# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # # Translators: # Kostas Goutoudis , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # George Tarasidis , 2017 # Costas Pittalis , 2017 # Giota Dandidou , 2017 # Stefanos Nikou , 2017 # Timos Zacharatos , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 11:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-10 11:34+0000\n" "Last-Translator: Timos Zacharatos , 2017\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:807 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:816 #, python-format msgid " REFUND" msgstr "ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΧΡΗΜΑΤΩΝ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "# Γραμμών" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 3.12" msgstr "3.12 €" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 4.40" msgstr "4.40 €" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 4.50" msgstr "4.50 €" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 8.50" msgstr "8.50 €" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1474 #, python-format msgid "% discount" msgstr "% έκπτωση" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1603 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1643 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:83 #, python-format msgid "(RESCUE FOR %(session)s)" msgstr "(ΔΙΑΣΩΣΗ ΓΙΑ %(session)s)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "(update)" msgstr "(ενημέρωση)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "+ Transactions" msgstr "+ Συναλλαγές" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets msgid "Set Custom Image..." msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης Εικόνας..." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "How to manage tax-included prices" msgstr "" "Πώς να διαχειριστείτε τις τιμές που " "περιέχουν τον φόρο" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:18 #, python-format msgid "" "

Click to start the point of sale interface. It runs on tablets, " "laptops, or industrial hardware.

Once the session launched, the system" " continues to run without an internet connection.

" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "" "Put\n" " Money In" msgstr "" "Βάλτε\n" " Χρήματα Μέσα" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Set Closing Balance" msgstr "Ορισμός Υπολοίπου Κλεισίματος" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Set Opening Balance" msgstr "Ορισμός Υπολοίπου Ανοίγματος" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "" "Take\n" " Money Out" msgstr "" "Λήψη\n" " Χρημάτων Έξω" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Skip Preview Screen" msgstr "Παράλειψη Οθόνης Προεπισκόπησης" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 0.86" msgstr "0.86 €" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Change" msgstr "Ρέστα" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "TOTAL" msgstr "ΣΥΝΟΛΟ" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 469.14" msgstr "469.14 €" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 470.00" msgstr "470.00 €" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Cash (USD):" msgstr "Μετρητά (USD):" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Cash Balance" msgstr "Ταμειακό Υπόλοιπο" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Last Closing Date" msgstr "Τελ.Ημερ. Κλεισίματος" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Reporting" msgstr "Αναφορά" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "View" msgstr "Προβολή" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Company:
" msgstr "Εταιρεία::
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Ending Balance:
" msgstr "Τελικό Υπόλοιπο:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Journal:
" msgstr "Ημερολόγιο:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Opening Date:
" msgstr "Ημερομηνία Ανοίγματος:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Starting Balance:
" msgstr "Αρχικό Υπόλοιπο:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Statement Name:
" msgstr "Όνομα Δήλωσης:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "User:
" msgstr "Χρήστης:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "= Theoretical Closing Balance" msgstr "= Θεωρητικό Υπόλοιπο Κλεισίματος" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1975 #, python-format msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment." msgstr "" "? Κάνοντας κλικ στην επιλογή \"Επιβεβαίωση\" θα γίνει επικύρωση της " "πληρωμής." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1242 #, python-format msgid "A Customer Name Is Required" msgstr "Απαιτείται Όνομα Πελάτη" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin msgid "" "A Security PIN used to protect sensible functionality in the Point of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_uuid msgid "" "A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent " "conflicts in client-generated data." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_login_number msgid "" "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " "session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number msgid "A sequence number that is incremented with each order" msgstr "Ένας διαδοχικός αριθμός που αυξάνεται με κάθε παραγγελία" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "A session is a period of time, usually one day, during which\n" " you sell through the point of sale. The user has to check the\n" " currencies in your cash registers at the beginning and the end\n" " of each session." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number msgid "A session-unique sequence number for the order" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1642 #, python-format msgid "ABC" msgstr "ABC" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Accept payments with an integrated card reader" msgstr "Αποδοχή πληρωμών με ενσωματωμένο αναγνώστη καρτών" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox msgid "Account Bank Statement Cashbox Details" msgstr "Λογαριασμός Τραπεζικής Δήλωσης Λεπτομερειών Ταμείου" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Accounting" msgstr "Λογιστική" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Accounting Information" msgstr "Λογιστική Πληροφόρηση" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id msgid "Accounting journal used to create invoices." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal msgid "Accounting journal used to post sales entries." msgstr "" "Το Ημερολόγιο Λογιστικής χρησιμοποιήθηκε για να αποστείλει καταχωρήσεις " "πωλήσεων" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_5 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_5_product_template msgid "Acsone.eu" msgstr "Acsone.eu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_active msgid "Active" msgstr "Ενεργή" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1821 #, python-format msgid "Add Tip" msgstr "Προσθήκη Φιλοδωρήματος" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" msgstr "Πρόσθεση Γενικής Έκπτωσης" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Add a custom message to header and footer" msgstr "Προσθέστε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα στην κεφαλίδα και το υποσέλιδο" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:414 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:511 #, python-format msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:237 #, python-format msgid "" "All available pricelists must be in the same currency as the company or as " "the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting " "application." msgstr "" "Όλοι οι διαθέσιμοι τιμοκατάλογοι πρέπει να είναι στο ίδιο νόμισμα με την " "εταιρεία ή ως το Ημερολόγιο Πωλήσεων που έχει οριστεί σε αυτό το σημείο " "πώλησης, αν χρησιμοποιείτε την εφαρμογή Λογιστική." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:243 #, python-format msgid "" "All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "Όλες οι γραμμές πωλήσεων" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Allow cashier to reprint receipts" msgstr "Επιτρέψτε στον ταμεία να επανεκτυπώσετε τις αποδείξεις" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Allow global discounts on orders" msgstr "Επιτρέπει γενικές εκπτώσεις σε παραγγελίες" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_sale_pricelist msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" "Επιτρέπει τη διαχείριση διαφορετικών τιμών με βάση τους κανόνες ανά κατηγορία πελατών.\n" "Παράδειγμα: 10% για τους λιανοπωλητές, προώθηση των 5 ευρώ για αυτό το είδος, κ.λπ." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_amount #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Amount" msgstr "Ποσό" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff msgid "Amount Authorized Difference" msgstr "Διαφορά Εξουσιοδοτημένου Ποσού" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "Amount total" msgstr "Συνολικό ποσό" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_name msgid "An internal identification of the point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:160 #, python-format msgid "Another session is already opened for this point of sale." msgstr "Άλλη βάρδια είναι ήδη ανοιχτή για αυτό το σημείο πώλησης." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount msgid "Apply Discount" msgstr "Εφαρμογή Έκπτωσης" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1967 #, python-format msgid "Are you sure that the customer wants to pay" msgstr "Είστε σίγουροι ότι ο πελάτης θέλει να πληρώσει" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_variants_action msgid "Attribute Values" msgstr "Αξίες Χαρακτηριστικών" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action msgid "Attributes" msgstr "Ιδιότητες" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_rescue msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto msgid "Automatic Receipt Printing" msgstr "Αυτόματη Εκτύπωση Απόδειξης" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer msgid "Automatically open the cashdrawer." msgstr "Αυτόματο άνοιγμα του συρταριού." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_journal_ids msgid "Available Payment Methods" msgstr "Διαθέσιμοι Μέθοδοι Πληρωμής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_available_pricelist_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Available Pricelists" msgstr "Διαθέσιμοι Τιμοκατάλογοι" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_search_inherit_point_of_sale msgid "Available for Point of Sale" msgstr "Διατίθεται για το POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos msgid "Available in POS" msgstr "Διαθέσιμο σε POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos msgid "Available in Point of Sale" msgstr "Διατίθεται στο POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_average_price msgid "Average Price" msgstr "Μέση Τιμή" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:296 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:646 #, python-format msgid "Back" msgstr "Πίσω" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_statement_ids msgid "Bank Statement" msgstr "Κατάσταση Κίνησης Τραπεζικού Λογαριασμού" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Γραμμή Κίνησης Τραπεζικού Λογαριασμού" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:443 #, python-format msgid "Barcode" msgstr "Barcode" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "Ονοματολογίες Barcode" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1342 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_scanner #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #, python-format msgid "Barcode Scanner" msgstr "Scanner Barcode" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Base Amount" msgstr "Βασικό Ποσό" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Bills & Receipts" msgstr "Λογαριασμοί & Έσοδα" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.raisins_noir #: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template msgid "Black Grapes" msgstr "Μαύρα Σταφύλια" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.boni_orange #: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template msgid "Boni Oranges" msgstr "Πορτοκάλια Boni" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:938 #, python-format msgid "Button" msgstr "Πλήκτρο" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847 #, python-format msgid "CHANGE" msgstr "ΑΛΛΑΓΗ" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:479 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1062 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1079 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1108 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1125 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1197 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1956 #, python-format msgid "Cannot return change without a cash payment method" msgstr "" "Δεν μπορούν να επιστραφούν ρέστα αν δεν επιλεγεί η μέθοδος πληρωμής μετρητά" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.carotte #: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template msgid "Carrots" msgstr "Καρότα" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:317 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_cash_control #, python-format msgid "Cash Control" msgstr "Έλεγχος Μετρητών" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_journal_id msgid "Cash Journal" msgstr "Ημερολόγιο Μετρητών" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_id msgid "Cash Register" msgstr "Ταμειακή Μηχανή" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:141 #, python-format msgid "Cash control can only be applied to cash journals." msgstr "Ο έλεγχος μετρητών μπορεί να εφαρμοστεί μόνο σε ημερολόγια μετρητών." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" msgstr "Γραμμή Ταμείου" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.account_cashbox_line_view_tree msgid "Cashbox balance" msgstr "Υπόλοιπο ταμείου" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Cashdrawer" msgstr "Συρτάρι μετρητών" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:16 #, python-format msgid "Cashier" msgstr "Ταμίας" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog msgid "Catalog" msgstr "Κατάλογος" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "Οι κατηγορίες χρησιμοποιούνται για την περιήγηση στα είδη σας μέσω της " "διεπαφής της οθόνης αφής." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Category Pictures" msgstr "Εικόνες Κατηγορίας" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:552 #, python-format msgid "Change" msgstr "Ρέστα" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:103 #, python-format msgid "Change Cashier" msgstr "Αλλαγή Ταμία" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1187 #, python-format msgid "Change Customer" msgstr "Αλλαγή Πελάτη" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1821 #, python-format msgid "Change Tip" msgstr "Αλλαγή Φιλοδωρήματος" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:708 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1532 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1693 #, python-format msgid "Change:" msgstr "Ρέστα" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_to_weight #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_to_weight msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale integration" msgstr "" "Ελέγξτε αν το είδος πρέπει να ζυγιστεί με τη χρήση μιας διασυνδεμένης " "ηλεκτρονικής ζυγαριάς" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale" msgstr "Επιλέξτε εάν θέλετε αυτό το είδος να εμφανιστεί στην Εντατική Λιανική" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_uom_categ_is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_uom_is_pos_groupable msgid "" "Check if you want to group products of this category in point of sale orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_cash_control msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." msgstr "" "Ελέγξτε την ποσότητα του κουτιού μετρητών κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_journal_user msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in a" " point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_by msgid "" "Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" " Session." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2014 #, python-format msgid "Check your internet connection and try again." msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση στο ίντερνετ και προσπαθήστε πάλι." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_child_id msgid "Children Categories" msgstr "Κατηγορίες Κατώτερες" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Choose a pricelist for the Point Of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Choose a specific tax regime at the order depending on the kind of customer " "(tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Choose among several tax regimes when processing an order" msgstr "" "Επιλέξτε ανάμεσα σε διάφορα φορολογικά καθεστώτα κατά την επεξεργασία μιας " "παραγγελίας" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:352 #, python-format msgid "City" msgstr "Πόλη" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "Click to add a new product." msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε ένα νέο είδος." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form msgid "Click to add a payment method." msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε μια μέθοδο πληρωμής." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban msgid "Click to create a new PoS config." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "Click to create a new order." msgstr "Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε μια νέα παραγγελία." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "Click to define a new category." msgstr "Κάντε κλικ για να καθορίσετε μια νέα κατηγορία." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "Click to start a new session." msgstr "Επέλεξε για να ξεκινήσεις μια Βάρδια" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:15 #, python-format msgid "Client" msgstr "Πελάτης" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:461 #, python-format msgid "Client Screen Unsupported. Please upgrade the PosBox" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:825 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:833 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #, python-format msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #. module: point_of_sale #: selection:pos.session,state:0 msgid "Closed & Posted" msgstr "Κλεισμένη & Καταχωρημένη" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:346 #, python-format msgid "Closing ..." msgstr "Κλείσιμο ..." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: selection:pos.session,state:0 msgid "Closing Control" msgstr "Έλεγχος Κλεισίματος" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_stop_at msgid "Closing Date" msgstr "Ημερομηνία Κλεισίματος" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_company_id msgid "Company" msgstr "Εταιρία" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poire_conference #: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template msgid "Conference pears" msgstr "Μέλη Συνδιάσκεψης" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Διαμόρφωση" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Configuration for journal entries of PoS orders" msgstr "Διαμόρφωση για καταχωρήσεις ημερολογίων των παραγγελιών POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban msgid "" "Configure at least one Point of Sale to be able to sell through the PoS " "interface." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:830 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1059 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:454 #, python-format msgid "Connected, Not Owned" msgstr "Συνδεδεμένο, Δεν Ανήκει" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120 #, python-format msgid "Connecting to the PosBox" msgstr "Σύνδεση με το PosBox" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Επαφή" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Continue Selling" msgstr "Συνέχεια Πώλησης" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Control cash box at opening and closing" msgstr "Ελέγξτε το κουτί μετρητών κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1339 #, python-format msgid "Could Not Read Image" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της εικόνας" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359 #, python-format msgid "Country" msgstr "Χώρα" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_uid msgid "Created by" msgstr "Δημιουργήθηκε από" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_date msgid "Created on" msgstr "Δημιουργήθηκε στις" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_date msgid "Creation Date" msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_currency_id msgid "Currency" msgstr "Νόμισμα" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_id msgid "Current Session" msgstr "Τρέχουσα Βάρδια" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_state msgid "Current Session State" msgstr "Τρέχουσα Κατάσταση Βάρδιας" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1832 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:676 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #, python-format msgid "Customer" msgstr "Πελάτης" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Customer Display" msgstr "Οθόνη Πελάτη" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_customer_facing_display msgid "Customer Facing Display" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:486 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:537 #, python-format msgid "Customer Invoice" msgstr "Τιμολόγιο Πελάτη" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_customer_facing_display_html msgid "Customer facing display content" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Ταμπλό" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_7 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_7_product_template msgid "Datalp.com" msgstr "Datalp.com" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_date msgid "Date Order" msgstr "Ημερ. Παραγγελίας" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1332 #, python-format msgid "Debug Window" msgstr "Παράθυρο Eντοπισμoύ σφαλμάτων" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_cashbox_lines_ids msgid "Default Balance" msgstr "Προεπιλεγμένο Υπόλοιπο" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id msgid "Default Debit Account" msgstr "Προεπιλεγμένος Λογαριασμός Χρέωσης" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_fiscal_position_id msgid "Default Fiscal Position" msgstr "Προεπιλεγμένη Φορολογική Θέση" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Default Opening" msgstr "Προεπιλεγμένο Άνοιγμα" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Default Pricelist" msgstr "Προεπιλεγμένος Τιμοκατάλογος" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets msgid "Default company logo" msgstr "Προεπιλεγμένο λογότυπο εταιρίας" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id msgid "" "Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to " "products, customers and cashiers." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_delay_validation msgid "Delay Validation" msgstr "Καθυστέρηση Επικύρωσης" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1352 #, python-format msgid "Delete Paid Orders" msgstr "Διαγραφή Εντολών Πληρωμής" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:262 #, python-format msgid "Delete Paid Orders ?" msgstr "Διαγραφή Εντολών Πληρωμής;" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1353 #, python-format msgid "Delete Unpaid Orders" msgstr "Διαγραφή Απλήρωτων Εντολών" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:272 #, python-format msgid "Delete Unpaid Orders ?" msgstr "Διαγραφή Απλήρωτων Εντολών;" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1190 #, python-format msgid "Deselect Customer" msgstr "Αποεπιλογή Πελάτη" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:54 #, python-format msgid "Destroy Current Order ?" msgstr "Καταστροφή Τρέχουσας Παραγγελίας;" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference msgid "Difference" msgstr "Διαφορά" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." msgstr "" "Διαφορά μεταξύ του θεωρητικού υπολοίπου κλεισίματος και του πραγματικού " "υπολοίπου κλεισίματος" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:168 #, python-format msgid "Disc" msgstr "ΕΚΠΤ.(%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Disc:" msgstr "ΕΚΠΤ:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:459 #, python-format msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_discount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_discount msgid "Discount (%)" msgstr "Έκπτωση (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_notice msgid "Discount Notice" msgstr "Σημείωμα Έκπτωσης" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:790 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:929 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1504 #, python-format msgid "Discount:" msgstr "Έκπτωση:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:14 #, python-format msgid "Discounted Product" msgstr "Είδος με Έκπτωση" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856 #, python-format msgid "Discounts" msgstr "Eκπτώσεις" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images msgid "Display Category Pictures" msgstr "Προβολή Εικόνων Κατηγορίας" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_display_name msgid "Display Name" msgstr "Εμφάνιση Ονόματος" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Display pictures of product categories" msgstr "Εμφάνιση εικόνων των κατηγοριών ειδών" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "" "Do not forget to set the price and the point of sale category\n" " in which it should appear. If a product has no point of sale\n" " category, you can not sell it through the point of sale\n" " interface." msgstr "" "Μην ξεχάσετε να ορίσετε την τιμή και την κατηγορία του σημείου πώλησης\n" "στην οποία πρέπει να εμφανιστεί. Εάν ένα είδος δεν έχει καμία κατηγορία σημείου πώλησης,\n" "δεν μπορείτε να το πουλήσετε μέσω της διεπαφής του σημείου πώλησης." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Do you want to open cash registers?" msgstr "Θέλετε να ανοίξετε Ταμειακές Μηχανές?" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Done" msgstr "Ολοκληρωμένη" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard msgid "" "Don’t turn this option on if you take orders on smartphones or tablets. \n" " Such devices already benefit from a native keyboard." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Don’t turn this option on if you take orders on smartphones or tablets. Such" " devices already benefit from a native keyboard." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1355 #, python-format msgid "Download Paid Orders" msgstr "Λήψη Πληρωμένων Παραγγελιών" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1357 #, python-format msgid "Download Unpaid Orders" msgstr "Λήψη μη Πληρωμένων Παραγγελιών" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:550 #, python-format msgid "Due" msgstr "Οφειλή" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_9 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_9_product_template msgid "EGGS-solutions.fr" msgstr "EGGS-solutions.fr" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_3 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_3_product_template msgid "Eezee-It" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_4 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_4_product_template msgid "Ekomurz.nl" msgstr "Ekomurz.nl" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1335 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #, python-format msgid "Electronic Scale" msgstr "Ηλεκτρονική Ζυγαριά" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:423 #, python-format msgid "Email" msgstr "Email" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1927 #, python-format msgid "Empty Order" msgstr "Κενή Παραγγελία" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:440 #, python-format msgid "Empty Serial/Lot Number" msgstr "Κενό Σειριακός Αριθμός/Αριθμός Παρτίδας" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner." msgstr "" "Ενεργοποιήστε τη σάρωση γραμμωτού κώδικα με έναν απομακρυσμένο σαρωτή " "Barcode." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale msgid "Enables Electronic Scale integration." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal msgid "Enables Payment Terminal integration." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_end_date msgid "End Date" msgstr "Ημερ. Λήξης" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "End of Session" msgstr "Τέλος Βάρδιας" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real msgid "Ending Balance" msgstr "Τελικό Υπόλοιπο" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:13 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Λάθος! Δεν μπορείτα να δημιουργήσετε αναδρομικές κατηγορίες" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1268 #, python-format msgid "Error: Could not Save Changes" msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση αλλαγών" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:243 #, python-format msgid "" "Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point " "of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an " "administrator in a multi-company setup, with the administrator account set " "to the wrong company." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1354 #, python-format msgid "Export Paid Orders" msgstr "Εξαγωγή Εντολών Πληρωμής" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1356 #, python-format msgid "Export Unpaid Orders" msgstr "Εξαγωγή Απλήρωτων Εντολών" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra #: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template msgid "Extra Flandria chicory" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Extra Info" msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Fanta" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1211 #, python-format msgid "Finished Importing Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_fiscal_position_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Fiscal Position" msgstr "Φορολογική Θέση" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Fiscal Position per Order" msgstr "Φορολογική θέση ανά παραγγελία" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Fiscal Positions" msgstr "Φορολογικές Θέσεις" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Footer" msgstr "Υποσέλιδο" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars msgid "For imprecise industrial touchscreens." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits_vegetables msgid "Fruits and Vegetables" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "General Information" msgstr "Γενικές Πληροφορίες" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Generation of your order references" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Get one journal item per product rather than one journal item per receipt " "line. This works for any anonymous order. If the customer is set on the " "order, one journal item is created for each receipt line. This option is " "recommended for an easy review of your journal entries when managing lots of" " orders." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Give customer rewards, free samples, etc." msgstr "Δώστε ανταμοιβές σε πελάτες, δωρεάν δείγματα κ.λπ." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Δίνει την ακολουθία σειράς όταν εμφανίζει μία λίστα κατηγοριών ειδών." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_discount msgid "Global Discounts" msgstr "Γενικές Εκπτώσεις " #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template msgid "Golden Apples Perlim" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Gordon" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_granny_smith #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template msgid "Granny Smith apples" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_verts #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template msgid "Green Peppers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Group By" msgstr "Ομαδοποίηση κατά" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_by #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Group Journal Items" msgstr "Ομαδοποίηση Εγγραφών Ημερολογίου" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_uom_categ_is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_uom_is_pos_groupable msgid "Group Products in POS" msgstr "Ομαδοποίηση Ειδών στο POS" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1369 #, python-format msgid "Hardware Events" msgstr "Συμβάντα Υλικού" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1364 #, python-format msgid "Hardware Status" msgstr "Κατάσταση Hardware" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_control msgid "Has Cash Control" msgstr "Έχει Έλεγχο Μετρητών" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Header" msgstr "Επικεφαλίδα" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_is_header_or_footer msgid "Header & Footer" msgstr "Επικεφαλίδα & Υποσέλιδο" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_id msgid "ID" msgstr "Κωδικός" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:115 #, python-format msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "IP Address" msgstr "Διεύθυνση IP" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_use_existing_lots msgid "" "If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You " "can also decide to not put lots in this operation type. This means it will " "create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "If you put a photo on the category, the layout of the\n" " touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n" " a photo on categories for small (1024x768) screens." msgstr "" "Αν βάλετε μια φωτογραφία στην κατηγορία, η διάταξη της\n" "διεπαφής της οθόνης αφής θα γίνει αυτόματα. Προτείνουμε να μην τοποθετήσετε\n" "μια φωτογραφία σε κατηγορίες για μικρές οθόνες (1024x768)." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1358 #, python-format msgid "Import Orders" msgstr "Εισαγωγή Παραγγελιών" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens" msgstr "Βελτιώστε την πλοήγηση για ασαφείς βιομηχανικές οθόνες αφής" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.tomate_en_grappe #: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template msgid "In Cluster Tomatoes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: selection:pos.session,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Σε εξέλιξη" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:468 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "Για να διαγράψετε μια πώληση πρέπει να είναι νέα ή ακυρωμένη" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Inactive" msgstr "Ανενεργή" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:277 #, python-format msgid "Incorrect Password" msgstr "Λανθασμένος Κωδικός Πρόσβασης" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id msgid "Initial Category" msgstr "Αρχική κατηγορία" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_mercury msgid "Integrated Card Payments" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Integrated Card Reader" msgstr "Ενσωματωμένος Αναγνώστης Καρτών" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action msgid "Internal Categories" msgstr "Εσωτερικές Κατηγορίες" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_note msgid "Internal Notes" msgstr "Εσωτερικά Σημειώματα" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Inventory" msgstr "Αποθήκη" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:684 #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_invoice_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Invoice Journal" msgstr "Ημερολόγιο Τιμολογίων" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_invoiced #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Τιμολογημένα" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing msgid "Invoicing" msgstr "Τιμολόγηση" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_is_installed_account_accountant msgid "Is Installed Account Accountant" msgstr "Είναι εγκατεστημένο το \"Λογιστής\"" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_restaurant msgid "Is a Bar/Restaurant" msgstr "Είναι Μπαρ/Εστιατόριο" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id msgid "It acts as a default account for debit amount" msgstr "Λειτουργεί ως προεπιλεγμένος λογαριασμός για χρέωση ποσού" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_jonagold #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template msgid "Jonagold apples" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_journal_id msgid "Journal" msgstr "Ημερολόγιο" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Journal Entries" msgstr "Ημερολογιακές Καταχωρήσεις" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Εγγραφή Ημερολογίου" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars msgid "Large Scrollbars" msgstr "Μεγάλες Μπάρες Κύλισης" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_cash msgid "Last Session Closing Cash" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_date msgid "Last Session Closing Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poireaux_poireaux #: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template msgid "Leeks" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.citron #: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template msgid "Lemon" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_name msgid "Line No" msgstr "Νο Γραμμής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:33 #, python-format msgid "List of Cash Registers" msgstr "Λίστα των Ταμειακών Μηχανών" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:518 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:38 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Γίνεται φόρτωση" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_location_id msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_login_number msgid "Login Sequence Number" msgstr "Αύξων Αριθμός Σύνδεσης" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:304 #, python-format msgid "Login as a Manager" msgstr "Σύνδεση ως Διαχειριστής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_lot_name msgid "Lot Name" msgstr "Όνομα Παρτίδας" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:2339 #, python-format msgid "Lot/Serial Number(s) Required" msgstr "Παρτίδα/Σειριακός Αριθμός Απαιτείται" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_pack_lot_ids msgid "Lot/serial Number" msgstr "Παρτίδα/Σειριακός Αριθμός" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_loyalty msgid "Loyalty Program" msgstr "Πρόγραμμα αφοσίωσης" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Loyalty program to use for this point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" msgstr "Κάνε Πληρωμή" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_available_pricelist_ids msgid "" "Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a" " pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To " "be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " "Otherwise the default pricelist will apply." msgstr "" "Κάνετε αρκετούς τιμοκαταλόγους διαθέσιμους στο σημείο πώλησης. Μπορείτε " "επίσης να εφαρμόσετε έναν τιμοκατάλογο σε συγκεκριμένους πελάτες από τη " "φόρμα επικοινωνίας τους (στην καρτέλα Πωλήσεις). Για να είναι έγκυρος, αυτός" " ο τιμοκατάλογος πρέπει να αναφέρεται εδώ ως διαθέσιμος τιμοκατάλογος. " "Διαφορετικά ισχύει ο προεπιλεγμένος τιμοκατάλογος." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Malibu Drink" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" msgstr "Διευθυντής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_medium msgid "Medium-sized image" msgstr "Μεσαίου-μεγέθους εικόνα" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_medium msgid "" "Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Μεσαίου μεγέθους φωτογραφία της κατηγορίας. Αυτόματα αλλάζει μέγεθος σε " "128x128px εικόνα, με aspect ratio preserved. Χρησιμοποιείστε αυτό το πεδίο " "σε φόρμες οθονών ή μερικές kanban οθόνες." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:553 #, python-format msgid "Method" msgstr "Μέθοδος" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Month of order date" msgstr "Μήνας της Ημερ. Παραγγελίας" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "My Sales" msgstr "Οι Πωλήσεις μου" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:419 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:428 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:437 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:448 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:457 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:466 #, python-format msgid "N/A" msgstr "Μ/Δ" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:339 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:510 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_name #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement #, python-format msgid "Name" msgstr "Περιγραφή" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1937 #, python-format msgid "Negative Bank Payment" msgstr "Αρνητική Τραπεζική Πληρωμή" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" msgstr "Νέα" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "New Session" msgstr "Νέα Βάρδια" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709 #, python-format msgid "Next Order" msgstr "Επόμενη Παραγγελία" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:140 #, python-format msgid "" "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "" "Καμία δήλωση μετρητών για αυτή την βάρδια. Αδύνατο να καταγραφεί η επιστροφή" " μετρητών" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:24 #, python-format msgid "No link to an invoice for %s." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:24 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2067 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:361 #, python-format msgid "None" msgstr "Κανένα" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Not Invoiced" msgstr "Μη Τιμολογημένα" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "Note that you may use the menu Your Session\n" " to quickly open a new session." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_nb_print msgid "Number of Print" msgstr "Αριθμός των Εκτυπώσεων" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Odoo Logo" msgstr "Λογότυπο Odoo" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:401 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Offline" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:328 #, python-format msgid "Offline Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:988 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1002 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1016 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1045 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1076 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1122 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1200 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1236 #, python-format msgid "Ok" msgstr "ΟΚ" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:441 #, python-format msgid "One or more product(s) required serial/lot number." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.Onions #: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template msgid "Onions" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_restrict_price_control #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " "prices on orders." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1325 #, python-format msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Open" msgstr "Ανοιχτό" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" msgstr "Άνοιγμα Ταμειακής Μηχανής" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1371 #, python-format msgid "Open Cashbox" msgstr "Ανοιγμα Ταμείου Μετρητών" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Open POS Menu" msgstr "Ανοιγμα Μενού Εντατικής Λιανικής" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Open Registers" msgstr "Άνοιγμα Μηχανών" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard msgid "Open Sales Details Report" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Open Session" msgstr "Άνοιγμα Βάρδιας" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Open Statements" msgstr "Ανοιχτές Δηλώσεις" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Balance" msgstr "Υπόλ. Ανοίγματος" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: selection:pos.session,state:0 msgid "Opening Control" msgstr "Έλεγχος Ανοίγματος" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_start_at msgid "Opening Date" msgstr "Ημερομηνία Έναρξης" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_cashbox_line_action #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Opening/Closing Values" msgstr "Ποσό Ανοίγματος/Κλεισίματος" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_type_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Operation Type" msgstr "Τύπος Λειτουργίας" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Operation type used to record product pickings" msgstr "" "Τύπος λειτουργίας που χρησιμοποιείται για την καταγραφή της συλλογής των " "ειδών" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.papillon_orange #: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template msgid "Orange Butterfly" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:311 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_order_id #, python-format msgid "Order" msgstr "Παραγγελία" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1922 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1962 #, python-format msgid "Order " msgstr "Παραγγελία " #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_date_order msgid "Order Date" msgstr "Ημερ. Παραγγελίας" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id msgid "Order IDs Sequence" msgstr "Αρίθμηση Εντολών" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Order Interface" msgstr "Διασύνδεση παραγγελιών" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_line_id msgid "Order Line IDs Sequence" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_lines msgid "Order Lines" msgstr "Γραμμές Παραγγελίας" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Order Month" msgstr "Παραγγελία Μήνα" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_order_id msgid "Order Ref" msgstr "Σχετ Παραγγελία" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Order Reference" msgstr "Αναφορά Εντολής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number msgid "Order Sequence Number" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:498 #, python-format msgid "Order is not paid." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" msgstr "Γραμμές Παραγγελιών" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1349 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_order_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #, python-format msgid "Orders" msgstr "Πωλήσεις" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Orders Analysis" msgstr "Ανάλυση Παραγγελιών" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_journal_action_point_of_sale msgid "POS Journals" msgstr "Ημερολόγια Εντατικής Λιανικής" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:335 #, python-format msgid "POS Order %s" msgstr "Παραγγελία Εντατικής Λιανικής %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form msgid "POS Order line" msgstr "Γραμμές Παραγγελιών Εντατικής Λιανικής" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" msgstr "Γραμμές εντολών POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" msgstr "Κινήσεις POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" msgstr "Γραμμές Παραγγελιών Εντατικής Λιανικής" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form msgid "POS Sales" msgstr "POS Πωλήσεις" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:344 #, python-format msgid "POS order line %s" msgstr "Γραμμή Παραγγελίας Εντατικής Λιανικής %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "POS orders created during the current year" msgstr "Κινήσεις POS που δημιουργήθηκαν το τρέχων έτος" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line_pos_statement_id msgid "POS statement" msgstr "Δήλωση Εντατικής Λιανικής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_paid #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Εξοφλημένη" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Μητρική Κατηγορία" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Partner" msgstr "Συναλλασόμενος" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.partner_services msgid "Partner Services" msgstr "Υπηρεσίες Συνεργατών" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:274 #, python-format msgid "Password ?" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης ;" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Pay Order" msgstr "Σειρά Πληρωμής" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:150 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:649 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:65 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Payment" msgstr "Πληρωμή" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_date msgid "Payment Date" msgstr "Ημερ. Πληρωμής" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Payment Methods" msgstr "Μέθοδοι Πληρωμής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_journal_id msgid "Payment Mode" msgstr "Τρόπος Πληρωμής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_name msgid "Payment Reference" msgstr "Αναφορά Πληρωμής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal msgid "Payment Terminal" msgstr "Τερματικό Πληρωμών" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form msgid "" "Payment methods are defined by accounting journals having the\n" " field PoS Payment Method checked. In order to be useable\n" " from the touchscreen interface, you must set the payment method\n" " on the Point of Sale configuration." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Payment methods available" msgstr "Διαθέσιμες μέθοδοι πληρωμής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_statement_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Payments" msgstr "Συναλλαγές" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:939 #, python-format msgid "Payments:" msgstr "Πληρωμές:" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.peche #: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template msgid "Peaches" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session msgid "Per session" msgstr "Ανά Βάρδια" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_user_id msgid "" "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an " "interim employee." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:432 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:512 #, python-format msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1450 #, python-format msgid "Phone:" msgstr "Τηλέφωνο" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_id msgid "Picking" msgstr "Συλλογή" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_picking_count msgid "Picking Count" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Picking Errors" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1966 #, python-format msgid "Please Confirm Large Amount" msgstr "Παρακαλούμε Επιβεβαιώστε την Μεγάλη Ποσότητα" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:296 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Παρακαλώ καθορίστε λογαριασμό Εσόδων για αυτό το είδος: \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:514 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Παρακαλώ καθορίστε έναν Συναλλασόμενο για την πώληση." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:533 #, python-format msgid "Please select a payment method." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2005 #, python-format msgid "Please select the Customer" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category msgid "PoS Categories" msgstr "Κατηγορίες POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pos_categ_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view msgid "PoS Category" msgstr "Κατηγορία στο POS" #. module: point_of_sale #: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout msgid "PoS Orders" msgstr "Κινήσεις POS " #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_config_id #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_users_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_bank_journal_form_inherited_pos #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Point of Sale" msgstr "Εντατική Λιανική" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Ανάλυση Εντατικής Λιανικής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id msgid "Point of Sale Category" msgstr "Κατηγορία Εντατικής Λιανικής" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "Διαμόρφωση Σταθμού Εργασίας" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "Διαμόρφωση του Σταθμού Εργασίας" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id msgid "Point of Sale Manager Group" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_name msgid "Point of Sale Name" msgstr "Όνομα Σταθμού Εργασίας" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Παραγγελίες Εντατικής Λιανικής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" msgstr "Στατιστικά Παραγγελιών Εντατικής Λιανικής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" msgstr "Πληρωμή Εντατικής Λιανικής" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" msgstr "Βάρδια Σταθμού Εργασίας" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id msgid "Point of Sale User Group" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Categories" msgstr "Κατηγορίες Εντατικής Λιανικής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_pos_config_ids msgid "Pos Config" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count msgid "Pos Order Count" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_pos_order_line_id msgid "Pos Order Line" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_state msgid "Pos Session State" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_username msgid "Pos Session Username" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_is_posbox #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "PosBox" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "PosBox / Hardware Proxy" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:355 #, python-format msgid "Postcode" msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Posted" msgstr "Καταχωρημένη" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_de_terre #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template msgid "Potatoes" msgstr "Πατάτες" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash msgid "Prefill Cash Payment" msgstr "Συμπλήρωση Πληρωμής Μετρητών " #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Prefill amount paid with the exact due amount" msgstr "Συμπλήρωση του ποσού που καταβλήθηκε με το ακριβές οφειλόμενο ποσό" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:173 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main #, python-format msgid "Price" msgstr "ΤΙΜΗ" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Price Control" msgstr "Έλεγχος Τιμών" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Price Unit" msgstr "Τιμή Μονάδας" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:13 #, python-format msgid "Priced Product" msgstr "Τιμολογούμενο Είδος" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2149 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:388 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:461 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pricelist_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #, python-format msgid "Pricelist" msgstr "Τιμοκατάλογος" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Pricelists" msgstr "Τιμοκατάλογοι" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Pricing" msgstr "Τιμολόγηση" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:716 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1372 #, python-format msgid "Print Receipt" msgstr "Εκτύπωση Απόδειξης" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Print invoices on customer request" msgstr "Εκτυπώστε τιμολόγια κατόπιν αιτήματος του πελάτη" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Print receipts automatically once the payment registered" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy msgid "Print via Proxy" msgstr "Εκτύπωση με Proxy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:389 #, python-format msgid "Printer" msgstr "Εκτυπωτής" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:430 #, python-format msgid "Printing Error: " msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product" msgstr "Είδος" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_categ_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product Category" msgstr "Κατηγορία Είδους" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Product Prices" msgstr "Τιμές Είδους" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "Είδος Κατηγορίες Είδους" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Ποσότητα Είδους" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Πρότυπο Είδους" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Μονάδα Μέτρησης Είδους" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_uom_categ msgid "Product UoM Categories" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product msgid "Product Variants" msgstr "Παραλλαγές του Είδους" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Product prices on receipts" msgstr "Τιμές είδους επί των αποδείξεων" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tipproduct msgid "Product tips" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Products" msgstr "Είδη" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in msgid "Put Money In" msgstr "Τοποθετήστε μέσα τα μετρητά" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:163 #, python-format msgid "Qty" msgstr "ΤΕΜ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Quantity" msgstr "Ποσότητα" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1373 #, python-format msgid "Read Weighing Scale" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:14 #, python-format msgid "Ready to launch your point of sale? Click here." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Real Closing Balance" msgstr "Πραγμ. Υπόλ. Κλεισ." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer msgid "Receipt Footer" msgstr "Υποσέλιδο Απόδειξης" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header msgid "Receipt Header" msgstr "Κεφαλίδα Απόδειξης" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Receipt Printer" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pos_reference msgid "Receipt Ref" msgstr "Σχετ Αποδειξη" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_rescue msgid "Recovery Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_rouges #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template msgid "Red Pepper" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse #: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template msgid "Red grapefruit" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1367 #, python-format msgid "Refresh Display" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" msgstr "Αναφορές" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_reprint msgid "Reprint Receipt" msgstr "Επανεκτύπωση Απόδειξης" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1339 #, python-format msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_user_id msgid "Responsible" msgstr "Υπεύθυνοι" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_restrict_price_control msgid "Restrict Price Modifications to Managers" msgstr "Απαγορέψτε την τροποποίηση των τιμών στους διαχειριστές" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Restrict price modification to managers" msgstr "Απαγορέψτε την τροποποίηση των τιμών στους διαχειριστές" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Resume" msgstr "Επανάληψη" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:823 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Return Products" msgstr "Επιστροφές Ειδών" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_return msgid "Returned" msgstr "Επιστράφηκαν" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Γραμμή Πώλησης" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Sales Details" msgstr "Λεπτομέρειες Πώλησης" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Sales Journal" msgstr "Ημερολόγιο Πωλήσεων" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Sales Orders" msgstr "Παραγγελίες" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Salesman" msgstr "Πωλητής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Salesperson" msgstr "Πωλητής" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Save this configuration to see and edit the customer display" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:397 #, python-format msgid "Scale" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1345 #, python-format msgid "Scan" msgstr "Σάρωση" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1346 #, python-format msgid "Scan EAN-13" msgstr "Σάρωση EAN-13" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy msgid "Scan via Proxy" msgstr "Σάρωση μέσω Proxy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:380 #, python-format msgid "Scanner" msgstr "Σαρωτής" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:483 #, python-format msgid "Search Customers" msgstr "Αναζήτηση Πελατών" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:220 #, python-format msgid "Search Products" msgstr "Έρευνα σε Είδη" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "Αναζήτηση Παραγγελίας" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin msgid "Security PIN" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/res_users.py:15 #, python-format msgid "Security PIN can only contain digits" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:491 #, python-format msgid "Select Customer" msgstr "Επιλογή Πελάτη" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:247 #, python-format msgid "Select User" msgstr "Επιλογή Χρήστη" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2137 #, python-format msgid "Select pricelist" msgstr "Επιλογή Τιμοκαταλόγου" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2078 #, python-format msgid "Select tax" msgstr "Επιλογή φόρων" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:236 #, python-format msgid "Selected orders do not have the same session!" msgstr "Οι επιλεγμένες παραγγελίες δεν έχουν την ίδια βάρδια!" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_sequence msgid "Sequence" msgstr "Ακολουθία" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number msgid "Sequence Number" msgstr "Αριθμός Ακολουθίας" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1099 #, python-format msgid "Serial/Lot Number" msgstr "Σειριακός Αριθμός/Παρτίδα" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:768 #, python-format msgid "Served by" msgstr "Εξυπηρετείται από" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2018 #, python-format msgid "Server Error" msgstr "Σφάλμα Διακομιστή" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:447 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_session_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #, python-format msgid "Session" msgstr "Βάρδια" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_name msgid "Session ID" msgstr "Κωδικός Αριθμός Βάρδιας" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1225 #, python-format msgid "Session ids:" msgstr "Αναγνωριστικά Βάρδιας:" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Session:" msgstr "Βάρδια:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_session_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Sessions" msgstr "Βάρδιες" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1185 #, python-format msgid "Set Customer" msgstr "Επιλογή Πελάτη" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_start_category msgid "Set Start Category" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1338 #, python-format msgid "Set Weight" msgstr "Ορισμός Βάρους" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Set barcodes to scan products, customer cards, etc." msgstr "Ορισμός γραμμωτών κωδικών για τη σάρωση ειδών, καρτών πελατών κ.λπ." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Set shop-specific prices, seasonal discounts, etc." msgstr "" "Ρυθμίστε τις συγκεκριμένες τιμές ανά μαγαζί, τις εποχιακές εκπτώσεις κλπ." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/pos.web_editor.js:33 #, python-format msgid "Set your customized advertisement here" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_customer_facing_display msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pricelist_item msgid "Show pricelists to customers" msgstr "Εμφάνιση τιμοκαταλόγων στους πελάτες" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42 #, python-format msgid "Skip" msgstr "Παράβλεψη" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen msgid "Skip Preview Screen" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_small msgid "Small-sized image" msgstr "Μικρού μεγέθους εικόνα" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_small msgid "" "Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Μικρού μεγέθους φωτογραφία της κατηγορίας. Αυτόματα αλλάζει μέγεθος σαν " "64x64px εικόνα, με aspect ratio preserved. Χρησιμοποείτε αυτό το πεδίο " "οπουδήποτε μια μικρή εικόνα είναι απαιτούμενη." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:333 #, python-format msgid "Some orders could not be submitted to" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot msgid "Specify product lot/serial number in pos order line" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_start_date msgid "Start Date" msgstr "Ημερομηνία Έναρξης" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Start selling from a default product category" msgstr "Ξεκινήστε την πώληση από μια προεπιλεγμένη κατηγορία ειδών" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start msgid "Starting Balance" msgstr "Υπόλοιπο Έναρξης" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.action_report_account_statement #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Statement" msgstr "Δήλωση" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Statement lines" msgstr "Γραμμές Δήλωσης" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Statements" msgstr "Δηλώσεις" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_state #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_stock_location_id msgid "Stock Location" msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Stock location used for the inventory" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:347 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:348 #, python-format msgid "Street" msgstr "Οδός" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.limon #: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template msgid "Stringers" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:818 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal_incl #, python-format msgid "Subtotal" msgstr "Μερικό σύνολο" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Μερικό σύνολο χωρίς φόρους" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_sub_total msgid "Subtotal w/o discount" msgstr "Μερικό σύνολο χωρίς εκπτώσεις" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1489 #, python-format msgid "Subtotal:" msgstr "Μερικό σύνολο:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1217 #, python-format msgid "Successfully imported" msgstr "Επιτυχής εισαγωγή" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1216 #, python-format msgid "Successfully imported" msgstr "Επιτυχής εισαγωγή" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end msgid "Sum of opening balance and transactions." msgstr "Σύνολο ισοζυγίου ανοίγματος και συναλλαγών." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "Άθροισμα των Μερικών συνόλων" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Summary by Payment Methods" msgstr "Σύνοψη βάσει Μεθόδων Πληρωμής" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:831 #, python-format msgid "TOTAL" msgstr "ΣΥΝΟΛΟ" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out msgid "Take Money Out" msgstr "Ανάληψη των Μετρητών" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:325 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2091 #, python-format msgid "Tax" msgstr "Φόρος" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Tax Amount" msgstr "Ποσό Φόρου" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included msgid "Tax Display" msgstr "Εμφάνιση Φόρων" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:384 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:452 #, python-format msgid "Tax ID" msgstr "Α.Φ.Μ." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tax_regime msgid "Tax Regime" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tax_regime_selection msgid "Tax Regime Selection value" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:pos.config,iface_tax_included:0 msgid "Tax-Excluded Prices" msgstr "Ο Φόρος ΔΕΝ Περιέχεται στην Τιμή" #. module: point_of_sale #: selection:pos.config,iface_tax_included:0 msgid "Tax-Included Prices" msgstr "Ο Φόρος Περιέχεται στην Τιμή" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids_after_fiscal_position #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Taxes" msgstr "Φόροι" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1318 #, python-format msgid "Taxes:" msgstr "Φόροι:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:748 #, python-format msgid "Tel:" msgstr "Τηλ:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:551 #, python-format msgid "Tendered" msgstr "Παραδόθηκαν" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:284 #, python-format msgid "The POS order must have lines when calling this method" msgstr "" "Η παραγγελία του Σταθμού πρέπει να έχει γραμμές όταν καλείται αυτή η μέθοδος" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1040 #, python-format msgid "" "The Point of Sale could not find any product, client, employee\n" " or action associated with the scanned barcode." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:230 #, python-format msgid "" "The company of a payment method is different than the one of point of sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:220 #, python-format msgid "" "The company of the sales journal is different than the one of point of sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:215 #, python-format msgid "" "The company of the stock location is different than the one of point of sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:235 #, python-format msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists." msgstr "" "Ο προεπιλεγμένος τιμοκατάλογος πρέπει να περιλαμβάνεται στους διαθέσιμους " "τιμοκαταλόγους." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:225 #, python-format msgid "" "The invoice journal and the point of sale must belong to the same company" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:241 #, python-format msgid "" "The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:pos.session:0 msgid "The name of this POS Session must be unique !" msgstr "Το όνομα της Βάρδιας του Σταθμού πρέπει να είναι μοναδική" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count msgid "The number of point of sales orders related to this customer" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2013 #, python-format msgid "The order could not be sent" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2024 #, python-format msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash msgid "" "The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be " "prefilled with the exact due amount." msgstr "" "Η εγγραφή πληρωμής θα συμπεριφερθεί παρόμοια με την εγγραφή τραπεζικών " "πληρωμών και θα είναι προσυμπληρωμένη με το ακριβές οφειλόμενο ποσό." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_config_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_config_id msgid "The physical point of sale you will use." msgstr "Ο σταθμός εργασίας της εντατικής λιανικής που θα χρησιμοποιήσετε" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id msgid "" "The point of sale will display this product category by default. If no " "category is specified, all available products will be shown." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id msgid "" "The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale" " Pricelist configured." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images msgid "The product categories will be displayed with pictures." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1340 #, python-format msgid "The provided file could not be read due to an unknown error" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen msgid "" "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " "automatically." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2019 #, python-format msgid "The server encountered an error while receiving your order." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "" "The system will open all cash registers, so that you can start recording " "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " "using their CashBox tab." msgstr "" "Το σύστημα θα ανοίξει όλες τις Ταμειακές Μηχανές, ώστε να αρχίσετε την " "καταγραφή των πληρωμών. Προτείνεται ο έλεγχος υπολοίπων της κάθε ταμειακής " "χρησιμοποιώντας την καρτέλα του Ταμείου Μετρητών" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:283 #, python-format msgid "" "The type of the journal for your payment method should be bank or cash " msgstr "" "Ο τύπος του Ημερολογίου για την μέθοδο πληρωμής σας θα πρέπει να είναι " "Μετρητά ή Τράπεζα" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "Θεωρητικό Υπόλοιπο Κλεισίματος" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:117 #, python-format msgid "" "There are pending operations that could not be saved into the database, are " "you sure you want to exit?" msgstr "" "Υπάρχουν εκρεμμείς λειτουργίες που πρέπει να σωθούν στην βάση δεδομένων, " "είστεσίγουροι ότι θέλετε να εξέλθετε?" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1957 #, python-format msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:21 #, python-format msgid "There is no cash register for this PoS Session" msgstr "Δεν υπάρχει ταμειακή μηχανή για αυτή την βάρδια Εντατικής Λιανικής" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:764 #, python-format msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)." msgstr "" "Δεν υπάρχει εισπρακτέος λογαριασμός καθορισμένος για να γίνει η είσπραξη για" " τον συναλλασόμενο : \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:762 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment." msgstr "Δεν υπάρχει ορισμένος λογαριασμός εισπρακτέων για να γίνει η πληρωμή" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1928 #, python-format msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated" msgstr "" "Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένα είδος στην παραγγελία σας προτού να " "μπορέσει να επικυρωθεί" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cashbox_line_default_pos_id msgid "" "This cashbox line is used by default when opening or closing a balance for " "this point of sale" msgstr "" "Αυτή η γραμμή ταμείου χρησιμοποιείται από προεπιλογή όταν ανοίγετε ή " "κλείνετε ένα υπόλοιπο για αυτό το σημείο πώλησης" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff msgid "" "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" " and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" "Αυτό το πεδίο περιγράφει τη μέγιστη διαφορά που επιτρέπετε ανάμεσα στα " "υπόλοιπα κλεισίματος και τα θεωρητικά μετρητά όταν κλείνει η βάρδια για " "χρήστες - μη διευθυντές. Εάν αυτό το μέγιστο επιτευχθεί, ο χρήστης θα έχει " "ένα μήνυμα λάθους στο κλείσιμο της βάρδιας του που θα λέει ότι πρέπει να " "επικοινωνήσει με τον Διευθυντή του." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image msgid "" "This field holds the image used as image for the cateogry, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Αυτό το πεδίο κρατά την εικόνα που χρησιμοποιείται για την κατηγορία, με " "όριο το 1024x1024px." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of " "sale client." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of " "sale client." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:522 #, python-format msgid "" "This invoice has been created from the point of sale session: %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids msgid "" "This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" " specific tax rates." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:273 #, python-format msgid "" "This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose " "all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be " "undone." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:263 #, python-format msgid "" "This operation will permanently destroy all paid orders from the local " "storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id msgid "This product is used as reference on customer receipts." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_line_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders lines." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:626 #, python-format msgid "" "This transfer has been created from the point of sale session: %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690 #, python-format msgid "Tip" msgstr "Φιλοδώρημα" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id msgid "Tip Product" msgstr "Είδος Φιλοδώρημα" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_tip #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template msgid "Tips" msgstr "Φιλοδωρήματα" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_to_weight #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_to_weight msgid "To Weigh With Scale" msgstr "Ζυγιζώμενο" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:803 #, python-format msgid "" "To return product(s), you need to open a session that will be used to " "register the refund." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_total #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding msgid "Total Cash Transaction" msgstr "Σύνολο Μετρητών Συναλλαγής" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_total_discount msgid "Total Discount" msgstr "Σύνολο Έκπτωσης" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_total msgid "Total Price" msgstr "Συνολική Τιμή" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:868 #, python-format msgid "Total Taxes" msgstr "Σύνολο Φόρων" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding msgid "Total of all paid sales orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real msgid "Total of closing cash control lines." msgstr "Σύνολο γραμμών κλεισίματος ελέγχου μετρητών." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start msgid "Total of opening cash control lines." msgstr "Σύνολο γραμμών ανοίγματος ελέγχου μετρητών." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "Σύνολο Τεμ," #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:967 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1317 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1511 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Total:" msgstr "Σύνολο:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:345 #, python-format msgid "Trade Receivables" msgstr "Εμπορικά Εισπρακτέα" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:178 #, python-format msgid "" "Unable to open the session. You have to assign a sales journal to your point" " of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Τιμή Μονάδας" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1036 #, python-format msgid "Unknown Barcode" msgstr "Άγνωστο Barcode" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2023 #, python-format msgid "Unknown Error" msgstr "Άγνωστο Σφάλμα" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1324 #, python-format msgid "Unsupported File Format" msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_use_existing_lots msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Use a default specific tax regime" msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα προεπιλεγμένο συγκεκριμένο φορολογικό καθεστώς" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_use_pricelist msgid "Use a pricelist." msgstr "Χρήση ενός τιμοκαταλόγου" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Use a virtual keyboard for touchscreens" msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα εικονικό πληκτρολόγιο για οθόνες αφής" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Use an integrated hardware setup like" msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα ολοκληρωμένο hardware όπως το" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_journal_user msgid "Use in Point of Sale" msgstr "Χρήση στο σημείο πώλησης (POS)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_sale_pricelist msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" msgstr "" "Χρησιμοποιείστε τιμοκαταλόγους για να προσαρμόσετε την τιμή σας ανά πελάτη" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "" "Use this menu to browse previous orders. To record new\n" " orders, you may use the menu Your Session for\n" " the touchscreen interface." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user msgid "User" msgstr "Χρήστης" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" msgstr "Ετικέτες Χρήστη" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1453 #, python-format msgid "User:" msgstr "Χρήστης" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_uuid msgid "Uuid" msgstr "Uuid" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:751 #, python-format msgid "VAT:" msgstr "ΦΠΑ:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:650 #, python-format msgid "Validate" msgstr "Επικύρωση" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Validate Closing & Post Entries" msgstr "Επικυρωση Κλεισίματος & Αποστολή Εγγραφών" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_6 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_6_product_template msgid "Vauxoo.com" msgstr "Vauxoo.com" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Εικονικό Πληκτρολόγιο" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_stock_location_id msgid "Warehouse" msgstr "Αποθήκη" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Water" msgstr "Νερό" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1366 #, python-format msgid "Weighing" msgstr "Ζύγισμα" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:12 #, python-format msgid "Weighted Product" msgstr "Ζυγισμένο Είδος" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Whenever you close a session, one entry is generated in the following " "accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in" " accounting separately." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1290 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1473 #, python-format msgid "With a" msgstr "Με ένα " #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Year" msgstr "Έτος" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_jaunes #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template msgid "Yellow Peppers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "" "You can define another list of available currencies on the\n" " Cash Registers tab of the" msgstr "" "Μπορείτε να ορίσετε μια άλλη λίστα με τα διαθέσιμα νομίσματα στις\n" "Ταμειακές Μηχανές καρτέλα" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:458 #, python-format msgid "" "You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has " "already been issued." msgstr "" "Δεν μπορείτε να αλλάξετε συναλλασόμενο σε μια παραγγελία πώλησης για την " "οποία το τιμολόγιο έχει ήδη εκδοθεί" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:33 #, python-format msgid "" "You cannot confirm all orders of this session, because they have not the 'paid' status.\n" "{reference} is in state {state}, total amount: {total}, paid: {paid}" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:151 #, python-format msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!" msgstr "" "Δεν μπορείτε να δημιουργείσετε δύο ενεργές βάρδιες με τον ίδιο υπεύθυνο!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:21 #, python-format msgid "" "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is " "still opened." msgstr "" "Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα είδος εμπορεύσιμο στο POS ενώ μια βάρδια " "εξακολουθεί να είναι ανοιχτή." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1938 #, python-format msgid "" "You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment " "method to return money to the customer." msgstr "" "Δεν μπορείτε να έχετε αρνητικό ποσό σε μια τραπεζική πληρωμή. Χρησιμοποιήστε" " μια μέθοδο πληρωμής σε μετρητά για να επιστρέψτε τα χρήματα στον πελάτη." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:299 #, python-format msgid "" "You cannot use the session of another user. This session is owned by %s. " "Please first close this one to use this point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:18 #, python-format msgid "" "You have to define which payment method must be available in the point of " "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration " "/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment " "Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment " "methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment " "Methods\"." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:778 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox." msgstr "Πρέπει να ανοίξεις τουλάχιστον ένα ταμείο μετρητών" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:926 #, python-format msgid "You have to select a pricelist in the sale form !" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα τιμοκατάλογο στη φόρμα πώλησης !" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:912 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" "Πρέπει να επιλέξετε ένα τιμοκατάλογο στη φόρμα πώλησης !\n" "Παρακαλώ καθορίστε ένα πριν επιλέξετε το είδος." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:26 #, python-format msgid "You have to set a Sale Journal for the POS:%s" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_details.py:48 #, python-format msgid "You have to set a logo or a layout for your company." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_details.py:50 #, python-format msgid "You have to set your reports's header and footer layout." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2006 #, python-format msgid "You need to select the customer before you can invoice an order." msgstr "" "Θα πρέπει να επιλέξετε τον πελάτη για να μπορέσετε να τιμολογήσετε μια " "παραγγελία." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:166 #, python-format msgid "You should assign a Point of Sale to your session." msgstr "Πρέπει να αναθέσετε ένα σταθμό εργασίας στην βάρδια σας" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:55 #, python-format msgid "You will lose any data associated with the current order" msgstr "Θα χάσετε όλα τα δεδομένα που σχετίζονται με την τρέχουσα παραγγελία" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1269 #, python-format msgid "Your Internet connection is probably down." msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση στο ίντερνετ." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:281 #, python-format msgid "" "Your ending balance is too different from the theoretical cash closing " "(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force " "it." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1309 #, python-format msgid "Your shopping cart is empty" msgstr "Το καλάθι αγορών σας είναι άδειο" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:356 #, python-format msgid "ZIP" msgstr "ΤΚ" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.courgette #: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template msgid "Zucchini" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1282 #, python-format msgid "at" msgstr "στις" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule msgid "barcode.rule" msgstr "barcode.rule" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1222 #, python-format msgid "belong to another session:" msgstr "ανήκει σε άλλη βάρδια:" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_8 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_8_product_template msgid "camptocamp.com" msgstr "camptocamp.com" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1578 #, python-format msgid "caps lock" msgstr "κεφαλαία" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in msgid "cash.box.in" msgstr "cash.box.in" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out msgid "cash.box.out" msgstr "cash.box.out" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1605 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1647 #, python-format msgid "close" msgstr "Κλείσιμο" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1563 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1640 #, python-format msgid "delete" msgstr "Διαγραφή" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1292 #, python-format msgid "discount" msgstr "έκπτωση" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. Company Address, Website" msgstr "π.χ. Εταιρική Διεύθυνση, Ιστοσελίδα" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!" msgstr "π.χ. Πολιτική Επιστροφής, Ευχαριστούμε που μας προτιμήσατε!" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:109 #, python-format msgid "error" msgstr "σφάλμα" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1971 #, python-format msgid "for an order of" msgstr "για μια παραγγελία του" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:323 #, python-format msgid "not used" msgstr "Δεν Χρησιμοποιείται" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:292 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1216 #, python-format msgid "paid orders" msgstr "εντολές πληρωμής" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "payment method." msgstr "μέθοδος πληρωμής." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config msgid "pos.config" msgstr "pos.config" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session msgid "pos.session" msgstr "pos.session" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice msgid "report.point_of_sale.report_invoice" msgstr "report.point_of_sale.report_invoice" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails msgid "report.point_of_sale.report_saledetails" msgstr "report.point_of_sale.report_saledetails" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:145 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1590 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1645 #, python-format msgid "return" msgstr "Επιστροφή" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1591 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1602 #, python-format msgid "shift" msgstr "Αλλαγή" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1564 #, python-format msgid "tab" msgstr "ετικέτα" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:284 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1217 #, python-format msgid "unpaid orders" msgstr "απλήρωτες εντολές" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1219 #, python-format msgid "unpaid orders could not be imported" msgstr "απλήρωτες εντολές δεν μπορούν να εισαχθούν" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1221 #, python-format msgid "were duplicates of existing orders" msgstr "υπήρχαν αντίγραφα των υφιστάμενων παραγγελιών"