name in ('pay', 'sign') and 'Accept and %s online' % pay_sign_name or 'View %s' % doc_name\n" "% set access_url = is_online and object.get_mail_url() or ''\n" "\n" "% if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" "% endif\n" ",

\n" "

\n" "Here is\n" "% if ctx.get('proforma')\n" "in attachment, your pro-forma invoice\n" "% else\n" "the ${doc_name} ${object.name}\n" "% endif\n" "% if object.origin:\n" "(with reference: ${object.origin} )\n" "% endif\n" "amounting in ${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}\n" "from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" "\n" "% if is_online and not ctx.get('proforma'):\n" "

\n" "
\n" " ${access_name}\n" "


\n" " (or view attached PDF)\n" "
\n" "
\n" "% endif\n" "\n" "

You can reply to this email if you have any questions.

\n" "

Thank you,

\n" "\n" "

\n" "% if object.user_id and object.user_id.signature:\n" " ${object.user_id.signature | safe}\n" "% endif\n" "

\n" msgstr "" "\n" "

${object.partner_id.name} 귀하\n" "% set access_action = object.with_context(force_website=True).get_access_action()\n" "% set is_online = access_action and access_action['type'] == 'ir.actions.act_url'\n" "% set doc_name = 'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order confirmation'\n" "% set pay_sign_name = object.get_portal_confirmation_action()\n" "% set access_name = is_online and object.state in ('draft', 'sent') and pay_sign_name in ('pay', 'sign') and 'Accept and %s online' % pay_sign_name or 'View %s' % doc_name\n" "% set access_url = is_online and object.get_mail_url() or ''\n" "\n" "% if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" "% endif\n" ",

\n" "

\n" "아래내용을 확인하시기 바랍니다.\n" "% if ctx.get('proforma')\n" "견적송장이 첨부됩니다.\n" "% else\n" "the ${doc_name} ${object.name}\n" "% endif\n" "% if object.origin:\n" "(with reference: ${object.origin} )\n" "% endif\n" "amounting in ${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}\n" "from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" "\n" "% if is_online and not ctx.get('proforma'):\n" "

\n" "
\n" " ${access_name}\n" "


\n" " (or view attached PDF)\n" "
\n" "
\n" "% endif\n" "\n" "

궁금하신 사항이 있으시면 메일을 주시기 바랍니다.

\n" "

감사합니다.

\n" "\n" "

\n" "% if object.user_id and object.user_id.signature:\n" " ${object.user_id.signature | safe}\n" "% endif\n" "

\n" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_sales_count #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_sales_count msgid "# Sales" msgstr "판매" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_count msgid "# of Invoices" msgstr "송장 개수" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_nbr msgid "# of Lines" msgstr "# 명세" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_count msgid "# of Orders" msgstr "#의 주문" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users_sale_order_count msgid "# of Sales Order" msgstr "판매 주문" #. module: sale #: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale msgid "" "${(object.name or '').replace('/','_')}${object.state == 'draft' and " "'_draft' or ''}" msgstr "" "${(object.name or '').replace('/','_')}${object.state == 'draft' and " "'_draft' or ''}" #. module: sale #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale msgid "" "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: sale #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_data_notification_email_sale_order msgid "${object.subject}" msgstr "${object.subject}" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "•" msgstr "•" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders msgid " " msgstr " " #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid " on " msgstr " on " #. module: sale #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_data_notification_email_sale_order msgid "" "\n" " \n" " % set record = ctx.get('record')\n" " % set company = record and record.company_id or user.company_id\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " ${object.record_name}\n" " \n" " \n" " \"${company.name}\"\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${object.body | safe}\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${company.name}
\n" " ${company.phone or ''}\n" "
\n" " % if company.email:\n" " ${company.email}
\n" " % endif\n" " % if company.website:\n" " \n" " ${company.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Powered by Odoo.\n" "
\n" " \n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " % set record = ctx.get('record')\n" " % set company = record and record.company_id or user.company_id\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " ${object.record_name}\n" " \n" " \n" " \"${company.name}\"\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${object.body | safe}\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${company.name}
\n" " ${company.phone or ''}\n" "
\n" " % if company.email:\n" " ${company.email}
\n" " % endif\n" " % if company.website:\n" " \n" " ${company.website}\n" " \n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Powered by Odoo.\n" "
\n" " \n" " \n" " " #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid " Accept & Sign" msgstr "승인 & 사인" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid " Signed" msgstr "사인 완료" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling msgid "" "Example: pre-paid service offers for which the customer have\n" " to buy an extra pack of hours, because he used all his support\n" " hours." msgstr "예시 : 선불 서비스는 고객에게 제공된 서비스 시간을 소진한 뒤 추가적인 시간을 구매해야 될 경우 제공합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders msgid "" "Sales Order #\n" " Ref." msgstr "" "주문 #\n" " 참고" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders msgid "" " Problem" msgstr "" " 문제" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders msgid "" " Done" msgstr "" " 완료" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations msgid "" " " "Expired" msgstr "" " " "만료됨" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "" " " "Cancelled" msgstr "취소됨" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "" " " "Done" msgstr "" " " "완료" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "" " Waiting" msgstr "" "대기중" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders msgid "" " Invoiced" msgstr "" " 송장발행완료" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "" " Paid" msgstr "" " 지불완료" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Pro-Forma Invoice # " msgstr " 견적 송장 # " #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "Contact" msgstr "연락하기" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Date Ordered:" msgstr "주문일자:" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "Date:" msgstr "일자:" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "Expiration Date:" msgstr "만료일" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Fiscal Position Remark:" msgstr "회계 위치 참고:" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "Invoices" msgstr "송장" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "Invoicing Address" msgstr "송장 주소" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Payment Terms:" msgstr "결제 조건:" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "Product" msgstr "제품" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "Quantity" msgstr "수량" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Quotation Date:" msgstr "견적일자" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Salesperson:" msgstr "영업사원:" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "Shipping Address" msgstr "배송주소:" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_document_inherit_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Shipping address:" msgstr "배송주소:" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Subtotal: " msgstr "소계" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Subtotal" msgstr "소계" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Total" msgstr "합계" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "Unit Price" msgstr "단가" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Your Reference:" msgstr "참조:" #. module: sale #: selection:res.config.settings,sale_pricelist_setting:0 msgid "A single sales price per product" msgstr "제품당 단일단가" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)" msgstr "제품 또는 고객에 대한 주의사항이 설정됩니다.(판매)" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity " "that is a multiple of the number of units per package." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "Accept & Sign" msgstr "승인 & 사인" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_account_id msgid "Account used for deposits" msgstr "보증금 또는 착수금에 사용된 계정" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_pagebreak msgid "Add pagebreak" msgstr "페이지 나누기 추가" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_subtotal msgid "Add subtotal" msgstr "소계 추가" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sales Orders" msgstr "판매 주문 상의 주소" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:156 #, python-format msgid "Advance: %s" msgstr "선불: %s" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action #: model:ir.ui.menu,name:sale.report_all_channels_sales msgid "All Channels Sales Orders" msgstr "모든 판매채널의 판매 주문" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_search msgid "All Channels Sales Orders Analysis" msgstr "모든 판매채널의 판매 주문 분석" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_report_all_channels_sales msgid "All sales orders grouped by sales channels" msgstr "모든 주문은 판매채널로 구분됩니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow manual discounts on order lines" msgstr "할인을 별도로 입력하는 것을 허용합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers" msgstr "고객에게 견적송장 전송을 허용합니다" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings_group_proforma_sales msgid "Allows you to send pro-forma invoice." msgstr "견적 송장 전송을 허용합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Amount" msgstr "금액" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_amt_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_amt_invoiced msgid "Amount Invoiced" msgstr "송장 발행 완료 금액" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_amt_to_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_amt_to_invoice msgid "Amount To Invoice" msgstr "송장 발행 대상 금액" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_quotations_amount msgid "Amount of quotations to invoice" msgstr "송장발행할 견적서 금액" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "분석적 계정" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Sales" msgstr "판매에 대한 분석 회계" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "명세 분석" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_analytic_tag_ids msgid "Analytic Tags" msgstr "태그 분석" #. module: sale #: selection:product.template,expense_policy:0 msgid "At cost" msgstr "실경비 기준" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_variants_action msgid "Attribute Values" msgstr "속성 값" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_attribute_action #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Attributes" msgstr "속성" #. module: sale #: selection:product.template,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "Blocking Message" msgstr "메시지 차단" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Boost your sales with two kinds of discount programs: promotions and coupon " "codes. Specific conditions can be set (products, customers, minimum purchase" " amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free products." msgstr "" "프로모션과 쿠폰코드, 이 두가지의 할인 프로그램으로 여러분의 판매를 촉진하세요. 특별한 조건이 세팅됩니다(제품, 고객, 최소 구매금액, " "기간). 할인(% 또는 금액) 또는 무료 제품증정으로 보상할수 있습니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view msgid "Breaks Page" msgstr "페이지 나누기" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product msgid "By Product" msgstr "상품별" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons msgid "By Salespersons" msgstr "영업사원별" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam msgid "By Salesteam" msgstr "영업팀별" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_delivered_updateable msgid "Can Edit Delivered" msgstr "납품된 건 편집가능" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_updatable msgid "Can Edit Product" msgstr "제품 편집 가능" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Cancel" msgstr "취소" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "취소됨" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog msgid "Catalog" msgstr "카달로그" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_use_quotations msgid "" "Check this box if you send quotations to your customers rather than " "confirming orders straight away. This will add specific action buttons to " "your dashboard." msgstr "만약 견적서를 승인없이 바로 고객에게 전송할 경우 이 체크박스에 체크하세요. 여러분의 알림판에 특별한 버튼이 추가됩니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_use_invoices msgid "Check this box to set an invoicing target for this sales channel." msgstr "송장을 이 판매채널에 반영하려면 이 체크박스에 체크하세요." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "Click to define a target" msgstr "클릭해서 타겟을 정의합니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "상업적 개체" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "회사" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Company" msgstr "회사" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" msgstr "DHL과 연동하여 운송비용과 운송건을 계산합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" msgstr "FedEx와 연동하여 운송비용과 운송건을 계산합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" msgstr "UPS와 연동하여 운송비용과 운송건을 계산합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" msgstr "USPS와 연동하여 운송비용과 운송건을 계산합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" msgstr "bpost와 연동하여 운송비용과 운송건을 계산합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs on orders" msgstr "주문에 운송비용을 계산합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config msgid "Configuration" msgstr "환경 설정" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Confirm Sale" msgstr "판매 확정" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_confirmation_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_confirmation_date msgid "Confirmation Date" msgstr "확정일" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "연락처" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_module_sale_coupon msgid "Coupons & Promotions" msgstr "쿠폰&프로모션" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Create Invoices" msgstr "송장 작성" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams msgid "Create a Quotation, the first step of a new sale." msgstr "새로운 판매를 위한 첫 번째 단계인 견적작성을 시작합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Create and View Invoices" msgstr "송장 작성 및 보기" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_create_uid msgid "Created by" msgstr "작성자" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_create_date msgid "Created on" msgstr "작성일" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_create_date msgid "Creation Date" msgstr "작성 날짜" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_currency_id msgid "Currency" msgstr "유통" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_search msgid "Current Year Sales" msgstr "현재연도 판매" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_order_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Customer" msgstr "고객" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_group_sale_delivery_address msgid "Customer Addresses" msgstr "고객 주소" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_client_order_ref msgid "Customer Reference" msgstr "고객 참조" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_taxes_id msgid "Customer Taxes" msgstr "고객 세금" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu msgid "Customers" msgstr "고객" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_date_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_date msgid "Date Order" msgstr "주문 날짜" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_create_date msgid "Date on which sales order is created." msgstr "판매 주문이 작성된 날짜." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_confirmation_date msgid "Date on which the sales order is confirmed." msgstr "판매 주문이 승인된 날짜" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_use_sale_note msgid "Default Terms & Conditions" msgstr "기본 조건" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company_sale_note msgid "Default Terms and Conditions" msgstr "기본 조건" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings_default_deposit_product_id msgid "Default product used for payment advances" msgstr "지불 진행에 사용되는 기본 제품" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_delivered msgid "Delivered" msgstr "납품됨" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:824 #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #, python-format msgid "Delivered Quantity" msgstr "납품된 수량" #. module: sale #: selection:product.template,invoice_policy:0 msgid "Delivered quantities" msgstr "납품된 수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_partner_shipping_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_partner_shipping_id msgid "Delivery Address" msgstr "배송 주소" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_customer_lead msgid "Delivery Lead Time" msgstr "배송 소요 시간" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_invoice_partner_shipping_id msgid "Delivery address for current invoice." msgstr "현재 송장의 배송 주소" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_partner_shipping_id msgid "Delivery address for current sales order." msgstr "현재 판매 주문의 배송 주소" #. module: sale #: model:product.product,name:sale.advance_product_0 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Deposit" msgstr "보증금" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_default_deposit_product_id msgid "Deposit Product" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_name #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Description" msgstr "설명" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Design standardized offers" msgstr "표준화된 제안 설계" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_module_website_sale_digital msgid "Digital Content" msgstr "디지털 컨텐츠" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Disc.(%)" msgstr "할인율(%)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_discount msgid "Discount (%)" msgstr "할인율 (%)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_pricelist_discount_policy msgid "Discount Policy" msgstr "할인 방침" #. module: sale #: selection:product.pricelist,discount_policy:0 msgid "Discount included in the price" msgstr "가격내 할인포함" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" msgstr "명세 할인율" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_group_discount_per_so_line msgid "Discounts" msgstr "할인" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_display_name msgid "Display Name" msgstr "표시 이름" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:84 #, python-format msgid "Down Payment" msgstr "계약금" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_amount msgid "Down Payment Amount" msgstr "계약금액" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_product_id msgid "Down Payment Product" msgstr "선급금 제품" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Down Payments" msgstr "계약금" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Down payment (fixed amount)" msgstr "계약금(고정금액)" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Down payment (percentage)" msgstr "계약금(%)" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:81 #, python-format msgid "Down payment of %s%%" msgstr "%s%%의 계약금" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line_is_downpayment msgid "" "Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are " "not copied when duplicating a sales order." msgstr "계약금은 판매주문에서 송장을 생성할때 만들어집니다. 판매주문을 복사하여도 계약금은 복사되지 않습니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page msgid "Download" msgstr "다운로드" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "Draft Quotation" msgstr "견적 기안" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "이메일 작성 마법사" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_validity_date msgid "Expiration Date" msgstr "만료일" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Extended Filters" msgstr "확장 필터" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:807 #, python-format msgid "Extra line with %s " msgstr "%s을 포함한 라인 추가" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "재정 위치" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" "이 보고서에서 고객에게 청구 된 금액에 대한 전반적인 내용를 확인할 수 있습니다. 검색 도구는 또한 송장발행 보고서를 개인 설정하는 데 " "사용할 수 있으므로 이 분석을 필요에 맞게 사용 할 수 있습니다." #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_status:0 #: selection:sale.order.line,invoice_status:0 msgid "Fully Invoiced" msgstr "송장 발행 완료" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Future Activities" msgstr "향후 활동" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Get warnings in orders for products or customers" msgstr "제품 또는 고객에 대한 주의사항을 확인합니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_weight msgid "Gross Weight" msgstr "총중량" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Group By" msgstr "그룹화" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view msgid "Group By Name" msgstr "이름으로 그룹화" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "" "If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will " "still be able to invoice or deliver." msgstr "판매를 잠글경우 더이상 수정불가합니다. 그러나 송장발행이나 납품은 가능합니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line_product_image msgid "" "Image of the product variant (Big-sized image of product template if false)." " It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio " "preserved." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_account_id msgid "Income Account" msgstr "수익 계정" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Insert your terms & conditions here..." msgstr "지불 조건을 입력하세요." #. module: sale #: code:addons/sale/controllers/portal.py:216 #, python-format msgid "Invalid order" msgstr "잘못된 주문" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "송장" #. module: sale #: code:addons/sale/models/account_invoice.py:52 #, python-format msgid "Invoice %s paid" msgstr "%s지급된 송장" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_partner_invoice_id msgid "Invoice Address" msgstr "송장 발행 주소" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed msgid "Invoice Confirmed" msgstr "승인된 송장" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created msgid "Invoice Created" msgstr "작성된 송장" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "송장 명세" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_invoice_lines msgid "Invoice Lines" msgstr "송장 명세" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Order" msgstr "주문 송장" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Sales Order" msgstr "판매 주문 송장" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_status #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_invoice_status msgid "Invoice Status" msgstr "송장 상태" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_partner_invoice_id msgid "Invoice address for current sales order." msgstr "현재 판매 주문의 송장 발행 주소" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_invoiced msgid "" "Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel " "has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the " "current and target revenue on the kanban view." msgstr "" #. module: sale #: selection:res.config.settings,default_invoice_policy:0 msgid "Invoice what is delivered" msgstr "납품된 건에 대해 송장발행" #. module: sale #: selection:res.config.settings,default_invoice_policy:0 msgid "Invoice what is ordered" msgstr "주문받은 건에 대해 송장 발행" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoiceable lines" msgstr "송장발행가능 명세" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoiceable lines (deduct down payments)" msgstr "송장발행 가능한 행(계약금 공제)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_invoiced msgid "Invoiced" msgstr "송장 발행됨" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:825 #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #, python-format msgid "Invoiced Quantity" msgstr "송장발행된 수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_invoiced msgid "Invoiced This Month" msgstr "이번달 발행된 송장" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Invoices" msgstr "송장" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam msgid "Invoices Analysis" msgstr "송장 분석" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" msgstr "송장 통계" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "" "Invoices will be created in draft so that you can review\n" " them before validation." msgstr "" "송장은 승인전 검사가 가능하도록 \n" "초안으로 작성됩니다." #. module: sale #: code:addons/sale/models/sales_team.py:96 #, python-format msgid "Invoices: Untaxed Total" msgstr "송장:공급가액 합계" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_invoice_policy #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Invoicing" msgstr "송장 발행" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_invoice_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_invoice_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_default_invoice_policy msgid "Invoicing Policy" msgstr "송장 정책" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_invoiced_target msgid "Invoicing Target" msgstr "송장발행 대상" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Invoicing address:" msgstr "송장 발행 주소" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Invoicing and shipping address:" msgstr "송장 발행 및 배송 주소 :" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_is_downpayment msgid "Is a down payment" msgstr "계약금" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_is_expired msgid "Is expired" msgstr "만료됨" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "최근 수정" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "최근 갱신한 사람" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "최근 갱신 날짜" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Late Activities" msgstr "지연된 활동" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_line_layout_category_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_layout_category_sequence msgid "Layout Sequence" msgstr "배치 순서" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers log in to see their documents" msgstr "고객이 로그인하여 문서를 확인할 수 있습니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers sign & pay online" msgstr "고객이 사인 및 온라인 결제가 가능합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Line subtotals in sales orders" msgstr "판매주문에서 소계 행을 생성합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Lock" msgstr "잠금" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_auto_done_setting msgid "Lock Confirmed Orders" msgstr "확정된 주문 잠그기" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Locked" msgstr "잠김" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage promotion & coupon programs" msgstr "프로모션 & 쿠폰프로그램 관리" #. module: sale #: selection:product.template,service_type:0 msgid "Manually set quantities on order" msgstr "주문에서 수량을 수동으로 설정" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product_service_type #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template_service_type msgid "" "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours." msgstr "" "주문에서 수량을 수동으로 설정합니다. : 송장에 자동으로 생성되지 않고, 수동으로 수량을 입력하여 반영합니다. \n" "타임시트의 연락처 : 송장에 관련 타임시트에 추적된 시간을 반영합니다. \n" "업무생성 및 시간 추적 : 확인된 확인주문기준으로 업무가 생성되며 작업시간이 반영됩니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_validity_date msgid "" "Manually set the expiration date of your quotation (offer), or it will set " "the date automatically based on the template if online quotation is " "installed." msgstr "견적 (만기일)의 만료 날짜를 수동으로 설정하거나 온라인 견적이 설치되어있는 경우 양식 기준으로 자동으로 날짜를 설정합니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_module_sale_margin msgid "Margins" msgstr "이익" #. module: sale #: model:sale.layout_category,name:sale.sale_layout_cat_2 msgid "Material" msgstr "재료" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users_sale_warn_msg msgid "Message for Sales Order" msgstr "판매 주문에 대한 메시지" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_sale_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_sale_line_warn_msg msgid "Message for Sales Order Line" msgstr "판매 주문 명세에 대한 메시지" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_multi_sales_price msgid "Multiple Sales Prices per Product" msgstr "제품당 복합 판매단가" #. module: sale #: selection:res.config.settings,multi_sales_price_method:0 #: selection:res.config.settings,sale_pricelist_setting:0 msgid "Multiple prices per product (e.g. customer segments, currencies)" msgstr "제품당 복합단가(예. 고객구분, 환율)" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "My Activities" msgstr "나의 활동" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "My Orders" msgstr "나의 주문" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "My Sales Order Lines" msgstr "내 판매 주문 명세" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_name #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view msgid "Name" msgstr "이름" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:115 code:addons/sale/models/sale.py:275 #: code:addons/sale/models/sale.py:277 code:addons/sale/models/sale.py:279 #, python-format msgid "New" msgstr "신규" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form msgid "New Quotation" msgstr "새로운 견적서" #. module: sale #: selection:product.template,expense_policy:0 msgid "No" msgstr "아니오" #. module: sale #: selection:product.template,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "No Message" msgstr "메시지 없음" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "No longer edit orders once confirmed" msgstr "한번 승인된 주문은 수정할 수 없습니다" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams msgid "" "Note that once a Quotation becomes a Sales Order, it will be moved\n" " from the Quotations list to the Sales Order list." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations msgid "" "Note that once a Quotation becomes a Sales Order, it will be moved\n" " from the Quotations list to the Sales Order list." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams msgid "" "Note that once a Quotation becomes a Sales Order, it will be moved from the " "Quotations list to the Sales Order list." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_status:0 #: selection:sale.order.line,invoice_status:0 msgid "Nothing to Invoice" msgstr "송장 할 내용 없음" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line_customer_lead msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "주문 확정과 고객에게 제품을 배송한 사이의 일자" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_quotations_count msgid "Number of quotations to invoice" msgstr "송장발행할 견적서 수" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_sales_to_invoice_count msgid "Number of sales to invoice" msgstr "송장발행할 주문 수" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders msgid "" "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.\n" " You'll be able to invoice it and collect payments.\n" " From the Sales Orders menu, you can track delivery\n" " orders or services." msgstr "" "견적서가 승인되면, 판매주문으로 변경됩니다. \n" "판매주문메뉴에서 납품요청 또는 서비스를 통해 \n" "송장을 발행하거나 수금이 가능합니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_module_sale_payment #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_portal_confirmation msgid "Online Signature & Payment" msgstr "온라인 사인 & 결제" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_portal_confirmation_options msgid "Online Signature & Payment options" msgstr "온라인 사인 & 결제 옵션" #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:32 #, python-format msgid "Only Integer Value should be valid." msgstr "오직 정수 값만이 유효합니다." #. module: sale #: code:addons/sale/controllers/portal.py:209 #, python-format msgid "Operation not allowed" msgstr "작업이 허용되지 않습니다" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Order" msgstr "주문" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Order #" msgstr "주문 #" #. module: sale #: code:addons/sale/controllers/portal.py:86 #: code:addons/sale/controllers/portal.py:138 #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_date_order #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree #, python-format msgid "Order Date" msgstr "주문 날짜" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Order Line Sections" msgstr "주문 명세 부분" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_order_line #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Order Lines" msgstr "주문 명세" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Order Month" msgstr "주문 달" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree msgid "Order Number" msgstr "주문 번호" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_name msgid "Order Reference" msgstr "주문 참조" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_state msgid "Order Status" msgstr "주문 상태" #. module: sale #: code:addons/sale/controllers/portal.py:218 #, python-format msgid "Order is not in a state requiring customer validation." msgstr "주문은 고객확인이 필요한 상태가 아닙니다." #. module: sale #: code:addons/sale/controllers/portal.py:225 #, python-format msgid "Order signed by %s" msgstr "%s 를 통해 승인된 주문" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "Order to Invoice" msgstr "송장 발행 대상 주문" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Ordered Qty" msgstr "주문된 수량" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:821 #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #, python-format msgid "Ordered Quantity" msgstr "주문된 수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product_invoice_policy #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template_invoice_policy msgid "" "Ordered Quantity: Invoice based on the quantity the customer ordered.\n" "Delivered Quantity: Invoiced based on the quantity the vendor delivered (time or deliveries)." msgstr "" "주문된 수량 : 송장에 고객이 주문한 수량을 반영합니다.\n" "납품된 수량 : 송장에 공급업체가 납품한 수량을 반영합니다.(시간 또는 납품)" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Ordered date of the sales order" msgstr "판매 주문의 주문일" #. module: sale #: selection:product.template,invoice_policy:0 msgid "Ordered quantities" msgstr "주문한 수량" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu msgid "Orders" msgstr "주문" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "Orders to Invoice" msgstr "송장 발행 대상 주문" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling msgid "Orders to Upsell" msgstr "상향 판매 주문" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling msgid "" "Orders to upsell are orders having products with an invoicing\n" " policy based on ordered quantities for which you have\n" " delivered more than what have been ordered." msgstr "상향 판매 주문은 주문된 수량보다 납품된 수량이 많을 때 반영되는 송장에 대한 규칙입니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Other Information" msgstr "기타 정보" #. module: sale #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice msgid "PRO-FORMA Invoice" msgstr "견적 송장" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_partner_id msgid "Partner" msgstr "파트너" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_country_id msgid "Partner Country" msgstr "파트너 국가" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Partner's Country" msgstr "파트너의 국가" #. module: sale #: selection:res.config.settings,portal_confirmation_options:0 msgid "Payment" msgstr "결제" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment Acquirers" msgstr "결제 매입사" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_payment_term_id msgid "Payment Terms" msgstr "지불 조건" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_sale_layout msgid "Personalize sales order and invoice report" msgstr "개인에 맞게 판매주문과 송장발행 보고서를 만듭니다" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:353 #, python-format msgid "Please define an accounting sales journal for this company." msgstr "해당 회사의 매출장부를 정의하십시오." #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:916 #, python-format msgid "" "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d) - or for its " "category: \"%s\"." msgstr "해당 상품(\"%s\" (id: %d) 또는 상품의 카테고리(\"%s\")에 대한 소득 계정을 정의하세요." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted msgid "Price" msgstr "가격" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_reduce msgid "Price Reduce" msgstr "금액 감소" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_reduce_taxexcl msgid "Price Reduce Tax excl" msgstr "세금을 제외한 금액감소" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_reduce_taxinc msgid "Price Reduce Tax inc" msgstr "세금을 포함한 금액감소" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_price_subtotal msgid "Price Subtotal" msgstr "금액 소계" #. module: sale #: selection:res.config.settings,sale_pricelist_setting:0 msgid "Price computed from formulas (discounts, margins, roundings)" msgstr "금액은 수식에 의해 계산됩니다.(할인, 마진, 반올림)" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "가격표" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_pricelist_id msgid "Pricelist for current sales order." msgstr "현재 판매 주문의 가격표." #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_multi_sales_price_method #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_sale_pricelist_setting #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "가격표" #. module: sale #: selection:res.config.settings,multi_sales_price_method:0 msgid "Prices computed from formulas (discounts, margins, roundings)" msgstr "금액은 수식에 의해 계산됩니다.(할인, 마진, 반올림)" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricing" msgstr "가격책정" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Print" msgstr "인쇄" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_group_proforma_sales msgid "Pro-Forma Invoice" msgstr "견적 송장" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales msgid "Pro-forma Invoices" msgstr "견적 송장" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Product" msgstr "제품" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Catalog" msgstr "제품 카달로그" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_categ_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Product Category" msgstr "제품 범주" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_image msgid "Product Image" msgstr "제품 이미지" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "상품 수량" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "제품 양식" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products msgid "Product Variants" msgstr "파생 제품" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Product used for down payments" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main msgid "Products" msgstr "제품" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Qty" msgstr "수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_qty_delivered msgid "Qty Delivered" msgstr "납품된 수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_qty_invoiced msgid "Qty Invoiced" msgstr "송장 발행된 수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_uom_qty msgid "Qty Ordered" msgstr "주문된 수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_qty_to_invoice msgid "Qty To Invoice" msgstr "송장 발행 대상 수량" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Quantities to invoice from sales orders" msgstr "판매주문에서 송장 발행 대상 수량" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_uom_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Quantity" msgstr "수량" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Quantity:" msgstr "수량:" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation" msgstr "견적" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Quotation #" msgstr "견적서 #" #. module: sale #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder msgid "Quotation / Order" msgstr "견적 / 주문" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree msgid "Quotation Date" msgstr "견적 작성일" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree msgid "Quotation Number" msgstr "견적 번호" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation Sent" msgstr "견적 발송" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed msgid "Quotation confirmed" msgstr "견적서 확정함" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent msgid "Quotation sent" msgstr "견적 발송" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sales_team.py:101 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_use_quotations #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search #, python-format msgid "Quotations" msgstr "견적" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Quotations & Orders" msgstr "견적서 & 주문서" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam msgid "Quotations Analysis" msgstr "견적 분석" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation msgid "Quotations Sent" msgstr "견적 발송일" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_module_website_quote msgid "Quotations Templates" msgstr "견적서 양식" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Quotations and Sales" msgstr "견적 및 판매" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_expense_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_expense_policy msgid "Re-Invoice Expenses" msgstr "송장 재발행 비용" #. module: sale #: code:addons/sale/controllers/portal.py:87 #: code:addons/sale/controllers/portal.py:139 #, python-format msgid "Reference" msgstr "참조" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_origin msgid "Reference of the document that generated this sales order request." msgstr "해당 판매 주문 요청을 생성한 문서의 참조" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_configuration_action #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_tree_view msgid "Report Configuration" msgstr "보고서 환경 설정" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.Report_configuration msgid "Report Layout Categories" msgstr "보고서 양식 카테고리" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Reporting" msgstr "보고" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Sales" msgstr "매출" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "판매 선납 송장" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Sales Analysis" msgstr "판매 분석" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report_team_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_team_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_team_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_team_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_team_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Sales Channel" msgstr "판매 채널" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config msgid "Sales Channels" msgstr "판매 채널" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "Sales Done" msgstr "판매 완료" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel msgid "Sales Funnel" msgstr "판매 경로" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Sales Information" msgstr "매출 정보" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_warn #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users_sale_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users_sale_warn #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Sales Order" msgstr "판매 주문" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" msgstr "판매 주문이 확정됨" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line_so_line #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_sale_line_warn #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_sale_line_warn msgid "Sales Order Line" msgstr "판매 주문 명세" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_product_sale_list #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_line_sale_line_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Sales Order Lines" msgstr "판매 주문 내역" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" msgstr "송장 발행 준비가 완료된 판매 주문 내역" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" msgstr "내 판매 주문에 관련된 판매 주문 내역" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sales_team.py:102 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot #, python-format msgid "Sales Orders" msgstr "판매 주문" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" msgstr "판매 주문 통계" #. module: sale #: selection:product.template,expense_policy:0 msgid "Sales price" msgstr "판매 가격" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sales_team.py:94 #, python-format msgid "Sales: Untaxed Total" msgstr "공급가액 합계" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_salesman_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Salesperson" msgstr "영업사원" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view msgid "Search Name" msgstr "이름 검색" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "판매 주문 검색" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_line_layout_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_layout_category_id msgid "Section" msgstr "구분" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_group_sale_layout msgid "Sections on Sales Orders" msgstr "판매 주문 구분" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_access_token msgid "Security Token" msgstr "보안토큰" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product_sale_line_warn #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template_sale_line_warn #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner_sale_warn #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users_sale_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "\"경고\" 옵션을 선택하면 사용자들이 메시지를 받을 수 있습니다. \"메시지 차단\"을 선택하면, 메시지 흐름이 차단됩니다. 메시지는 " "다음 필드에 작성되어야 합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" msgstr "판매와 구매의 단위가 다르게 설정" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell products by multiple of unit # per package" msgstr "다양한 포장당 단위를 판매" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Send PRO-FORMA Invoice" msgstr "견적 송장 전송" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Send a product-specific email once the invoice is paid" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Send by Email" msgstr "이메일로 전송" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Sending an email is useful if you need to share specific information or " "content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create " "and set the email template from the product detail form (in Sales tab)." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_sequence msgid "Sequence" msgstr "순서" #. module: sale #: model:sale.layout_category,name:sale.sale_layout_cat_1 msgid "Services" msgstr "서비스" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_use_invoices msgid "Set Invoicing Target" msgstr "송장발행 달성목표 설정" #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:25 #, python-format msgid "Set an invoicing target: " msgstr "송장발행 달성목표 설정" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." msgstr "제품당 복합단가 설정, 자동 할인 등" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to sell variants" msgstr "판매제품 사양에 반영하기 위해 제품 사양(예. 색상, 크기) 설정" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Set specific billing and shipping addresses" msgstr "특정 지불 및 배송 주소 설정" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Set to Quotation" msgstr "견적서로 변경" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings msgid "Settings" msgstr "설정" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Setup default terms and conditions in your sales settings ..." msgstr "판매 조정을 위한 기본 지불조건 설정" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping" msgstr "배송" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_module_delivery msgid "Shipping Costs" msgstr "배송 비용" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "다음 활동 일자가 오늘 이전인 모든 자료 조회" #. module: sale #: model:res.groups,comment:sale.group_show_price_total msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)" msgstr "세금이 포함된 부분합을 표시(B2C)" #. module: sale #: model:res.groups,comment:sale.group_show_price_subtotal msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)" msgstr "세금이 제외된 부분합을 표시(B2B)" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Show margins on orders" msgstr "주문에서 마진 표시" #. module: sale #: selection:product.pricelist,discount_policy:0 msgid "Show public price & discount to the customer" msgstr "고객에 일단단가와 할인을 표시" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Show standard terms & conditions on orders" msgstr "주문에 표준 결제조건을 표시" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_group_show_price_subtotal msgid "Show subtotal" msgstr "소계 표시" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_group_show_price_total msgid "Show total" msgstr "합계 표시" #. module: sale #: selection:res.config.settings,portal_confirmation_options:0 msgid "Signature" msgstr "사인" #. module: sale #: code:addons/sale/controllers/portal.py:211 #, python-format msgid "Signature is missing." msgstr "사인이 없습니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Sort products in sections with subtotals and page-breaks" msgstr "부분합과 페이지 구분으로 구역내 제품을 분류" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_origin msgid "Source Document" msgstr "원본 문서" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_module_product_email_template msgid "Specific Email" msgstr "특정 이메일" #. module: sale #: code:addons/sale/controllers/portal.py:88 #: code:addons/sale/controllers/portal.py:140 #, python-format msgid "Stage" msgstr "단계" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_state #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_state #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "Status" msgstr "상태" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_subtotal #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.invoice_form_inherit_sale msgid "Subtotal" msgstr "소계" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_invoiced_target msgid "" "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the " "sales channel estimates to be able to invoice this month." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_sale_show_tax msgid "Tax Display" msgstr "세금 표시" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_show_price_subtotal msgid "Tax display B2B" msgstr "B2B에서 세금 표시" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_show_price_total msgid "Tax display B2C" msgstr "B2C에서 세금표시" #. module: sale #: selection:res.config.settings,sale_show_tax:0 msgid "Tax-Excluded Prices" msgstr "세금 별도 금액" #. module: sale #: selection:res.config.settings,sale_show_tax:0 msgid "Tax-Included Prices" msgstr "세금 포함 금액" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_tax #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_tax_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Taxes" msgstr "세금" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_taxes_id msgid "Taxes used for deposits" msgstr "예금에 사용되는 세금" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings_module_sale_payment msgid "Technical field implied by user choice of online_confirmation" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_sale_note msgid "Terms & Conditions" msgstr "내용 및 조건" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_note msgid "Terms and conditions" msgstr "내용 및 조건" #. module: sale #: code:addons/sale/models/analytic.py:128 #: code:addons/sale/models/analytic.py:140 #, python-format msgid "" "The Sales Order %s linked to the Analytic Account must be validated before " "registering expenses." msgstr "회계분석에 연동된 판매주문%s은 비용 등록 전에 승인되어야 합니다." #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv_amount msgid "The amount to be invoiced in advance, taxes excluded." msgstr "사전 송장이 발행된 금액, 세금 제외" #. module: sale #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_analytic_account_id msgid "The analytic account related to a sales order." msgstr "판매 주문과 관련된 분석 계정." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set" " in their detail form." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149 #, python-format msgid "" "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. " "Please use another product or update this product." msgstr "선금 송장으로 발행 된 제품은 '서비스' 유형 이어야만 합니다. 다른 제품을 사용하거나이 제품을 업데이트하십시오." #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:147 #, python-format msgid "" "The product used to invoice a down payment should have an invoice policy set" " to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to" " create a deposit invoice." msgstr "" "선금 송장으로 발행 된 제품의 송장 정책이 \"주문 수량\"으로 설정되어 있어야 합니다. 예금 송장을 만들려면 예금 상품을 " "업데이트하십시오." #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:78 #, python-format msgid "The value of the down payment amount must be positive." msgstr "선급금 금액은 양수 여야합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders msgid "There are currently no orders for your account." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations msgid "There are currently no quotations for your account." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "" "There are two ways to manage pricelists: 1) Multiple prices per product: " "must be set in the Sales tab of the product detail form. 2) Price computed " "from formulas: must be set in the pricelist form." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:74 #, python-format msgid "" "There is no income account defined for this product: \"%s\". You may have to" " install a chart of account from Accounting app, settings menu." msgstr "" "이 제품에 대해 정의 된 소득 계정이 없습니다 : \"%s\". 회계 응용 프로그램, 설정 메뉴에서 계정 차트를 설치해야 할 수도 " "있습니다." #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:430 code:addons/sale/models/sale.py:434 #, python-format msgid "There is no invoiceable line." msgstr "송장발행가능 명세가 없습니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_error msgid "There was an error processing this page." msgstr "현재페이지에서 작업하는데 오류가 있습니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search msgid "This Year" msgstr "올해" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "" "This default value is applied to any new product created. This can be " "changed in the product detail form." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all msgid "" "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman," " partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" "이 보고서는 귀하의 견적과 판매 주문에 대한 분석을 수행합니다. 판매 수익을 분석 확인하고 다른 그룹별로 정렬합니다(영업사원, 파트너, " "상품 등). 송장 발행이 아직 없는 판매 분석을 수행하는데 이 보고서를 사용합니다. 귀하의 회전율을 분석하고자 하는 경우 회계 프로그램에" " 있는 송장 분석 보고서를 사용할 수 있습니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam msgid "" "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales " "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, " "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having " "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " "Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" "이 보고서는 귀하의 견적에 대한 분석을 수행합니다. 판매 수익을 분석 확인하고 다른 그룹별로 정렬합니다(영업사원, 파트너, 상품 등). " "송장 발행이 아직 없는 판매 분석을 수행하는데 이 보고서를 사용합니다. 귀하의 회전율을 분석하고자 하는 경우 회계 프로그램에 있는 송장 " "분석 보고서를 사용할 수 있습니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam msgid "" "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your " "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, " "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having " "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " "Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" "이 보고서는 귀하의 판매 주문에 대한 분석을 수행합니다. 판매 수익을 분석 확인하고 다른 그룹별로 정렬합니다(영업사원, 파트너, 상품 " "등). 송장 발행이 아직 없는 판매 분석을 수행하는데 이 보고서를 사용합니다. 귀하의 회전율을 분석하고자 하는 경우 회계 프로그램에 있는" " 송장 분석 보고서를 사용할 수 있습니다." #. module: sale #: selection:product.template,service_type:0 msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)" msgstr "프로젝트상의 타임시트(판매주문/프로젝트 당 1운임)" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_to_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter #: selection:sale.order,invoice_status:0 #: selection:sale.order.line,invoice_status:0 msgid "To Invoice" msgstr "송장 발행 대상" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Today Activities" msgstr "금일 활동" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_price_total #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_total #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_price_total #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.invoice_form_inherit_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Total" msgstr "총계" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Total Price" msgstr "총금액" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree msgid "Total Tax Included" msgstr "세금 포함 총계" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_service_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_service_type msgid "Track Service" msgstr "서비스 추적" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_unit #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document msgid "Unit Price" msgstr "단가" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Unit Price:" msgstr "단가" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_uom #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree msgid "Unit of Measure" msgstr "측정 단위" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "단위 카테고리" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16 #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form msgid "Units of Measure" msgstr "단위" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "Unlock" msgstr "잠금해제" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter msgid "Unread Messages" msgstr "읽지 않은 메시지" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" msgstr "공급가액" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_price_subtotal msgid "Untaxed Total" msgstr "공급가액 합계" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale msgid "Upselling" msgstr "상향판매" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_status:0 #: selection:sale.order.line,invoice_status:0 msgid "Upselling Opportunity" msgstr "상향판매 기회" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations msgid "Valid Until" msgstr "유효 마감일" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_volume msgid "Volume" msgstr "부피" #. module: sale #: selection:product.template,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "Warning" msgstr "경고" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:1006 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "%s에 대한 경고" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons msgid "Warning on the Sales Order" msgstr "판매 주문 경고" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button msgid "Warning when Selling this Product" msgstr "이 상품을 판매할 때 경고" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_group_warning_sale msgid "Warnings" msgstr "경고" #. module: sale #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_advance_payment_method msgid "What do you want to invoice?" msgstr "송장 발행 대상은 어떤 것입니니까?" #. module: sale #. openerp-web #: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:32 #, python-format msgid "Wrong value entered!" msgstr "잘못된 값을 입력!" #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:188 #, python-format msgid "" "You can not delete a sent quotation or a sales order! Try to cancel it " "before." msgstr "전송된 견적서나 판매주문을 삭제할 수 없습니다! 먼저 취소하세요." #. module: sale #: code:addons/sale/models/sale.py:1069 #, python-format msgid "" "You can not remove a sales order line.\n" "Discard changes and try setting the quantity to 0." msgstr "" "판매 주문 명세를 삭제할 수 없습니다. \n" "변경내용을 취소하시고 수량을 0으로 설정하세요." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice msgid "" "You can select all orders and invoice them in batch, or check\n" " every order and invoice them one by one." msgstr "모든 주문과 송장을 일괄적 또는 각각 선택할 수 있습니다. " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice msgid "You will find here all orders that are ready to be invoiced." msgstr "송장발행이 준비된 모든 주문을 확인할 수 있습니다." #. module: sale #: code:addons/sale/controllers/portal.py:229 #, python-format msgid "Your Order has been confirmed." msgstr "주문이 승인되었습니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams msgid "" "Your next actions should flow efficiently: confirm the Quotation\n" " to a Sales Order, then create the Invoice and collect the Payment." msgstr "" "견적서 승인에서 판매주문으로, 이후 송장발행과 대금지급까지\n" "동작은 효율적으로 흘러가야합니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations msgid "" "Your next actions should flow efficiently: confirm the Quotation\n" " to a Sales Order, then create the Invoice and collect the Payment." msgstr "" "견적서 승인에서 판매주문으로, 이후 송장발행과 대금지급까지\n" "동작은 효율적으로 흘러가야합니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams msgid "" "Your next actions should flow efficiently: confirm the Quotation to a Sales " "Order, then create the Invoice and collect the Payment." msgstr "" "견적서 승인에서 판매주문으로, 이후 송장발행과 대금지급까지\n" "동작은 효율적으로 흘러가야합니다." #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_error #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_success msgid "close" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form msgid "days" msgstr "일" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_report_saleproforma msgid "report.sale.report_saleproforma" msgstr "report.sale.report_saleproforma" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_layout_category msgid "sale.layout_category" msgstr "sale.layout_category"