# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product_margin # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-22 12:10+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/" "mk/)\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced msgid "# Invoiced in Purchase" msgstr "# Фактурирано во набавка" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced msgid "# Invoiced in Sale" msgstr "# Фактурирано во продажба" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree msgid "#Purchased" msgstr "#Нарачано" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Analysis Criteria" msgstr "Критериуми за анализа" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_avg_price msgid "Avg. Price in Customer Invoices." msgstr "Средна цена во излезни фактури" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price msgid "Avg. Price in Vendor Bills " msgstr "" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_avg_price msgid "Avg. Unit Price" msgstr "Средна единечна цена" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Catalog Price" msgstr "Каталошка цена" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "Означете доколку производот е погоден за членство." #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_uid msgid "Created by" msgstr "Креирано од" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_date msgid "Created on" msgstr "Креирано на" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_taxes_id msgid "Customer Taxes" msgstr "Даноци на купувачот" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_from msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "Датум од кој членството станува активно" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_to msgid "Date until which membership remains active." msgstr "Датум до кој членството останува активно." #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_display_name msgid "Display Name" msgstr "Прикажи име" #. module: product_margin #: selection:product.margin,invoice_state:0 #: selection:product.product,invoice_state:0 msgid "Draft, Open and Paid" msgstr "Нацрт, Отворено и Платено" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin msgid "Expected Margin" msgstr "Очекувана маржа" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate msgid "Expected Margin (%)" msgstr "Очекувана маржа (%)" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_expected msgid "Expected Sale" msgstr "Очекувана продажба" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin msgid "Expected Sale - Normal Cost" msgstr "Очекувана продажба - Нормален трошок" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sales_gap msgid "Expected Sale - Turn Over" msgstr "Очекувана продажба - Промет" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale" msgstr "Очекувана маржа * 100 / Очекувана продажба" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id msgid "Expense Account" msgstr "Сметка Трошоци" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_from_date msgid "From" msgstr "Од" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view msgid "General Information" msgstr "Општи информации" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_income_id msgid "Income Account" msgstr "Сметка Побарува" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_invoice_state #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_invoice_state msgid "Invoice State" msgstr "Состојба на фактура" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Последна промена на" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последно ажурирање од" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последно ажурирање на" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_from msgid "Margin Date From" msgstr "Датум на маржа од" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_to msgid "Margin Date To" msgstr "Датум на маржа до" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Margins" msgstr "Маржи" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership msgid "Membership" msgstr "Членство" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_to msgid "Membership End Date" msgstr "Крајна дата на членство" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_from msgid "Membership Start Date" msgstr "Почетен датум на членство" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_normal_cost msgid "Normal Cost" msgstr "Нормален трошок" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_gap msgid "Normal Cost - Total Cost" msgstr "Нормален трошок - Вкупен трошок" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view msgid "Open Margins" msgstr "Отвори маржи" #. module: product_margin #: selection:product.margin,invoice_state:0 #: selection:product.product,invoice_state:0 msgid "Open and Paid" msgstr "Отворено и Платено" #. module: product_margin #: selection:product.margin,invoice_state:0 #: selection:product.product,invoice_state:0 msgid "Paid" msgstr "Платено" #. module: product_margin #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product msgid "Product" msgstr "Производ" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_email_template_id msgid "Product Email Template" msgstr "Е-маил урнек за производи" #. module: product_margin #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Маржа на производ" #. module: product_margin #: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:66 #: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window #: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree #, python-format msgid "Product Margins" msgstr "Маржи на производ" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view msgid "Properties categories" msgstr "Категории на својствата" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_gap msgid "Purchase Gap" msgstr "Јаз во набавки" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Purchases" msgstr "Набавки" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Sales" msgstr "Продажби" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sales_gap #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree msgid "Sales Gap" msgstr "Јаз во продажби" #. module: product_margin #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form msgid "Standard Price" msgstr "Стандардна цена" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_normal_cost msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills" msgstr "" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_turnover msgid "" "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices" msgstr "" "Сума од множењето на цената на фактурата и количината од излезната фактура" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_cost msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills " msgstr "" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_expected msgid "" "Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" msgstr "" "Сума од множењето на цената од продажниот каталог и количината од излезните " "фактури" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" msgstr "Сума на количина во излезна фактура" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills" msgstr "" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id msgid "" "This account will be used for invoices instead of the default one to value " "expenses for the current product." msgstr "" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_income_id msgid "" "This account will be used for invoices instead of the default one to value " "sales for the current product." msgstr "" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_to_date msgid "To" msgstr "До" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_cost #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree msgid "Total Cost" msgstr "Вкупен трошок" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin msgid "Total Margin" msgstr "Вкупна маржа" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin_rate msgid "Total Margin Rate(%)" msgstr "Сооднос на вкупна маржа (%)" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin_rate msgid "Total margin * 100 / Turnover" msgstr "Вкупна маржа * 100 / Промет" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_turnover #: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree msgid "Turnover" msgstr "Промет" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin msgid "Turnover - Standard price" msgstr "Промет - Стандардна цена" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_supplier_taxes_id msgid "Vendor Taxes" msgstr "Даноци на добавувачи" #. module: product_margin #: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_email_template_id msgid "" "When validating an invoice, an email will be sent to the customer based on " "this template. The customer will receive an email for each product linked to " "an email template." msgstr ""