# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # # Translators: # Gab_Odoo , 2017 # Thorsten Vocks , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Ermin Trevisan , 2017 # Wolfgang Taferner , 2017 # Mathias Neef , 2017 # Henry Mineehen , 2017 # Jasper Torlitz , 2017 # JackTheHunter , 2017 # darenkster , 2017 # Philipp Hug , 2017 # Malte Jansen , 2017 # Renzo Meister , 2017 # Tina Rittmüller , 2017 # Niki Waibel , 2017 # Ralf Hilgenstock , 2017 # Anja Funk , 2017 # Torsten Wichmann , 2017 # BT_astauder , 2017 # Martin K , 2017 # key six , 2017 # Rudolf Schnapka , 2017 # Krakataua Katarajtu , 2017 # Alexander Klockhaus , 2017 # Bülent Tiknas , 2017 # Fabian Liesch , 2017 # Constantin Ehrenstein , 2017 # AppleMentalist , 2017 # Andi , 2017 # DE T1 , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 11:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-10 11:34+0000\n" "Last-Translator: DE T1 , 2017\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:807 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:816 #, python-format msgid " REFUND" msgstr "RÜCKERSTATTUNG" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "# Positionen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 3.12" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 4.40" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 4.50" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 8.50" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1474 #, python-format msgid "% discount" msgstr "% Nachlass" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1603 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1643 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:83 #, python-format msgid "(RESCUE FOR %(session)s)" msgstr "(RESCUE FÜR %(session)s)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "(update)" msgstr "(aktualisieren)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "+ Transactions" msgstr "+ Transaktionen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets msgid "Set Custom Image..." msgstr "Eigenes Bild wählen..." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets msgid "Hide" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "How to manage tax-included prices" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:18 #, python-format msgid "" "

Click to start the point of sale interface. It runs on tablets, " "laptops, or industrial hardware.

Once the session launched, the system" " continues to run without an internet connection.

" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "" "Put\n" " Money In" msgstr "" "Bargeld\n" "hinzufügen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Set Closing Balance" msgstr "Bargeld Endbestand setzen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Set Opening Balance" msgstr "Bargeld Anfangsbestand setzen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "" "Take\n" " Money Out" msgstr "" "Bargeld\n" "entnehmen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Skip Preview Screen" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 0.86" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Change" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "TOTAL" msgstr "GESAMT" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 469.14" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "$ 470.00" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Cash (USD):" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Cash Balance" msgstr "Kassenbestand" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Last Closing Date" msgstr "Letztes Abschlussdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Reporting" msgstr "Berichte" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "View" msgstr "Ansicht" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Company:
" msgstr "Unternehmen:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Ending Balance:
" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Journal:
" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Opening Date:
" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Starting Balance:
" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Statement Name:
" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Total" msgstr "Gesamt" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "User:
" msgstr "Benutzer:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "= Theoretical Closing Balance" msgstr "= Errechneter Endsaldo" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1975 #, python-format msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1242 #, python-format msgid "A Customer Name Is Required" msgstr "Ein Kundenname ist erforderlich" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin msgid "" "A Security PIN used to protect sensible functionality in the Point of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_uuid msgid "" "A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent " "conflicts in client-generated data." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_login_number msgid "" "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " "session" msgstr "" "Eine Nummernfolge, die bei jeder neuen Kassensitzung automtisch hochzählt." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number msgid "A sequence number that is incremented with each order" msgstr "Eine Nummernfolge die automatisch mit hochzählt" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "A session is a period of time, usually one day, during which\n" " you sell through the point of sale. The user has to check the\n" " currencies in your cash registers at the beginning and the end\n" " of each session." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number msgid "A session-unique sequence number for the order" msgstr "Eine sitzungsspezifische Nummernfolge für die Verkäufe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1642 #, python-format msgid "ABC" msgstr "ABC" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Accept payments with an integrated card reader" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox msgid "Account Bank Statement Cashbox Details" msgstr "Kontoauszug-Barkassendetails" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Accounting" msgstr "Finanzen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Accounting Information" msgstr "Buchungsinformation" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id msgid "Accounting journal used to create invoices." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal msgid "Accounting journal used to post sales entries." msgstr "Buchungsjournal für den Verkauf mittels Kassenzettel." #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_5 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_5_product_template msgid "Acsone.eu" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_active msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1821 #, python-format msgid "Add Tip" msgstr "Trinkgeld hinzufügen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" msgstr "Füge allg. Rabatt hinzu" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Add a custom message to header and footer" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:414 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:511 #, python-format msgid "Address" msgstr "Adresse" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:237 #, python-format msgid "" "All available pricelists must be in the same currency as the company or as " "the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting " "application." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:243 #, python-format msgid "" "All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "Alle Verkäufe" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Allow cashier to reprint receipts" msgstr "Kassenbeleg erneut drucken zulassen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Allow global discounts on orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_sale_pricelist msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" "Erlaubt Ihnen die Verwaltung verschiedener Preise über Regeln für Kundengruppen.\n" "Beispiel: 10% für Wiederverkäufer, Werbenachlass von 5 EUR auf dieses Produkt, usw." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_amount #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Amount" msgstr "Betrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff msgid "Amount Authorized Difference" msgstr "Genehmigter Differenzbetrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "Amount total" msgstr "Gesamtbetrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_name msgid "An internal identification of the point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:160 #, python-format msgid "Another session is already opened for this point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount msgid "Apply Discount" msgstr "Rabatt anwenden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1967 #, python-format msgid "Are you sure that the customer wants to pay" msgstr "Sind Sie sich sicher, dass der Kunde zahlen möchte?" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_variants_action msgid "Attribute Values" msgstr "Attributwerte" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_rescue msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto msgid "Automatic Receipt Printing" msgstr "Automatischer Bondruck" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer msgid "Automatically open the cashdrawer." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_journal_ids msgid "Available Payment Methods" msgstr "Vorhandene Zahlungsmethoden" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_available_pricelist_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Available Pricelists" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_search_inherit_point_of_sale msgid "Available for Point of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos msgid "Available in POS" msgstr "Verfügbar am POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos msgid "Available in Point of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_average_price msgid "Average Price" msgstr "Durchschnittspreis" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:296 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:646 #, python-format msgid "Back" msgstr "Zurück" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_statement_ids msgid "Bank Statement" msgstr "Bankauszug" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Bankauszugsbuchung" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:443 #, python-format msgid "Barcode" msgstr "Strichcode" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "Barcode Nomenklatur" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1342 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_scanner #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #, python-format msgid "Barcode Scanner" msgstr "Barcode Lesegerät" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Base Amount" msgstr "Grundbetrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Bills & Receipts" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.raisins_noir #: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template msgid "Black Grapes" msgstr "Dunkle Weintrauben" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.boni_orange #: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template msgid "Boni Oranges" msgstr "Boni Oranges" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:938 #, python-format msgid "Button" msgstr "Button" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847 #, python-format msgid "CHANGE" msgstr "WECHSELGELD" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:479 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1062 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1079 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1108 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1125 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1197 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1956 #, python-format msgid "Cannot return change without a cash payment method" msgstr "Es kann keine Änderung ohne eine Zahlungsmethode erfolgen" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.carotte #: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template msgid "Carrots" msgstr "Karotten" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:317 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_cash_control #, python-format msgid "Cash Control" msgstr "Kassenprüfung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_journal_id msgid "Cash Journal" msgstr "Kassenjournal" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_id msgid "Cash Register" msgstr "Barkasse" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:141 #, python-format msgid "Cash control can only be applied to cash journals." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" msgstr "Barkassenbuchung" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.account_cashbox_line_view_tree msgid "Cashbox balance" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Cashdrawer" msgstr "Kassenschublade" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:16 #, python-format msgid "Cashier" msgstr "Kassier" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Category Pictures" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:552 #, python-format msgid "Change" msgstr "Wechselgeld" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:103 #, python-format msgid "Change Cashier" msgstr "Kassier wechseln" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1187 #, python-format msgid "Change Customer" msgstr "Kunde ändern" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1821 #, python-format msgid "Change Tip" msgstr "Trinkgeld anpassen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:708 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1532 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1693 #, python-format msgid "Change:" msgstr "Wechselgeld:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_to_weight #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_to_weight msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale integration" msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn das Produkt an Kassenplätzen gewogen " "werden soll" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale" msgstr "" "Aktivieren Sie, wenn das Produkt am Point of Sale verfügbar sein soll." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_uom_categ_is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_uom_is_pos_groupable msgid "" "Check if you want to group products of this category in point of sale orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_cash_control msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_journal_user msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in a" " point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_by msgid "" "Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" " Session." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2014 #, python-format msgid "Check your internet connection and try again." msgstr "Prüfen Sie vor einer erneuten Verbindung Ihr Internet" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_child_id msgid "Children Categories" msgstr "Unterkategorien" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Choose a pricelist for the Point Of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Choose a specific tax regime at the order depending on the kind of customer " "(tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Choose among several tax regimes when processing an order" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:352 #, python-format msgid "City" msgstr "Stadt" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "Click to add a new product." msgstr "Klicken Sie, um ein neues Produkt anzulegen." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form msgid "Click to add a payment method." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban msgid "Click to create a new PoS config." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "Click to create a new order." msgstr "Hier klicken, um ein neues Angebot zu erstellen." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "Click to define a new category." msgstr "Klicken Sie, um eine neue Kategorie zu definieren." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "Click to start a new session." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:15 #, python-format msgid "Client" msgstr "Kunde" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:461 #, python-format msgid "Client Screen Unsupported. Please upgrade the PosBox" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:825 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:833 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #, python-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #. module: point_of_sale #: selection:pos.session,state:0 msgid "Closed & Posted" msgstr "Beendet & Gebucht" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:346 #, python-format msgid "Closing ..." msgstr "Schließen ..." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: selection:pos.session,state:0 msgid "Closing Control" msgstr "Kassenabschluss Prüfungen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_stop_at msgid "Closing Date" msgstr "Kassenabschluss" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_company_id msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poire_conference #: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template msgid "Conference pears" msgstr "Birne 'Conference'" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Configuration for journal entries of PoS orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban msgid "" "Configure at least one Point of Sale to be able to sell through the PoS " "interface." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:830 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1059 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:454 #, python-format msgid "Connected, Not Owned" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120 #, python-format msgid "Connecting to the PosBox" msgstr "PosBox wird verbunden" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Continue Selling" msgstr "Verkauf fortsetzen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Control cash box at opening and closing" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1339 #, python-format msgid "Could Not Read Image" msgstr "Das Bild konnte nicht gelesen werden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359 #, python-format msgid "Country" msgstr "Land" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_uid msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_date msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_date msgid "Creation Date" msgstr "Erzeugt am" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_currency_id msgid "Currency" msgstr "Währung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_id msgid "Current Session" msgstr "Aktuelle Session" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_state msgid "Current Session State" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1832 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:676 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #, python-format msgid "Customer" msgstr "Kunde" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Customer Display" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_customer_facing_display msgid "Customer Facing Display" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:486 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:537 #, python-format msgid "Customer Invoice" msgstr "Ausgangsrechnung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_customer_facing_display_html msgid "Customer facing display content" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_7 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_7_product_template msgid "Datalp.com" msgstr "Datalp.com" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_date msgid "Date Order" msgstr "Auftragsdatum" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1332 #, python-format msgid "Debug Window" msgstr "Debug Fenster" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_cashbox_lines_ids msgid "Default Balance" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id msgid "Default Debit Account" msgstr "Standard Sollkonto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_fiscal_position_id msgid "Default Fiscal Position" msgstr "Standard Steuerzuordnung" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Default Opening" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Default Pricelist" msgstr "Standardpreisliste" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets msgid "Default company logo" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id msgid "" "Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to " "products, customers and cashiers." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_delay_validation msgid "Delay Validation" msgstr "Zeit f. Prüfung" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1352 #, python-format msgid "Delete Paid Orders" msgstr "Bezahlte Aufträge entfernen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:262 #, python-format msgid "Delete Paid Orders ?" msgstr "Bezahlte Aufträge entfernen?" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1353 #, python-format msgid "Delete Unpaid Orders" msgstr "Unbezahlte Aufträge entfernen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:272 #, python-format msgid "Delete Unpaid Orders ?" msgstr "Unbezahlte Aufträge entfernen?" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1190 #, python-format msgid "Deselect Customer" msgstr "Abwahl von ausgewählten Kunden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:54 #, python-format msgid "Destroy Current Order ?" msgstr "Wollen Sie die letzte Bestellung entfernen?" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference msgid "Difference" msgstr "Differenz" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." msgstr "Abweichungen bei der Saldoabstimmung" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:168 #, python-format msgid "Disc" msgstr "Rabatt" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Disc:" msgstr "Rabatt:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:459 #, python-format msgid "Disconnected" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_discount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_discount msgid "Discount (%)" msgstr "Rabatt (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_notice msgid "Discount Notice" msgstr "Rabatthinweis" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:790 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:929 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1504 #, python-format msgid "Discount:" msgstr "Rabatt:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:14 #, python-format msgid "Discounted Product" msgstr "Rabattiertes Produkt" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856 #, python-format msgid "Discounts" msgstr "Rabatte" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images msgid "Display Category Pictures" msgstr "Kategorienbilder anzeigen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_display_name msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Display pictures of product categories" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "" "Do not forget to set the price and the point of sale category\n" " in which it should appear. If a product has no point of sale\n" " category, you can not sell it through the point of sale\n" " interface." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Do you want to open cash registers?" msgstr "Wollen Sie eine Registrierkasse öffnen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Done" msgstr "Erledigt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard msgid "" "Don’t turn this option on if you take orders on smartphones or tablets. \n" " Such devices already benefit from a native keyboard." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Don’t turn this option on if you take orders on smartphones or tablets. Such" " devices already benefit from a native keyboard." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1355 #, python-format msgid "Download Paid Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1357 #, python-format msgid "Download Unpaid Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:550 #, python-format msgid "Due" msgstr "Fällig" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_9 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_9_product_template msgid "EGGS-solutions.fr" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_3 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_3_product_template msgid "Eezee-It" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_4 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_4_product_template msgid "Ekomurz.nl" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1335 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #, python-format msgid "Electronic Scale" msgstr "Elektronische Verkäufe" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:423 #, python-format msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1927 #, python-format msgid "Empty Order" msgstr "Leere Bestellung" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:440 #, python-format msgid "Empty Serial/Lot Number" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale msgid "Enables Electronic Scale integration." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal msgid "Enables Payment Terminal integration." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_end_date msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "End of Session" msgstr "Ende der Sitzung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real msgid "Ending Balance" msgstr "Endsaldo" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:13 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Fehler! Rekursive Kategorien sind nicht zulässig" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1268 #, python-format msgid "Error: Could not Save Changes" msgstr "Fehler: Änderungen wurden nicht gespeichert" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:243 #, python-format msgid "" "Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point " "of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an " "administrator in a multi-company setup, with the administrator account set " "to the wrong company." msgstr "" "Fehler: Mindestens ein Point-Of-Sale Benutzer muß dem gleichen Unternehmen " "angehören, wie der Point-of-Sale selbst. Sie versuchen möglicherweise soeben" " den Point-of-Sale als admin in einer Multi-Company Umgebung aufzurufen, " "obwohl der admin beim falschen Unternehmen angemeldet ist." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1354 #, python-format msgid "Export Paid Orders" msgstr "Bezahlte Aufträge exportieren" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1356 #, python-format msgid "Export Unpaid Orders" msgstr "Unbezahlte Aufträge exportieren" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra #: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template msgid "Extra Flandria chicory" msgstr "Chicorée aus Flandern" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Extra Info" msgstr "Weitere Informationen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Fanta" msgstr "Fanta" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1211 #, python-format msgid "Finished Importing Orders" msgstr "Auftragsimport abgeschlossen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_fiscal_position_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Fiscal Position" msgstr "Steuerzuordnung" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Fiscal Position per Order" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Fiscal Positions" msgstr "Steuerzuordnung" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars msgid "For imprecise industrial touchscreens." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits_vegetables msgid "Fruits and Vegetables" msgstr "Obst und Gemüse" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "General Information" msgstr "Allgemeine Informationen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Generation of your order references" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Get one journal item per product rather than one journal item per receipt " "line. This works for any anonymous order. If the customer is set on the " "order, one journal item is created for each receipt line. This option is " "recommended for an easy review of your journal entries when managing lots of" " orders." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Give customer rewards, free samples, etc." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Reihenfolge in Liste der Produktkategorien" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_discount msgid "Global Discounts" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template msgid "Golden Apples Perlim" msgstr "Äpfel" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Gordon" msgstr "Gordon" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_granny_smith #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template msgid "Granny Smith apples" msgstr "Granny Smith Äpfel" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_verts #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template msgid "Green Peppers" msgstr "Grüner Pfeffer" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Group By" msgstr "Gruppieren nach" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_by #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Group Journal Items" msgstr "Gruppiere Buchungszeilen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_uom_categ_is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_uom_is_pos_groupable msgid "Group Products in POS" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1369 #, python-format msgid "Hardware Events" msgstr "Hardware Ereignisse" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1364 #, python-format msgid "Hardware Status" msgstr "Hardware Status" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_control msgid "Has Cash Control" msgstr "Wurde geprüft" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_is_header_or_footer msgid "Header & Footer" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:115 #, python-format msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_use_existing_lots msgid "" "If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You " "can also decide to not put lots in this operation type. This means it will " "create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "If you put a photo on the category, the layout of the\n" " touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n" " a photo on categories for small (1024x768) screens." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image msgid "Image" msgstr "Bild" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1358 #, python-format msgid "Import Orders" msgstr "Bestellungen importieren" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.tomate_en_grappe #: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template msgid "In Cluster Tomatoes" msgstr "Tomatenstrang" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: selection:pos.session,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In Arbeit" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:468 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "Um einen Verkauf zu löschen muss diese neu oder storniert sein." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:277 #, python-format msgid "Incorrect Password" msgstr "Ungültiges Passwort" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id msgid "Initial Category" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_mercury msgid "Integrated Card Payments" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Integrated Card Reader" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action msgid "Internal Categories" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_note msgid "Internal Notes" msgstr "Interne Notizen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Inventory" msgstr "Lager" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:684 #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_invoice_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Invoice Journal" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_invoiced #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Abgerechnet" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing msgid "Invoicing" msgstr "Abrechnung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_is_installed_account_accountant msgid "Is Installed Account Accountant" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_restaurant msgid "Is a Bar/Restaurant" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id msgid "It acts as a default account for debit amount" msgstr "" "Fungiert als Standardkonto für die Debitorenbuchungen in diesem Journal" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_jonagold #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template msgid "Jonagold apples" msgstr "Jonagold Äpfel" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_journal_id msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Journal Entries" msgstr "Buchungssätze" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Buchungssatz" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars msgid "Large Scrollbars" msgstr "Große Bildlaufleiste" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_cash msgid "Last Session Closing Cash" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_date msgid "Last Session Closing Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poireaux_poireaux #: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template msgid "Leeks" msgstr "Schnittlauch" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.citron #: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template msgid "Lemon" msgstr "Zitronen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_name msgid "Line No" msgstr "Zeile Nr." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:33 #, python-format msgid "List of Cash Registers" msgstr "Liste der Kassenbücher" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:518 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:38 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Ladevorgang" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_location_id msgid "Location" msgstr "Lagerort" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_login_number msgid "Login Sequence Number" msgstr "Login Reihenfolge" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:304 #, python-format msgid "Login as a Manager" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_lot_name msgid "Lot Name" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:2339 #, python-format msgid "Lot/Serial Number(s) Required" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_pack_lot_ids msgid "Lot/serial Number" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_loyalty msgid "Loyalty Program" msgstr "Treueprogramm" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Loyalty program to use for this point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" msgstr "Erfasse Zahlung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_available_pricelist_ids msgid "" "Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a" " pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To " "be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " "Otherwise the default pricelist will apply." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Malibu Drink" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_medium msgid "Medium-sized image" msgstr "Mittelgroßes Bild" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_medium msgid "" "Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Bild mittlerer Größe für diese Kategorie. Es wird automatisch auf 128x128px " "skaliert, bei Beibehaltung des Formats. Sie können das Feld in einigen " "Formular- oder Kanban Ansichten verwenden." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:553 #, python-format msgid "Method" msgstr "Methode" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Month of order date" msgstr "Monat der Bestellung" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "My Sales" msgstr "Meine Verkäufe" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:419 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:428 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:437 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:448 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:457 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:466 #, python-format msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:339 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:510 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_name #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement #, python-format msgid "Name" msgstr "Name" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1937 #, python-format msgid "Negative Bank Payment" msgstr "Negative elektronische Zahlung" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" msgstr "Neu" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "New Session" msgstr "Neue Sitzung" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709 #, python-format msgid "Next Order" msgstr "Nächster Auftrag" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:140 #, python-format msgid "" "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "" "Es wurde kein Kassenbuch für diese Sitzung gefunden. Es kann keine " "Aufzeichnung einer Geldrückgabe erfolgen." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:24 #, python-format msgid "No link to an invoice for %s." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:24 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2067 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:361 #, python-format msgid "None" msgstr "Keine" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Not Invoiced" msgstr "Nicht abgerechnet" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "Note that you may use the menu Your Session\n" " to quickly open a new session." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Notes" msgstr "Notizen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_nb_print msgid "Number of Print" msgstr "Anzahl der gedruckten Bons" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Odoo Logo" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:401 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Offline" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:328 #, python-format msgid "Offline Orders" msgstr "Offline Verkäufe" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:988 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1002 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1016 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1045 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1076 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1122 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1200 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1236 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:441 #, python-format msgid "One or more product(s) required serial/lot number." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.Onions #: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template msgid "Onions" msgstr "Zwiebeln" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_restrict_price_control #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " "prices on orders." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1325 #, python-format msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported" msgstr "Es werden nur Web-Bildformate wie .png oder .jpeg unterstützt" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Open" msgstr "Offen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" msgstr "Öffne Barkasse" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1371 #, python-format msgid "Open Cashbox" msgstr "Öffnen der Kasse" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Open POS Menu" msgstr "Öffnen POS Menü" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Open Registers" msgstr "Öffne Registrierkassen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard msgid "Open Sales Details Report" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Open Session" msgstr "Sitzung öffnen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Open Statements" msgstr "Offene Kassenbücher" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Balance" msgstr "Startsaldo" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: selection:pos.session,state:0 msgid "Opening Control" msgstr "Öffnung Kontrolle" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_start_at msgid "Opening Date" msgstr "Eröffnungsdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_cashbox_line_action #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Opening/Closing Values" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_type_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Operation Type" msgstr "Vorgangstyp" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Operation type used to record product pickings" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.papillon_orange #: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template msgid "Orange Butterfly" msgstr "Butterfly Orangen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:311 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_order_id #, python-format msgid "Order" msgstr "Auftrag" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1922 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1962 #, python-format msgid "Order " msgstr "Verkauf " #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_date_order msgid "Order Date" msgstr "Bestelldatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id msgid "Order IDs Sequence" msgstr "Auftrag Kürzel Nummernfolge" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Order Interface" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_line_id msgid "Order Line IDs Sequence" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_lines msgid "Order Lines" msgstr "Auftragszeilen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Order Month" msgstr "Auftragsmonat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_order_id msgid "Order Ref" msgstr "Referenz Auftrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Order Reference" msgstr "Auftragsreferenz" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number msgid "Order Sequence Number" msgstr "Auftragsnummernfolge" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:498 #, python-format msgid "Order is not paid." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" msgstr "Auftragszeilen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1349 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_order_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #, python-format msgid "Orders" msgstr "Aufträge" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Orders Analysis" msgstr "Statistik Verkäufe" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_journal_action_point_of_sale msgid "POS Journals" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:335 #, python-format msgid "POS Order %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form msgid "POS Order line" msgstr "POS Auftragsposition" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" msgstr "POS Auftragspositionen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" msgstr "POS Verkaufsaufträge" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" msgstr "POS Kaufpositionen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form msgid "POS Sales" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:344 #, python-format msgid "POS order line %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "POS orders created during the current year" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line_pos_statement_id msgid "POS statement" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_paid #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Oberkategorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.partner_services msgid "Partner Services" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:274 #, python-format msgid "Password ?" msgstr "Passwort ?" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Pay Order" msgstr "Zahlungsauftrag" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:150 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:649 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:65 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Payment" msgstr "Zahlung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_date msgid "Payment Date" msgstr "Zahlungsdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Payment Methods" msgstr "Zahlungsmethoden" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_journal_id msgid "Payment Mode" msgstr "Zahlungsart" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_name msgid "Payment Reference" msgstr "Zahlungsreferenz" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal msgid "Payment Terminal" msgstr "Zahlungsterminal" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form msgid "" "Payment methods are defined by accounting journals having the\n" " field PoS Payment Method checked. In order to be useable\n" " from the touchscreen interface, you must set the payment method\n" " on the Point of Sale configuration." msgstr "" "Zahlungsmethoden werden definiert durch Buchungsjournale, die das\n" "Feld PoS Zahlungsmethode aktiviert haben. Damit sie im Kassensystem\n" "verwendet werden können, müssen Sie sie als Zahlungsmethoden\n" "in der Kassensystem- Einrichtung definieren." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Payment methods available" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_statement_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Payments" msgstr "Zahlungen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:939 #, python-format msgid "Payments:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.peche #: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template msgid "Peaches" msgstr "Pfirsiche" #. module: point_of_sale #: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session msgid "Per session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_user_id msgid "" "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an " "interim employee." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:432 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:512 #, python-format msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1450 #, python-format msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_id msgid "Picking" msgstr "Liefervorgang" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_picking_count msgid "Picking Count" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Picking Errors" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1966 #, python-format msgid "Please Confirm Large Amount" msgstr "Bitte bestätigen Sie den hohen Betrag" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:296 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Weisen Sie ein Ertragskonto für dieses Produkt zu: \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:514 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Bitte Partner für diesen Verkauf definieren" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:533 #, python-format msgid "Please select a payment method." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2005 #, python-format msgid "Please select the Customer" msgstr "Bitte wählen Sie den Kunden" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category msgid "PoS Categories" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pos_categ_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view msgid "PoS Category" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout msgid "PoS Orders" msgstr "PoS Aufträge" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_config_id #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_users_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_bank_journal_form_inherited_pos #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Point of Sale" msgstr "Point of Sale" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Point of Sale Analyse" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id msgid "Point of Sale Category" msgstr "Point of Sale Kategorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "Point Of Sale Konfiguration" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "Point Of Sale Konfiguration" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id msgid "Point of Sale Manager Group" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_name msgid "Point of Sale Name" msgstr "Point Of Sale Bezeichnung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Point Of Sale Verkäufe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" msgstr "Auswertungen POS Verkäufe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" msgstr "Point of Sale Zahlung" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" msgstr "Point of Sale Sitzung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id msgid "Point of Sale User Group" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Categories" msgstr "PoS Kategorien" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_pos_config_ids msgid "Pos Config" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count msgid "Pos Order Count" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_pos_order_line_id msgid "Pos Order Line" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_state msgid "Pos Session State" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_username msgid "Pos Session Username" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_is_posbox #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "PosBox" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "PosBox / Hardware Proxy" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:355 #, python-format msgid "Postcode" msgstr "Postleitzahl" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Posted" msgstr "Gebucht" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_de_terre #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template msgid "Potatoes" msgstr "Kartoffeln" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash msgid "Prefill Cash Payment" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Prefill amount paid with the exact due amount" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:173 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main #, python-format msgid "Price" msgstr "Preis" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Price Control" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Price Unit" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:13 #, python-format msgid "Priced Product" msgstr "Bewertetes Produkt" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2149 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:388 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:461 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pricelist_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #, python-format msgid "Pricelist" msgstr "Preisliste" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Pricelists" msgstr "Preislisten" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Pricing" msgstr "Preiskalkulation" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Print" msgstr "Drucken" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:716 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1372 #, python-format msgid "Print Receipt" msgstr "Bon drucken" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Print invoices on customer request" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Print receipts automatically once the payment registered" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy msgid "Print via Proxy" msgstr "Drucke via Proxy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:389 #, python-format msgid "Printer" msgstr "Drucker" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:430 #, python-format msgid "Printing Error: " msgstr "Fehler beim Druck: " #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_categ_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product Category" msgstr "Produktkategorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Product Prices" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "Produktkategorien" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Produktmenge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Produktvorlage" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Produkteinheit" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_uom_categ msgid "Product UoM Categories" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product msgid "Product Variants" msgstr "Produktvarianten" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Product prices on receipts" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tipproduct msgid "Product tips" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Products" msgstr "Produkte" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in msgid "Put Money In" msgstr "Geld hinzufügen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:163 #, python-format msgid "Qty" msgstr "Menge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1373 #, python-format msgid "Read Weighing Scale" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:14 #, python-format msgid "Ready to launch your point of sale? Click here." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Real Closing Balance" msgstr "Abgestimmter Endsaldo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer msgid "Receipt Footer" msgstr "Fußzeile Bon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header msgid "Receipt Header" msgstr "Kopfzeile Bon" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Receipt Printer" msgstr "Bondrucker" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pos_reference msgid "Receipt Ref" msgstr "Bon Referenz" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_rescue msgid "Recovery Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_rouges #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template msgid "Red Pepper" msgstr "Roter Pfeffer" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse #: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template msgid "Red grapefruit" msgstr "Rote Pampelmuse" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1367 #, python-format msgid "Refresh Display" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" msgstr "Berichtswesen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_reprint msgid "Reprint Receipt" msgstr "Belegkopie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1339 #, python-format msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_user_id msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_restrict_price_control msgid "Restrict Price Modifications to Managers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Restrict price modification to managers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:823 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Return Products" msgstr "Retourelieferung für Produkte" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_return msgid "Returned" msgstr "Retourniert" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Auftragspositionen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Sales Details" msgstr "Details Verkauf" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Sales Journal" msgstr "Verkauf Journal" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Sales Orders" msgstr "Verkaufsaufträge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Salesman" msgstr "Verkäufer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Salesperson" msgstr "Verkäufer" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Save" msgstr "Speichern" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Save this configuration to see and edit the customer display" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:397 #, python-format msgid "Scale" msgstr "Waage" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1345 #, python-format msgid "Scan" msgstr "Scan" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1346 #, python-format msgid "Scan EAN-13" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy msgid "Scan via Proxy" msgstr "Via Proxy scannen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:380 #, python-format msgid "Scanner" msgstr "Lesegerät" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:483 #, python-format msgid "Search Customers" msgstr "Kunden suchen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:220 #, python-format msgid "Search Products" msgstr "Produkte suchen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "Suche Verkaufsauftrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin msgid "Security PIN" msgstr "Security PIN" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/res_users.py:15 #, python-format msgid "Security PIN can only contain digits" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:491 #, python-format msgid "Select Customer" msgstr "Kunde wählen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:247 #, python-format msgid "Select User" msgstr "Benutzer auswählen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2137 #, python-format msgid "Select pricelist" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2078 #, python-format msgid "Select tax" msgstr "Steuern auswählen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:236 #, python-format msgid "Selected orders do not have the same session!" msgstr "Die ausgewählten Aufträge haben nicht die gleiche Sitzung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_sequence msgid "Sequence" msgstr "Nummernfolge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number msgid "Sequence Number" msgstr "Fortlaufende Nummer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1099 #, python-format msgid "Serial/Lot Number" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:768 #, python-format msgid "Served by" msgstr "Bedient durch" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2018 #, python-format msgid "Server Error" msgstr "Server fehler" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:447 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_session_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #, python-format msgid "Session" msgstr "Sitzung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_name msgid "Session ID" msgstr "Sitzungs-ID" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1225 #, python-format msgid "Session ids:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Session:" msgstr "Sitzung:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_session_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Sessions" msgstr "Sitzungen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1185 #, python-format msgid "Set Customer" msgstr "Kunde auswählen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_start_category msgid "Set Start Category" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1338 #, python-format msgid "Set Weight" msgstr "Gewicht eintragen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Set barcodes to scan products, customer cards, etc." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Set shop-specific prices, seasonal discounts, etc." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/pos.web_editor.js:33 #, python-format msgid "Set your customized advertisement here" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_customer_facing_display msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pricelist_item msgid "Show pricelists to customers" msgstr "Kunden die Preislisten anzeigen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42 #, python-format msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen msgid "Skip Preview Screen" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_small msgid "Small-sized image" msgstr "Miniaturbild" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_small msgid "" "Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Kleines Bild dieser Kategorie. Es wird automatisch auf 64x64px skaliert " "unter Beibehaltung der Optik. Benutzen Sie dieses Feld immer dann, wenn Sie " "ein keines Bild benötigen." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:333 #, python-format msgid "Some orders could not be submitted to" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot msgid "Specify product lot/serial number in pos order line" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_start_date msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Start selling from a default product category" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start msgid "Starting Balance" msgstr "Anfangssaldo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.action_report_account_statement #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Statement" msgstr "Beleg" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Statement lines" msgstr "Buchungszeilen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Statements" msgstr "Belege" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_state #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Status" msgstr "Status" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_stock_location_id msgid "Stock Location" msgstr "Lagerort" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Stock location used for the inventory" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:347 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:348 #, python-format msgid "Street" msgstr "Straße" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.limon #: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template msgid "Stringers" msgstr "Limonen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:818 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal_incl #, python-format msgid "Subtotal" msgstr "Zwischensumme" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Zwischensumme mit/ohne Steuer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_sub_total msgid "Subtotal w/o discount" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1489 #, python-format msgid "Subtotal:" msgstr "Zwischensumme:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1217 #, python-format msgid "Successfully imported" msgstr "Erfolgreich importiert" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1216 #, python-format msgid "Successfully imported" msgstr "Erfolgreich importiert" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end msgid "Sum of opening balance and transactions." msgstr "Summe aus Anfangssaldo und Zahlungen." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "Zwischensummen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Summary by Payment Methods" msgstr "Übersicht nach Zahlungsmethoden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:831 #, python-format msgid "TOTAL" msgstr "GESAMT" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out msgid "Take Money Out" msgstr "Geld entnehmen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:325 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2091 #, python-format msgid "Tax" msgstr "Steuer" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Tax Amount" msgstr "Steuerbetrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included msgid "Tax Display" msgstr "Anzeige der Steuer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:384 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:452 #, python-format msgid "Tax ID" msgstr "USt-IdNr." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tax_regime msgid "Tax Regime" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tax_regime_selection msgid "Tax Regime Selection value" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:pos.config,iface_tax_included:0 msgid "Tax-Excluded Prices" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:pos.config,iface_tax_included:0 msgid "Tax-Included Prices" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids_after_fiscal_position #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Taxes" msgstr "Steuern" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1318 #, python-format msgid "Taxes:" msgstr "Steuern:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:748 #, python-format msgid "Tel:" msgstr "Tel.:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:551 #, python-format msgid "Tendered" msgstr "Gegeben" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:284 #, python-format msgid "The POS order must have lines when calling this method" msgstr "Der POS Auftrag muss zur Ausführung Positionen aufweisen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1040 #, python-format msgid "" "The Point of Sale could not find any product, client, employee\n" " or action associated with the scanned barcode." msgstr "" "Es konnte am Point-of-Sale weder Produkt, Kunden, Mitarbeiter\n" " oder eine sonstige verknüpfte Aktion passend zum Barcode gefunden werden." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:230 #, python-format msgid "" "The company of a payment method is different than the one of point of sale" msgstr "" "Die Firma der gewählten Zahlungsweise unterscheidet sich von der Firma für " "den Point of Sale" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:220 #, python-format msgid "" "The company of the sales journal is different than the one of point of sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:215 #, python-format msgid "" "The company of the stock location is different than the one of point of sale" msgstr "" "Die zugehörigen Unternehmen von Lagerort und Kassenplatz stimmen nicht " "überein" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:235 #, python-format msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:225 #, python-format msgid "" "The invoice journal and the point of sale must belong to the same company" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:241 #, python-format msgid "" "The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:pos.session:0 msgid "The name of this POS Session must be unique !" msgstr "Die Bezeichnung der POS Sitzung muss eindeutig sein." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count msgid "The number of point of sales orders related to this customer" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2013 #, python-format msgid "The order could not be sent" msgstr "Der Verkaufsauftrag konnte nicht gesendet werden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2024 #, python-format msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error" msgstr "" "Der Verkauf konnte aufgrund eines unbekannten Fehlers nicht abgeschlossen " "werden." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash msgid "" "The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be " "prefilled with the exact due amount." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_config_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_config_id msgid "The physical point of sale you will use." msgstr "Der physikalische Point Of Sale" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id msgid "" "The point of sale will display this product category by default. If no " "category is specified, all available products will be shown." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id msgid "" "The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale" " Pricelist configured." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images msgid "The product categories will be displayed with pictures." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1340 #, python-format msgid "The provided file could not be read due to an unknown error" msgstr "" "Die Datei konnte aufgrund eines unbekannten Fehlers nicht gelesen werden" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen msgid "" "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " "automatically." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2019 #, python-format msgid "The server encountered an error while receiving your order." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "" "The system will open all cash registers, so that you can start recording " "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " "using their CashBox tab." msgstr "" "Das System wird alle Registrierkassen öffnen, damit Sie Zahlungen erfassen " "können. Es ist empfehlenswert die Eröffnungsbilanzen aller Registerkassen " "mit dem Reiter Kassenlade zu überprüfen." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:283 #, python-format msgid "" "The type of the journal for your payment method should be bank or cash " msgstr "" "Der Journaltyp für die Zahlungsmethode sollte entweder Bank oder Kasse sein " #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "Errechneter Endsaldo" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:117 #, python-format msgid "" "There are pending operations that could not be saved into the database, are " "you sure you want to exit?" msgstr "" "Es gibt noch offene Vorgänge, die nicht in der Datenbank gespeichert werden konnten.\r\n" "Wollen Sie treotzdem beenden." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1957 #, python-format msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "" "Es wurde noch keine Zahlungsmethode für diesen Kassenplatz angelegt, die es ermöglicht Bargeld herauszugeben.\n" "\n" " Bitte zahlen Sie deshalb den Betrag passend ein, oder definieren Sie eine entsprechende Zahlungsmethode." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:21 #, python-format msgid "There is no cash register for this PoS Session" msgstr "Es existiert keine Kasse für diese PoS Session" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:764 #, python-format msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)." msgstr "" "Es wurde kein Debitorenkonto für die Zahlung des Partners angelegt: \"%s\" " "(id:%d)." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:762 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment." msgstr "Es wurde kein Forderungskonto für die Zahlungsdurchführung hinterlegt" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1928 #, python-format msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated" msgstr "" "Es muss zumindest ein Produkt ausgewählt sein, um die Bestellung zu " "bestätigen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cashbox_line_default_pos_id msgid "" "This cashbox line is used by default when opening or closing a balance for " "this point of sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff msgid "" "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" " and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image msgid "" "This field holds the image used as image for the cateogry, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "In diesem Feld wird das Bild einer Produktkategorie abgespeichert, limitiert" " auf die Größe 1024x1024px." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of " "sale client." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of " "sale client." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:522 #, python-format msgid "" "This invoice has been created from the point of sale session: %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids msgid "" "This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" " specific tax rates." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:273 #, python-format msgid "" "This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose " "all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be " "undone." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:263 #, python-format msgid "" "This operation will permanently destroy all paid orders from the local " "storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id msgid "This product is used as reference on customer receipts." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_line_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders lines." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders." msgstr "" "Die Nummernfolge wird zwar durch Odoo automatisch vergeben, kann aber " "angepasst werden." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:626 #, python-format msgid "" "This transfer has been created from the point of sale session: %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale." msgstr "" "Diese Kategorien werden zur Gruppierung vergleichbarer Produkte genutzt." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690 #, python-format msgid "Tip" msgstr "Trinkgeld" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id msgid "Tip Product" msgstr "Produkt für Trinkgeld" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_tip #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template msgid "Tips" msgstr "Tipps" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_to_weight #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_to_weight msgid "To Weigh With Scale" msgstr "Mit Waage zu wiegen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:803 #, python-format msgid "" "To return product(s), you need to open a session that will be used to " "register the refund." msgstr "" "Bei einem Umtausch, müssen Sie zur Durchführung einer Rückzahlung eine " "Kassensitzung eröffnen." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Today" msgstr "Heute" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_total #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Total" msgstr "Total" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding msgid "Total Cash Transaction" msgstr "Gesamt Umsatz Transaktionen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_total_discount msgid "Total Discount" msgstr "Rabattsumme" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_total msgid "Total Price" msgstr "Gesamtpreis" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:868 #, python-format msgid "Total Taxes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding msgid "Total of all paid sales orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real msgid "Total of closing cash control lines." msgstr "Der abgestimmte Endsaldo der Kassenprüfung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start msgid "Total of opening cash control lines." msgstr "Der Anfangssaldo bei der Kassenprüfung." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "Gesamt Menge" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:967 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1317 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1511 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Total:" msgstr "Gesamt:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:345 #, python-format msgid "Trade Receivables" msgstr "Handel Debitoren" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:178 #, python-format msgid "" "Unable to open the session. You have to assign a sales journal to your point" " of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Preis pro ME" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1036 #, python-format msgid "Unknown Barcode" msgstr "Unbekannter Barcode" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2023 #, python-format msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1324 #, python-format msgid "Unsupported File Format" msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_use_existing_lots msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers" msgstr "Benutze vorhandene Los/Seriennummer" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Use a default specific tax regime" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_use_pricelist msgid "Use a pricelist." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Use a virtual keyboard for touchscreens" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Use an integrated hardware setup like" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_journal_user msgid "Use in Point of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_sale_pricelist msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" msgstr "Benutzen Sie Preislisten, um den Preis auf Kundenbasis anzupassen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "" "Use this menu to browse previous orders. To record new\n" " orders, you may use the menu Your Session for\n" " the touchscreen interface." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" msgstr "Benutzer Kennzeichnung" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1453 #, python-format msgid "User:" msgstr "Kassier:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users msgid "Users" msgstr "Benutzer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_uuid msgid "Uuid" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:751 #, python-format msgid "VAT:" msgstr "USt." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:650 #, python-format msgid "Validate" msgstr "Bestätigen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Validate Closing & Post Entries" msgstr "Abschluss Quittieren & Buchen" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_6 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_6_product_template msgid "Vauxoo.com" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtuelle Tastatur" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_stock_location_id msgid "Warehouse" msgstr "Lager" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html #: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main msgid "Water" msgstr "Wasser" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1366 #, python-format msgid "Weighing" msgstr "Wiegevorgang" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:12 #, python-format msgid "Weighted Product" msgstr "Gewogenes Produkt" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "" "Whenever you close a session, one entry is generated in the following " "accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in" " accounting separately." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1290 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1473 #, python-format msgid "With a" msgstr "mit" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Year" msgstr "Jahr" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_jaunes #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template msgid "Yellow Peppers" msgstr "Gelbe Pepperoni" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "" "You can define another list of available currencies on the\n" " Cash Registers tab of the" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:458 #, python-format msgid "" "You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has " "already been issued." msgstr "" "Sie können den Partner einer POS Bestellung, für die bereits eine Rechnung " "erstellt worden ist, nicht ändern." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:33 #, python-format msgid "" "You cannot confirm all orders of this session, because they have not the 'paid' status.\n" "{reference} is in state {state}, total amount: {total}, paid: {paid}" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:151 #, python-format msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!" msgstr "" "Sie können nicht für den selben Benutzer zwei gleichzeitige Sitzungen öffnen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:21 #, python-format msgid "" "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is " "still opened." msgstr "" "Das Löschen eines verkaufbaren Produktes ist nicht möglich, so lange eine " "Point of Sale Session geöffnet ist." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1938 #, python-format msgid "" "You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment " "method to return money to the customer." msgstr "" "Sie können keinen negativen Betrag bei elektronischer Zahlung eingeben. " "Verwenden Sie stattdessen bitte Barzahlung um einem Kunden Geld zu " "erstatten." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:299 #, python-format msgid "" "You cannot use the session of another user. This session is owned by %s. " "Please first close this one to use this point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:18 #, python-format msgid "" "You have to define which payment method must be available in the point of " "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration " "/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment " "Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment " "methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment " "Methods\"." msgstr "" "Sie müssen die Zahlungsmethoden bestimmen, die an Ihrem Point Of Sale " "akzeptiert werden, indem Sie die vorhandene Bank und Kasse über \"Finanzen /" " Konfiguration / Journale / Journale\" verwenden. Wählen Sie hier ein " "Journal aus und aktivieren Sie die Option \"POS Zahlungsmethode\" über den " "Aktenreiter \"Point Of Sale\". Sie können des weiteren neue Zahlungsmethoden" " direkt über das Menü \"POS Backend / Konfiguration / Zahlungsmethoden\" " "erstellen." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:778 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox." msgstr "Sie sollten zumindest eine Kasse öffnen." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:926 #, python-format msgid "You have to select a pricelist in the sale form !" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:912 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" "Sie müssen noch eine Preisliste beim Verkaufsauftrag wählen !\n" "Bitte wählen Sie eine vor Ihrer Produktauswahl." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:26 #, python-format msgid "You have to set a Sale Journal for the POS:%s" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_details.py:48 #, python-format msgid "You have to set a logo or a layout for your company." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_details.py:50 #, python-format msgid "You have to set your reports's header and footer layout." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2006 #, python-format msgid "You need to select the customer before you can invoice an order." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:166 #, python-format msgid "You should assign a Point of Sale to your session." msgstr "Sie müssen einen Point Of Sale für Ihre Sitzung auswählen." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:55 #, python-format msgid "You will lose any data associated with the current order" msgstr "Sie werden alle Daten für diesen Verkauf verlieren." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1269 #, python-format msgid "Your Internet connection is probably down." msgstr "Ihre Internetverbindung ist wahrscheinlich unterbrochen." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:281 #, python-format msgid "" "Your ending balance is too different from the theoretical cash closing " "(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force " "it." msgstr "" "Der tatsächliche Saldo weicht zu stark vom errechneten Endsaldo ab (%.2f), " "die maximal erlaubte Abweichung ist: %.2f. Bitte kontaktieren Sie Ihren " "Abteilungsleiter." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1309 #, python-format msgid "Your shopping cart is empty" msgstr "Ihr Warenkorb ist leer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:356 #, python-format msgid "ZIP" msgstr "PLZ" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.courgette #: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template msgid "Zucchini" msgstr "Zucchini" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1282 #, python-format msgid "at" msgstr "bei" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule msgid "barcode.rule" msgstr "barcode.rule" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1222 #, python-format msgid "belong to another session:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_8 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_8_product_template msgid "camptocamp.com" msgstr "camptocamp.com" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1578 #, python-format msgid "caps lock" msgstr "Feststelltaste" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in msgid "cash.box.in" msgstr "cash.box.in" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out msgid "cash.box.out" msgstr "cash.box.out" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1605 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1647 #, python-format msgid "close" msgstr "Schließen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1563 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1640 #, python-format msgid "delete" msgstr "löschen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1292 #, python-format msgid "discount" msgstr "Rabatt" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. Company Address, Website" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:109 #, python-format msgid "error" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1971 #, python-format msgid "for an order of" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:323 #, python-format msgid "not used" msgstr "nicht genutzt" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:292 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1216 #, python-format msgid "paid orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "payment method." msgstr "Zahlungsmethode" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config msgid "pos.config" msgstr "pos.config" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session msgid "pos.session" msgstr "pos.session" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice msgid "report.point_of_sale.report_invoice" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails msgid "report.point_of_sale.report_saledetails" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:145 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1590 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1645 #, python-format msgid "return" msgstr "Enter" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1591 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1602 #, python-format msgid "shift" msgstr "Shift" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1564 #, python-format msgid "tab" msgstr "Tab" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:284 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1217 #, python-format msgid "unpaid orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1219 #, python-format msgid "unpaid orders could not be imported" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1221 #, python-format msgid "were duplicates of existing orders" msgstr ""