# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_in_hr_payroll # # Translators: # ANDRES FELIPE NEGRETE GOMEZ , 2016 # Esteban Echeverry , 2016 # Mateo Tibaquirá , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-18 16:14+0000\n" "Last-Translator: Esteban Echeverry \n" "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" "language/es_CO/)\n" "Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_nbr #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_tree msgid "# Payment Lines" msgstr "# Líneas de Pago" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_tree msgid "# Payslip Lines" msgstr "# Líneas de Nómina" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_nbr msgid "# Payslip lines" msgstr "# Líneas de nómina" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "Dear Sir/Madam," msgstr "Estimado/a Señor/Señora," #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary msgid " Allowances with Basic:" msgstr " Pensiones Básicas:" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary msgid " Deductions:" msgstr " Deducciones:" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "The Manager," msgstr "El Director," #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "To," msgstr "Para," #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Address" msgstr "Dirección" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Authorized signature" msgstr "Firma autorizada" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Bank Account" msgstr "Cuenta Bancaria" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary msgid "Bank" msgstr "Banco" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Date From" msgstr "Fecha Hasta:" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Date To" msgstr "Fecha Hasta:" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary msgid "Department" msgstr "Departamento" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Designation" msgstr "Designación" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary msgid "E-mail Address" msgstr "Dirección E-mail" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Email" msgstr "Correo" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary msgid "Employee Code" msgstr "Código del Empleado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary msgid "Employee Name" msgstr "Nombre del Empleado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Identification No" msgstr "Identificación N°" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary msgid "Phone No." msgstr "Teléfono" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "Total :" msgstr "Total :" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth msgid "Total" msgstr "Total" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "A/C no." msgstr "Número A/C" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_date msgid "Advice Date is used to search Payslips" msgstr "La Fecha de Notificación se usa para buscar Nóminas" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_advice_line_form msgid "Advice Lines" msgstr "Líneas de Notificación" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payment_advice #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_tree msgid "Advices Analysis" msgstr "Análisis de Notificaciones" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search msgid "Advices which are paid using NEFT transfer" msgstr "Notificaciones pagadas usando transferencia NEFT" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.hr_contract_form_in_inherit msgid "Allowance" msgstr "Prima " #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_tds msgid "Amount for Tax Deduction at Source" msgstr "Importe de la Deducción de Impuestos en el Origen " #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "Authorized Signature" msgstr "Firma Autorizada" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_bank_id #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search msgid "Bank" msgstr "Banco" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_name #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "Bank Account No." msgstr "Cuenta Bancaria N°" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_advice_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payslip_advice_id #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_tree msgid "Bank Advice" msgstr "Notificación Bancaria" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line msgid "Bank Advice Lines" msgstr "Líneas de Notificación Bancaria" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_batch_id msgid "Batch" msgstr "Por Lotes" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_bysal #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_bysal msgid "By Salary" msgstr "Por Salario" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "By salary" msgstr "Por salario" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_debit_credit #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "C/D" msgstr "C/D" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_salary_employee_month #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_yearly_salary_detail msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form msgid "Cancel Advice" msgstr "Cancelar Aviso" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 selection:payment.advice.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado(a)" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_category_id #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_driver_salay msgid "Check this box if you provide allowance for driver" msgstr "Marque esta casilla si le da prestaciones al conductor" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_res_company_dearness_allowance msgid "Check this box if your company provide Dearness Allowance to employee" msgstr "" "Marque esta casilla si su compañía ofrece subsidio de caridad al empleado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_neft msgid "Check this box if your company use online transfer for salary" msgstr "" "Marque esta casilla si su compañía usa transferencia en línea para el pago " "de nóminas" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_chaque_nos #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_cheque_nos msgid "Cheque Numbers" msgstr "Números de Cheque" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Code" msgstr "Código" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Compañías" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form msgid "Compute Advice" msgstr "Calcular Notificación" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter msgid "Confirm Advices" msgstr "Confirmar Notificaciones" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form msgid "Confirm Sheet" msgstr "Hoja de Confirmación" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 selection:payment.advice.report,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" msgstr "Contrato" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.hr_payslip_run_form_inherit msgid "Create Advice" msgstr "Crear Notificación" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_date msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_date_from msgid "Date From" msgstr "Fecha Desde" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_date_to msgid "Date To" msgstr "Fecha Hasta" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_day #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_day msgid "Day" msgstr "Día" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_res_company_dearness_allowance msgid "Dearness Allowance" msgstr "Subsidio de Caridad" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "December" msgstr "Diciembre" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.hr_contract_form_in_inherit msgid "Deduction" msgstr "Deducción" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_medical_insurance msgid "Deduction towards company provided medical insurance" msgstr "Deducción respecto al seguro médico provisto por la compañía" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_note msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Details by Salary Rule Category" msgstr "Detalles por Categoría de Regla Salarial" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_hrsalarybymonth_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_hryearlysalary_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_payrolladvice_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_payslipdetails_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre Público" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search #: selection:payslip.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Terminado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search #: selection:payment.advice.report,state:0 selection:payslip.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter msgid "Draft Advices" msgstr "Notificaciones en Borrador" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_driver_salay msgid "Driver Salary" msgstr "Salario del Conductor" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_employee_id #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search msgid "Employee" msgstr "Empleado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_employee_bank_no msgid "Employee Bank Account" msgstr "Cuenta Bancaria del Empleado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_salary_employee_month msgid "Employee Pay Head Breakup" msgstr "Desglose del Salario de Empleado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_ids msgid "Employee Salary" msgstr "Salario del Empleado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_employee_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_salary_employee_month #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_yearly_salary_detail msgid "Employees" msgstr "Empleados" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_end_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_date_to msgid "End Date" msgstr "Fecha Final" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros Extendidos..." #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "February" msgstr "Febrero" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "For" msgstr "Para" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary msgid "From" msgstr "Desde" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar Por" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_house_rent_allowance_metro_nonmetro msgid "" "HRA is an allowance given by the employer to the employee for taking care of " "his rental or accommodation expenses for metro city it is 50% and for non " "metro 40%. \n" "HRA computed as percentage(%)" msgstr "" "HRA es una asignación propuesta por el empleador al empleado para el cuidado " "de sus gastos de alquiler o de alojamiento de la ciudad principales es del " "50% y para no principales 40%.\n" "HRA se calcula como un porcentaje (%)" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_house_rent_allowance_metro_nonmetro msgid "House Rent Allowance (%)" msgstr "Prima de alquiler de la casa (%)" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_yearly_salary_detail msgid "Hr Salary Employee By Category Report" msgstr "Informe de Salario del Empleado por Categoría" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_salary_employee_month msgid "Hr Salary Employee By Month Report" msgstr "Informe de Salario del Empleado por Mes" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_hrsalarybymonth_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_hryearlysalary_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_payrolladvice_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_payslipdetails_id #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_ifsc msgid "IFSC" msgstr "IFSC" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_ifsc_code #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_ifsc_code #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "IFSC Code" msgstr "Código IFSC" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payslip_run_available_advice msgid "" "If this box is checked which means that Payment Advice exists for current " "batch" msgstr "" "Si esta casilla está marcada, significa que existe una Notificación de Pago " "para el proceso por lotes actual" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "January" msgstr "Enero" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "July" msgstr "Julio" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "June" msgstr "Junio" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_hrsalarybymonth___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_hryearlysalary___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_payrolladvice___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_payslipdetails___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última Modificación el" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última Actualización por" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Actualizado el" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form msgid "Letter Details" msgstr "Detalles de la Carta" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payslip_run_available_advice msgid "Made Payment Advice?" msgstr "¿Realizar Notificación de Pago?" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_paid msgid "Made Payment Order ? " msgstr "¿Orden de Pago generada? " #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "March" msgstr "Marzo" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mayo" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_medical_insurance msgid "Medical Insurance" msgstr "Seguro Médico" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_month #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_month #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search msgid "Month of Payment Advices" msgstr "Mes de las Notificaciones de Pago" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search msgid "Month of Payslip" msgstr "Mes de la Nómina" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search msgid "NEFT" msgstr "NEFT" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_neft #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_neft msgid "NEFT Transaction" msgstr "Transacción NEFT" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_name #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_name #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "Name Of Employee" msgstr "Nombre del Empleado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noviembre" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_number #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_number msgid "Number" msgstr "Número" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octubre" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form msgid "Other Information" msgstr "Otra información" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search msgid "Paid" msgstr "Pagada" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_yearly_salary_detail msgid "Pay Head Employee Breakup" msgstr "Desglose del Salario de Empleado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" msgstr "Nómina" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Pay Slip Details" msgstr "Detalles de la Nómina" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" msgstr "Detalles de la Nómina" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payment_advice_report msgid "Payment Advice Analysis" msgstr "Análisis de la Notificación de Pago" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "Payment Advice from" msgstr "Notificación de Pago de" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree #: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.hr_menu_payment_advice msgid "Payment Advices" msgstr "Notificaciones de Pago" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search msgid "Payment Advices which are in confirm state" msgstr "Notificaciones de Pago que están en estado confirmado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search msgid "Payment Advices which are in draft state" msgstr "Notificaciones de pago que se encuentran en estado borrador" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form msgid "Payment Lines" msgstr "Líneas de Pago" #. module: l10n_in_hr_payroll #: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:166 #, python-format msgid "" "Payment advice already exists for %s, 'Set to Draft' to create a new advice." msgstr "" "La notificación de pago para %s ya existe. Pulse 'Establecer a borrador' " "para crear una nueva notificación." #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_res_company_da msgid "Payroll" msgstr "Nómina" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payslip_report #: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payslip #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.hr_department_view_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_tree msgid "Payslip Analysis" msgstr "Análisis de las Nóminas" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" msgstr "Lotes de Nóminas" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.hr_payslip_run_search_inherit msgid "Payslip Batches ready to be Adviced" msgstr "Paquete de Nóminas listo para ser Notificado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search msgid "Payslip Line" msgstr "Línea de Nómina" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.act_hr_emp_payslip_list msgid "Payslips" msgstr "Nóminas" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search msgid "Payslips which are in done state" msgstr "Nóminas en estado \"Realizada\"" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search msgid "Payslips which are in draft state" msgstr "Nóminas en estado borrador" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search msgid "Payslips which are paid" msgstr "Nómina pagadas" #. module: l10n_in_hr_payroll #: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:89 #: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:184 #, python-format msgid "Please define bank account for the %s employee" msgstr "Por favor defina una cuenta bancaria para el empleado %s" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_salary_employee_month #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_yearly_salary_detail msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payroll_advice msgid "Print Advice" msgstr "Imprimir Notificación" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_number msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payslip.report,state:0 msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_l10n_in_hr_payroll_report msgid "Reports" msgstr "Informes" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "SI No." msgstr "No. SI " #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Salary Rule Category" msgstr "Categoría de Regla de Salario" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter msgid "Search Payment advice" msgstr "Buscar notificación de Pago" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_bank_id msgid "Select the Bank from which the salary is going to be paid" msgstr "Seleccione el banco desde el que va a ser pagado el salario " #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septiembre" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form msgid "Set to Draft" msgstr "Cambiar a Borrador" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_start_date #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_date_from msgid "Start Date" msgstr "Fecha de Inicio" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_state #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_state #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_state #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_struct_id #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search msgid "Structure" msgstr "Estructura" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_supplementary_allowance msgid "Supplementary Allowance" msgstr "Prestación Complementaria" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_tds msgid "TDS" msgstr "TDS" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all msgid "This report performs analysis on Payment Advices" msgstr "Este informe realiza un análisis en las notificaciones de pago " #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all msgid "This report performs analysis on Payslip" msgstr "Este informe realiza un análisis de las Nóminas " #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_yearly_salary_detail msgid "" "This wizard will print report which display a pay head employee breakup for " "a specified dates." msgstr "" "Este asistente imprimirá un informe que muestra el desglose del salario del " "empleado para unas fechas específicas." #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_salary_employee_month msgid "" "This wizard will print report which displays employees break-up of Net Head " "for a specified dates." msgstr "" "Este asistente imprimirá un informe que muestra el neto de los empleados " "para una fechas específicas. " #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary msgid "Title" msgstr "Título" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary msgid "To" msgstr "A" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.hr_payslip_run_search_inherit msgid "To Advice" msgstr "A Notificar" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_total #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Total" msgstr "Total" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_tree msgid "Total Salary" msgstr "Salario Total" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_voluntary_provident_fund msgid "" "VPF is a safe option wherein you can contribute more than the PF ceiling of " "12% that has been mandated by the government and VPF computed as " "percentage(%)" msgstr "" "VPF es una opción segura en la que puede contribuir más del límite máximo " "PF del 12% como obligación por el gobierno y el VPF calculado como " "porcentaje (%) " #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_voluntary_provident_fund msgid "Voluntary Provident Fund (%)" msgstr "Fondo de previsión voluntario (%)" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_year #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_year msgid "Year" msgstr "Año" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth msgid "Yearly Salary Details" msgstr "Detalles del Salario Anual" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_yearly_salary_detail #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.yearly_salary #: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_yearly_salary_detail msgid "Yearly Salary by Employee" msgstr "Salario Anual por Empleado" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_salary_employee_month #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.hr_salary_bymonth #: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_salary_employee_month msgid "Yearly Salary by Head" msgstr "Salario Anual por Cabeza" #. module: l10n_in_hr_payroll #: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:115 #, python-format msgid "You can not confirm Payment advice without advice lines." msgstr "No puede confirmar una notificación de Pago que no tiene líneas." #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "Yours Sincerely" msgstr "Atentamente" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "form period" msgstr "periodo formal" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth msgid "of" msgstr "de" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_report_l10n_in_hr_payroll_report_hrsalarybymonth msgid "report.l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth" msgstr "report.l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_report_l10n_in_hr_payroll_report_hryearlysalary msgid "report.l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary" msgstr "report.l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_report_l10n_in_hr_payroll_report_payrolladvice msgid "report.l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice" msgstr "report.l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_report_l10n_in_hr_payroll_report_payslipdetails msgid "report.l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails" msgstr "report.l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice msgid "to" msgstr "a"