# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # Martin Trigaux , 2017 # Masha Koc , 2017 # Эдуард Манятовский , 2017 # Sergey Vilizhanin , 2017 # Gennady Marchenko , 2017 # Максим Дронь , 2017 # Denis Baranov , 2017 # Alex Puchkov , 2017 # Viktor Pogrebniak , 2017 # Max Belyanin , 2017 # Русский «kolobok2048» Ивашка , 2017 # Владимир Куряев , 2017 # Denis Trepalin , 2017 # OstapYakovenko , 2017 # VItaly Skopin , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n" "Last-Translator: VItaly Skopin , 2017\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: mail #: model:mail.template,body_html:mail.mail_template_data_notification_email_default msgid "" "\n" "% set company = ctx.get('company', user.company_id)\n" "
\n" "% if ctx.get('has_button_access'):\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "% endif\n" "% if not ctx['is_discussion'] or not len(ctx['actions']) == 0 or ctx.get('has_button_access'):\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "\n" " \n" "\n" "
\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " ${ctx['button_access']['title']}\n" " % endif\n" "\n" " % if ctx.get('has_button_follow'):\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " |\n" " % endif\n" " ${ctx['button_follow']['title']}\n" " % elif ctx.get('has_button_unfollow'):\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " |\n" " % endif\n" " ${ctx['button_unfollow']['title']}\n" " % endif\n" "\n" " % if ctx.get('actions'):\n" " % for action in ctx['actions']:\n" " |\n" " ${action['title']}\n" " % endfor\n" " % endif\n" " \n" " \"${company.name}\"\n" "
\n" "
\n" " % if ctx.get('subtype') and ctx.get('subtype').internal:\n" "

\n" " Internal communication: Replying will post an internal note. Followers won't receive any email notification.\n" "

\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "% endif\n" "
\n" " ${object.body | safe}\n" "
\n" "% if ctx.get('tracking'):\n" "
    \n" " % for tracking in ctx['tracking']\n" "
  • ${tracking[0]} : ${tracking[1]} -> ${tracking[2]}
  • \n" " % endfor\n" "
\n" "% endif\n" "\n" "% if ctx.get('signature'):\n" " ${ctx['signature'] | safe}\n" "% endif\n" "
\n" "

\n" " Sent by\n" " % if ctx.get('website_url'):\n" " \n" " % endif\n" " ${ctx.get('company_name')}\n" " % if ctx.get('website_url'):\n" " \n" " % endif\n" " using\n" " Odoo.\n" "

\n" "
" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:674 #, python-format msgid " This channel is private. People must be invited to join it." msgstr "Это личный канал. Присоединиться к нему могут только приглашённые." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_days msgid "# Days" msgstr "" #. module: mail #: model:mail.template,subject:mail.mail_template_data_notification_email_default msgid "" "${object.subject or (object.record_name and 'Re: %s' % object.record_name) " "or (object.parent_id and object.parent_id.subject and 'Re: %s' % " "object.parent_id.subject) or (object.parent_id and " "object.parent_id.record_name and 'Re: %s' % object.parent_id.record_name)}" msgstr "" "${object.subject or (object.record_name and 'Re: %s' % object.record_name) " "or (object.parent_id and object.parent_id.subject and 'Re: %s' % " "object.parent_id.subject) or (object.parent_id and " "object.parent_id.record_name and 'Re: %s' % object.parent_id.record_name)}" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:63 #, python-format msgid "%d Messages" msgstr "%d сообщений" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:32 #, python-format msgid "%d days overdue" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:248 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (копия)" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:236 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s создано" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:77 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." msgstr "%s присоединился к сети %s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:211 #, python-format msgid " (" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:179 #, python-format msgid "(from" msgstr "(от" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_shortcode_type msgid "" "* Smiley are only used for HTML code to display an image * Text (default " "value) is used to substitute text with another text" msgstr "" "* Смайлик используется только в HTML коде для показа картинок * Текст " "(значение по умолчанию) используется для замены текста другим текстом" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:49 #, python-format msgid ", due on" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:331 #, python-format msgid "-------- Show older messages --------" msgstr "-------- Показать старые сообщения --------" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:78 #, python-format msgid "0 Future" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:74 #, python-format msgid "0 Late" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:76 #, python-format msgid "0 Today" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:678 #, python-format msgid "" "

\n" " You can mention someone by typing @username, this will grab its attention.
\n" " You can mention a channel by typing #channel.
\n" " You can execute a command by typing /command.
\n" " You can insert canned responses in your message by typing :shortcut.
" msgstr "" "

\n" " Вы можете отметить кого-то, введя @username, это привлечь его внимание.
\n" " Вы можете указать канал, введя #канал.
\n" " Вы можете выполнить команду, набрав /команда.
\n" " Готовые ответы можно вставить в ваше сообщение, набрав : сокращение.
" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:584 #, python-format msgid "" "
created #%s
" msgstr "" "
создано #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:508 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:561 #, python-format msgid "" "
joined #%s
" msgstr "" "
присоединен #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:182 #, python-format msgid "" "
left #%s
" msgstr "" "
осталось #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:23 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow %s document: %s.

" msgstr "" "

Здравствуйте,

%s предлагает вам подписаться на %s документ: " "%s.

" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:26 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow a new document.

" msgstr "" "

Здравствуйте,

%s предлагает вам подписаться на новый " "документ.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:28 #, python-format msgid "" "

Chat with coworkers in real-time using direct " "messages.

You might need to invite users from the Settings app " "first.

" msgstr "" "

Общаться с коллегами в режиме реального времени с помощью прямого " "сообщения.

Вам может потребоваться сначала пригласить пользователей" " из настройки приложения.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:15 #, python-format msgid "" "

Write a message to the members of the channel here.

You can" " notify someone with '@' or link another channel with '#'. " "Start your message with '/' to get the list of possible commands.

" msgstr "" "

Напишите сообщение подписчикам канала.

Можно указать " "'@' для отправки уведомления конкретному человеку, или '#' для" " ссылки на другой канал. Начните сообщение с '/' для отображения " "списка достпных команд.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:11 #, python-format msgid "" "

Channels make it easy to organize information across different topics and" " groups.

Try to create your first channel (e.g. sales, " "marketing, product XYZ, after work party, etc).

" msgstr "" "

Каналы упрощают сортировку информации по разным темам и группам.

" "

Попробуйте создать свой первый канал (Например, продажи, " "маркетинг, продукт ХХХ, корпоратив и т. п.)

" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "\n" " Email mass mailing on\n" " Followers of the document and" msgstr "" "\n" " Массовая отправка писем для\n" " Подписчики документа и" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "starred to remind you to check back later." msgstr "" "Сообщения могут быть отмечены что бы напомнить вам о проверки их " "позже." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_internal msgid "" "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " "members of base_user group" msgstr "" "Сообщения с внутренним подтипом будут видны только сотрудникам-членам группы" " base_user" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_res_model #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Model" msgstr "Модель" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite_res_model msgid "Model of the followed resource" msgstr "Модель обсуждаемого ресурса" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_res_model msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Модель, к которой применяется подтип. Если не выбрано, то применяется ко " "всем моделям." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Модели" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstallation" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Month" msgstr "Месяц" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "My Activities" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_simple_name #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Name" msgstr "Название" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_record_name msgid "Name get of the related document." msgstr "Название связанного документа." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_report_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_report_name msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" "Название для использования созданного файла отчёта (может содержать подстановки)\n" "Расширение может быть опущено и будет взято из типа отчёта." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_needaction #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Need Action" msgstr "Требует действия" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_partner_needaction_rel_res_partner_id msgid "Needaction Recipient" msgstr "Требуется действие получателя" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:138 #, python-format msgid "New Channel" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:137 #, python-format msgid "New Message" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_char msgid "New Value Char" msgstr "Новое значение строка" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_datetime msgid "New Value Datetime" msgstr "Новое значение (дата/время)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_float msgid "New Value Float" msgstr "Новое значение (float)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_integer msgid "New Value Integer" msgstr "Новое значение (целое)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_monetary msgid "New Value Monetary" msgstr "Новое значение (денежное)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_text msgid "New Value Text" msgstr "Новое значение (текст)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:55 #: code:addons/mail/static/src/js/window_manager.js:139 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:12 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:21 #, python-format msgid "New message" msgstr "Новое сообщение" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:233 #, python-format msgid "New messages" msgstr "Новые сообщения" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:110 #, python-format msgid "New messages appear here." msgstr "Новые сообщения появляются здесь." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:97 #, python-format msgid "New people" msgstr "Новый человек" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Activities" msgstr "Следующие мероприятия" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Резюме следующего мероприятия" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_has_recommended_activities msgid "Next activities available" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:58 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:22 #, python-format msgid "No activities planned." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:47 #, python-format msgid "No discussion yet..." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:185 #, python-format msgid "No follower" msgstr "Нет подписчика" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:16 #, python-format msgid "No matches found" msgstr "Совпадений не найдено" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:17 #, python-format msgid "No message matches your search. Try to change your search filters." msgstr "" "Нет сообщений, удовлетворяющих Вашему поиску. Попробуйте изменить фильтры " "поиска." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:113 #, python-format msgid "No starred message" msgstr "Нет помеченных сообщений" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_no_auto_thread msgid "No threading for answers" msgstr "Никакой обработки для ответов" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_note #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note msgid "Note" msgstr "Заметка" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:157 #, python-format msgid "Note by" msgstr "Примечание" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Уведомление" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_notification_type msgid "Notification Management" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_notification_ids msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_notify #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_notify msgid "Notify followers" msgstr "Уведомить подписчиков" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_notify #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_notify msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "Уведомить подписчиков документа (только массовая рассылка)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_payment_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_simple_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_batch_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Количество действий" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type_days msgid "" "Number of days before executing the action. It allows to plan the action " "deadline." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_analytic_account_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_asset_asset_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_bank_statement_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_invoice_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_payment_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_voucher_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_blog_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_post_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_calendar_event_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_lead_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_team_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crossovered_budget_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_event_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_registration_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_track_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_forum_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_post_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_tag_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_badge_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_challenge_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_applicant_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_contract_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_department_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_employee_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_sheet_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_holidays_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_job_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_simple_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_category_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_request_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_bom_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_production_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_repair_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_unbuild_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_workorder_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_note_note_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_product_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_template_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_project_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_task_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_order_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_requisition_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_sale_order_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_channel_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_slide_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_landed_cost_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_batch_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_production_lot_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_survey_message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Количество сообщений, требующих внимания" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_analytic_account_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_asset_asset_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_bank_statement_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_invoice_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_payment_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_voucher_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_blog_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_post_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_calendar_event_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_lead_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_team_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crossovered_budget_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_event_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_registration_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_track_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_forum_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_post_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_tag_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_badge_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_challenge_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_applicant_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_contract_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_department_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_employee_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_sheet_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_holidays_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_job_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_simple_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_category_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_request_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_bom_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_production_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_repair_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_unbuild_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_workorder_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_note_note_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_product_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_template_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_project_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_task_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_order_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_requisition_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_sale_order_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_channel_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_slide_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_landed_cost_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_batch_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_production_lot_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_survey_message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Количество непрочитанных сообщений" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:895 #, python-format msgid "" "Odoo has now the permission to send you native notifications on this device." msgstr "" "Теперь у Odoo есть разрешение на отправку собственных уведомлений на этом " "устройстве." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:11 #, python-format msgid "Odoo needs your permission to" msgstr "Odoo, требуется ваше разрешение для" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:892 #, python-format msgid "" "Odoo will not have the permission to send native notifications on this " "device." msgstr "" "У Odoo не будет иметь разрешения на отправку собственных уведомлений на этом" " устройстве." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:120 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Офлайн" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_char msgid "Old Value Char" msgstr "Прежнее значение (строка)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_datetime msgid "Old Value DateTime" msgstr "Прежнее значение (дата/время)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_float msgid "Old Value Float" msgstr "Прежнее значение (float)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_integer msgid "Old Value Integer" msgstr "Прежнее значение (целое)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_monetary msgid "Old Value Monetary" msgstr "Прежнее значение (денежное)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_text msgid "Old Value Text" msgstr "Прежнее значение (текст)" #. module: mail #: selection:ir.model.fields,track_visibility:0 msgid "On Change" msgstr "При изменении" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:24 #, python-format msgid "" "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time" " here." msgstr "" "После того, как сообщение было отмечено, вы можете вернуться и просмотреть " "его в любое время." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:187 #, python-format msgid "One follower" msgstr "1 подписчик" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:118 #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:202 #, python-format msgid "Online" msgstr "Онлайн" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:22 #, python-format msgid "Only custom models can be modified." msgstr "Только пользовательские модели могут быть изменены." #. module: mail #: selection:mail.channel.partner,fold_state:0 msgid "Open" msgstr "Открыть" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Document" msgstr "Открыть документ" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Parent Document" msgstr "Открыть документ-предок" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:139 #, python-format msgid "Open channel settings" msgstr "Открыть настройки канала" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:187 #, python-format msgid "Open chat" msgstr "Открыть чат" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/extended_chat_window.xml:15 #, python-format msgid "Open in Discuss" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_opt_out #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_opt_out msgid "Opt-Out" msgstr "Уклониться" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Опциональный номер записи к которой все входящие сообщения будут " "присоединены, даже если на них не было ответа. Если установлено, это " "отключит создание новых записей полностью." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_mail_server_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_mail_server_id msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" "Необязательный предпочтительный сервер для исходящей почты. Если не задан, " "будет использован имеющий высший приоритет." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_report_template #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_report_template msgid "Optional report to print and attach" msgstr "Необязательный отчёт для печати и прикрепления" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " "${object.partner_id.lang}." msgstr "" "Дополнительный язык перевода (код ISO), который можно выбрать, отсылая " "письмо электронную почту. Если язык не выбран, будет использоваться " "английская версия. Обычно это должно быть замещающее выражение, которое " "обеспечивает использование соответствующего языка, например, " "${object.partner_id.lang}." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_null_value #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_null_value msgid "Optional value to use if the target field is empty" msgstr "Необязательное значение используемое если целевое поле пусто" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,category:0 msgid "Other" msgstr "Другое" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Исходящие" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_mail_server_id msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Сервера отправки почты" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Исходящие письма" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Сервер исходящей почты" #. module: mail #: selection:account.invoice,activity_state:0 #: selection:crm.lead,activity_state:0 selection:event.track,activity_state:0 #: selection:hr.applicant,activity_state:0 selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:maintenance.equipment,activity_state:0 #: selection:maintenance.request,activity_state:0 #: selection:mrp.production,activity_state:0 #: selection:mrp.repair,activity_state:0 #: selection:mrp.unbuild,activity_state:0 selection:note.note,activity_state:0 #: selection:product.product,activity_state:0 #: selection:product.template,activity_state:0 #: selection:project.task,activity_state:0 #: selection:purchase.order,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 #: selection:sale.order,activity_state:0 #: selection:stock.picking,activity_state:0 #: selection:survey.survey,activity_state:0 msgid "Overdue" msgstr "Просроченные" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Override author's email" msgstr "Блокировать электронную почту автора" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_alias_user_id msgid "Owner" msgstr "Владелец" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_parent_id msgid "Parent" msgstr "Родитель" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_parent_id msgid "Parent Message" msgstr "Родительское сообщение" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Родительская модель" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "ID родительской цепочки записей" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Предок содержащий алиас. Модель, содержащая ссылку на алиас — не обязательно" " та, на которую ссылается alias_model_id (например, проект (parent_model) и " "задача (model))" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_parent_id msgid "" "Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly" " named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers " "to task-related subtypes." msgstr "" "Родительский подтипа, используется для автоматической подписки. Это поле " "неправильно названо. Например, на проект, parent_id подтипов проекта " "относится к подтипам, связанных задач." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail msgid "Partner Mass Mailing" msgstr "Массовая рассылка для партнёров" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_partner.py:32 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "Профиль партнёра" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns" msgstr "" "Партнеры, которые не просили не включать их в кампании массовой рассылки" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_needaction_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_needaction_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_needaction_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_needaction_partner_ids msgid "Partners with Need Action" msgstr "Партнеры, требующие вниманя" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_auto_delete msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "Навсегда удалить это письмо после отправки, для экономии места" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:891 #, python-format msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещен" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:894 #, python-format msgid "Permission granted" msgstr "Доступ получен" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_image msgid "Photo" msgstr "Фото" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_copyvalue msgid "Placeholder Expression" msgstr "выражение подстановки" #. module: mail #: selection:account.invoice,activity_state:0 #: selection:crm.lead,activity_state:0 selection:event.track,activity_state:0 #: selection:hr.applicant,activity_state:0 selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:maintenance.equipment,activity_state:0 #: selection:maintenance.request,activity_state:0 #: selection:mrp.production,activity_state:0 #: selection:mrp.repair,activity_state:0 #: selection:mrp.unbuild,activity_state:0 selection:note.note,activity_state:0 #: selection:product.product,activity_state:0 #: selection:product.template,activity_state:0 #: selection:project.task,activity_state:0 #: selection:purchase.order,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 #: selection:sale.order,activity_state:0 #: selection:stock.picking,activity_state:0 #: selection:survey.survey,activity_state:0 msgid "Planned" msgstr "Запланировано" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:6 #, python-format msgid "Planned activities" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:282 #, python-format msgid "Play this video" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chatter_composer.js:158 #, python-format msgid "Please complete customer's informations" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:84 #, python-format msgid "Please complete customer's informations and email" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composer.js:651 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." msgstr "Пожалуйста, подождите , пока файл загружается." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_notification_type msgid "" "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" "- Emails: notifications are sent to your email\n" "- Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Политики для сообщений в документе с использованием почтового шлюза:\n" "— все: каждый может писать\n" "— партнёры: только аутентифицированные партнёры;\n" "— подписчики: только подписчики соответствующего документа\n" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Powered by" msgstr "На базе" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_previous_type_ids msgid "Preceding Activities" msgstr "Предыдущие мероприятия" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Preferred reply address" msgstr "Предпочтительный адрес ответа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_reply_to msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "" "Предпочтительный обратный адрес (здесь могут быть использованы подстановки)" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form msgid "Preview of" msgstr "Просмотр" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_public #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:56 #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:176 #, python-format msgid "Private Channels" msgstr "Частные каналы" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:848 #, python-format msgid "Public Channels" msgstr "Публичные каналы" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_module_update_notification #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_module_update_notification msgid "Publisher: Update Notification" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:179 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Ответ:" #. module: mail #: selection:mail.notification,email_status:0 msgid "Ready to Send" msgstr "Готово к отправке" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "Получено" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_partner_id msgid "Recipient" msgstr "Получатель" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_partner_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Recipients" msgstr "Получатели" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_recommended_activity_type_id msgid "Recommended Activity Type" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_next_type_ids msgid "Recommended Next Activities" msgstr "Рекомендованные следующие мероприятия" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "ID цепочки записей" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_references msgid "References" msgstr "Ссылки" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_res_id msgid "Related Document ID" msgstr "ID связанного документа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_model msgid "Related Document Model" msgstr "Модель связанного документа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_res_model msgid "Related Document Model Name" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Related Message" msgstr "Связанное сообщение" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Связанный партнер" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_relation_field msgid "Relation field" msgstr "Относящееся поле" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" "Удалить контекстное действие, чтобы использовать этот образец по связанным " "документам" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:51 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Удалить подписчика" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:203 #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Reply" msgstr "Ответить" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_reply_to msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" "Адрес электронной почты для ответа. Настройка reply_to пропускает " "автоматическое создание цепочки." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_reply_to msgid "Reply-To" msgstr "Адрес ответа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_report_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_report_name msgid "Report Filename" msgstr "Файл отчета" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_user_id msgid "Responsible" msgstr "Ответственный" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Повтор" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_body_html msgid "Rich-text Contents" msgstr "Форматированное содержимое" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_body_html msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Текст с форматированием/HTML сообщение" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP Сервер" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_res_id msgid "Sample Document" msgstr "Пример документа" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as a new template" msgstr "Сохранить как новый шаблон" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as new template" msgstr "Сохранить как новый шаблон" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_window.js:40 #, python-format msgid "Say something" msgstr "Скажите что-нибудь" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" msgstr "График" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:60 #, python-format msgid "Schedule activity" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:56 #, python-format msgid "Schedule an activity" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Запланированная дата" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_scheduled_date #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Scheduled Send Date" msgstr "Расписание даты отправки" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Search Alias" msgstr "Поиск алиаса" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search msgid "Search Groups" msgstr "Поиск групп" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_model_object_field #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_model_object_field msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." msgstr "" "Выбор целевого поля из связанной модели документа.\n" "Если это поле взаимоотношений, вы сможете выбрать целевое поле при месте назначения взаимоотношения." #. module: mail #: selection:mail.channel,public:0 msgid "Selected group of users" msgstr "Выбрана группа пользователей" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composer.js:374 #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Send" msgstr "Отправить" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_send_mail msgid "Send Email" msgstr "Отправить эл. письмо" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:264 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "Отправить почту (%s)" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Send Now" msgstr "Отправить сейчас" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:53 #, python-format msgid "Send a message" msgstr "Отправить сообщение" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:53 #, python-format msgid "Send message" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_email_send msgid "Send messages by email" msgstr "Послать сообщение по е-почте" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_email_from msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "" "Адрес отправителя (здесь могут использоваться заполнители). Если адрес не " "установлен, по умолчанию будет использоваться алиас электронной почты " "автора, если таковой указан, или адрес электронной почты в противном случае." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_field.js:83 #, python-format msgid "Sending Error" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:108 #, python-format msgid "Sends messages by email" msgstr "Отправляет сообщения по электронной почте" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 #: selection:mail.notification,email_status:0 msgid "Sent" msgstr "Отправлено" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_partner_needaction_rel_is_email msgid "Sent by Email" msgstr "Отправить по электронной почте" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_sequence msgid "Sequence" msgstr "Нумерация" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:139 #, python-format msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_shortcode_type msgid "Shortcode Type" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree msgid "Shortcodes" msgstr "Краткие коды" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_source msgid "Shortcut" msgstr "Сокращение" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Показать все записи с просроченой датой следующего действия" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:667 #, python-format msgid "Show an helper message" msgstr "Показать краткую справку" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_ref_ir_act_window #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_ref_ir_act_window msgid "Sidebar action" msgstr "Действие боковой панели" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_ref_ir_act_window #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_ref_ir_act_window msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" "Действие боковой панели для доступности этого шаблона по записям связанным с" " моделью документа" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_author_avatar #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_author_avatar #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_author_avatar #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_author_avatar msgid "" "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Маленькое изображение контакта. Автоматически преобразуется в изображение " "64x64px, с сохранением пропорций. Используйте это поле там, где требуется " "маленькое изображение." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_image_small msgid "Small-sized photo" msgstr "Маленькое фото" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_image_small msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Фотография группы небольшого размера. Автоматически изменяет размер на 64 на" " 64 пикселя, с сохранением соотношения сторон. Используйте это там где " "требуется изображение небольшого размера." #. module: mail #: selection:mail.shortcode,shortcode_type:0 msgid "Smiley" msgstr "Смайл" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type_res_model_id msgid "" "Specify a model if the activity should be specific to a model and not " "available when managing activities for other models." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:661 #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:28 #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:156 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_starred #, python-format msgid "Starred" msgstr "Отмеченные" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_state msgid "State" msgstr "Регион" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_state #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_invoice_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_lead_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_track_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_applicant_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_request_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_production_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_repair_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_unbuild_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_note_note_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_product_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_template_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_task_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_order_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_sale_order_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_survey_activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_sub_model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_sub_model_object_field msgid "Sub-field" msgstr "Субполе" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_sub_object #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_sub_object msgid "Sub-model" msgstr "Субмодель" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:8 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_subject #, python-format msgid "Subject" msgstr "Тема" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_subject #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_subject #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "Тема (здесь могут быть использованы подстановки)" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Subject..." msgstr "Тема" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:216 #, python-format msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_substitution msgid "Substitution" msgstr "Замена" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_subtype_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_id_1986 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_subtype_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "Подтип" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Подтипы" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_summary msgid "Summary" msgstr "Описание" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,message_type:0 #: selection:mail.message,message_type:0 #: selection:survey.mail.compose.message,message_type:0 msgid "System notification" msgstr "Системное уведомление" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_has_recommended_activities msgid "Technical field for UX purpose" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" msgstr "Просмотр шаблона" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_test msgid "Test Mail Model" msgstr "Тестовая модель почты" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_test_simple msgid "Test Simple Chatter Record" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_substitution msgid "The escaped html code replacing the shortcut" msgstr "Скрытый html-код, заменяющий ярлык" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Модель (тип документа Odoo) которой соответствует этот псевдоним. Любая " "входящая электронная почта, которая не отвечает существующей записи, вызовет" " создание новой записи этой модели (например, задача в проекте)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Наименование псевдонима электронной почты, например, "работа", " "если вы хотите получать почту для " #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "Владелец записей, созданных по письмам с этим псевдонимом. Если это поле не " "задано, система попытается найти подходящего владельца на основе отправителя" " или сделает владельцем администратора." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:165 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:579 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:674 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "Запрошенная операция не может быть завершена из-за ограничений по безопасности . Пожалуйста, обратитесь к вашему системному администратору.\n" "\n" "(Тип документа :%s, операция: %s)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_source msgid "The shortcut which must be replaced in the Chat Messages" msgstr "Ярлык, который необходимо заменить в сообщениях чата" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_unicode_source msgid "The source is replaced by this unicode character in the Chat Messages" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_model_id msgid "The type of document this template can be used with" msgstr "Тип документа, с которым этот шаблон может быть использован" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "This" msgstr "Это" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_image msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Это поле содержит изображение, используемое в качестве фотографии для " "группы, ограничен 1024x1024px ." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_public msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add members " "through the invite button." msgstr "" "Эта группа видна тем, кто не является её членами. Невидимые группы могут " "добавлять пользователей через кнопку приглашения." #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "Цепочка" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_email_to msgid "To" msgstr "До" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_email_to msgid "To (Emails)" msgstr "Кому (Адреса электронной почты)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_partner_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_recipient_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_partner_to msgid "To (Partners)" msgstr "Кому (Партнеры)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:14 #: code:addons/mail/static/src/xml/extended_chat_window.xml:7 #, python-format msgid "To:" msgstr "Кому:" #. module: mail #. openerp-web #: selection:account.invoice,activity_state:0 #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:26 #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:240 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:75 #: selection:crm.lead,activity_state:0 selection:event.track,activity_state:0 #: selection:hr.applicant,activity_state:0 selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:maintenance.equipment,activity_state:0 #: selection:maintenance.request,activity_state:0 #: selection:mrp.production,activity_state:0 #: selection:mrp.repair,activity_state:0 #: selection:mrp.unbuild,activity_state:0 selection:note.note,activity_state:0 #: selection:product.product,activity_state:0 #: selection:product.template,activity_state:0 #: selection:project.task,activity_state:0 #: selection:purchase.order,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 #: selection:sale.order,activity_state:0 #: selection:stock.picking,activity_state:0 #: selection:survey.survey,activity_state:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Сегодня" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Today Activities" msgstr "Сегодняшние мероприятия" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo msgid "Todo" msgstr "Сделать" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:36 #, python-format msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Темы, обсуждаемые в этой группе" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_tracking_value_ids msgid "" "Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " "reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." msgstr "" "Отслеживаемые значения сохраняются в отдельной модели. Это поле позволяет " "реконструировать отслеживания и создавать данные статистики модели." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields_track_visibility #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Tracking" msgstr "Отслеживание" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree msgid "Tracking Value" msgstr "Значение отслеживания" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value msgid "Tracking Values" msgstr "История изменений" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_tracking_value_ids msgid "Tracking values" msgstr "История изменений" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_message_type msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:235 #, python-format msgid "Unable to connect to SMTP Server" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:31 #, python-format msgid "Unable to send email, please configure the sender's email address." msgstr "" "Не удается отправить по почте, пожалуйста, настройте адрес электронной почты" " отправителя." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:700 #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:22 #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Отписаться" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" "К сожалению, это адрес электронной почты уже используется , выберите " "уникальный" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_unicode_source msgid "Unicode Character" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_payment_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_simple_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_batch_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитанные Сообщения" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_payment_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_simple_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_batch_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Счетчик непрочитанных сообщений" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Unread messages" msgstr "Непрочитанные сообщения" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:135 #, python-format msgid "Unstar all" msgstr "Отзвездить все" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:135 #, python-format msgid "Unstar all messages" msgstr "Отзвездить все сообщения" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:136 #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписаться" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:136 #, python-format msgid "Unsubscribe from channel" msgstr "Отписаться от канала" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:510 #, python-format msgid "Unsupported report type %s found." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:322 #, python-format msgid "Uploading" msgstr "Загрузка" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composer.js:651 #, python-format msgid "Uploading error" msgstr "Ошибка выгрузки" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_use_active_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_use_active_domain msgid "Use active domain" msgstr "Использовать активный домен" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_template_id msgid "Use template" msgstr "Использовать шаблон" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use your own email servers" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_sequence msgid "Used to order subtypes." msgstr "Используется для заказа подтипов." #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "User" msgstr "Пользователь" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:51 #: code:addons/mail/static/src/xml/extended_chat_window.xml:8 #, python-format msgid "User name" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Пользователи" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:711 #, python-format msgid "Users in this channel: %s %s and you." msgstr "Пользователи в этом канале: %s %s и вы." #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Using your own email server is required to send/receive emails in Community " "and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " "email server (@mycompany.odoo.com)." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:670 #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned #, python-format msgid "View" msgstr "Вид" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:668 #, python-format msgid "View %s" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:240 #, python-format msgid "" "Warning! \n" " If you remove a follower, he won't be notified of any email or discussion on this document.\n" " Do you really want to remove this follower ?" msgstr "" "Предупреждение!\n" "  Если вы удалите подписчика, он не будет уведомлен о любом письме или обсуждении этого документа.\n" "  Вы действительно хотите удалить этого подписчика?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_sub_model_object_field #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_sub_model_object_field msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" "Когда поле связи выбрано как первое поле, это поле даёт вам выбор целевого " "поля в пределах модели целевого документа (под-модели)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_sub_object #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_sub_object msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" "Когда связывающее поле выбрано как первое поле, это поле показывает " "связанную модель документа ." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields_track_visibility msgid "" "When set, every modification to this field will be tracked in the chatter." msgstr "" "Когда установлено, каждая модификация этого поля будет отслеживаться в " "chatter." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_is_log #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_is_log msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "" "Если сообщения является внутренней заметкой (только в режиме комментариев)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_is_mail_thread msgid "Whether this model supports messages and notifications." msgstr "Поддерживает ли эта модель сообщения и уведомления." #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Who can follow the group's activities?" msgstr "Кто может участвовать в мероприятиях группы?" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:75 #, python-format msgid "Write Feedback" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:12 #, python-format msgid "Write something..." msgstr "Напишите что-нибудь..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:30 #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:242 #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:96 #, python-format msgid "You added %s to the conversation." msgstr "Вы добавили %s в обсуждение." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:708 #, python-format msgid "You are alone in this channel." msgstr "Вы единственный человек в этом канале" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:677 #, python-format msgid "You are in a private conversation with @%s." msgstr "У вас приватная беседа с @%s." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:672 #, python-format msgid "You are in channel #%s." msgstr "Вы находитесь в канале #%s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:114 #, python-format msgid "" "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this channel." msgstr "" "Вы можете пометить любое сообщение, как 'отмеченное' и оно попадет в этот " "канал." #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:53 #, python-format msgid "" "You cannot create a new user from here.\n" " To create new user please go to configuration panel." msgstr "" "Вы не можете здесь создать нового пользователя.\n" " Для создания нового пользователя, пожалуйста, перейдите к панели настройки." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:144 #, python-format msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "" "Вы на можете удалить такие группы, так как группа всей компании нужна " "множеству модулей." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:349 #, python-format msgid "" "You could also add a new %(document)s by sending an email to: " "%(email_link)s." msgstr "" "Вы также можете добавить новый %(document)s отправив письмо в: " "%(email_link)s." #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" msgstr "Вы были назначены для" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:579 #, python-format msgid "You have been invited to: " msgstr "Вы приглашены в:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_attachment_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_attachment_ids msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" "Вы можете прикрепить файлы к этому шаблону для добавления ко всем письмам " "созданным из этого шаблона" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:473 #, python-format msgid "You unpinned your conversation with %s." msgstr "Вы неприкрепили ваш разговор с %s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:471 #, python-format msgid "You unsubscribed from %s." msgstr "Вы отменили подписку для %s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:217 #, python-format msgid "You:" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_field.js:83 #, python-format msgid "Your message has not been sent." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:30 #, python-format msgid "Your template should define email_from" msgstr "Ваш шаблон должен определять email_from" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:966 #, python-format msgid "alias %s: %s" msgstr "" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_2 msgid "board-meetings" msgstr "застолье" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "by" msgstr "по" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "created" msgstr "создано" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:315 #, python-format msgid "document" msgstr "документ" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "" "done\n" " by" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "напр. Предложить обсудить" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:11 #, python-format msgid "enable desktop notifications" msgstr "включить уведомления на рабочем столе" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:189 #, python-format msgid "followers" msgstr "подписано" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:30 #, python-format msgid "for" msgstr "для" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "from:" msgstr "от:" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_all_employees msgid "general" msgstr "общий" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been" msgstr "был" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:282 #, python-format msgid "incorrectly configured alias" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:278 #, python-format msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_autovacuum msgid "ir.autovacuum" msgstr "ir.autovacuum" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin msgid "mail.alias.mixin" msgstr "mail.alias.mixin" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:943 #, python-format msgid "model %s does not accept document creation" msgstr "модель %s не принимает создание документа" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:938 #, python-format msgid "model %s does not accept document update" msgstr "модель %s не принимает обновление документа" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:931 #, python-format msgid "" "model %s does not accept document update, fall back on document creation" msgstr "" "модель %s не принимает обновление документа, возвращается к созданию " "документа" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "modified" msgstr "изменено" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "mycompany.odoo.com" msgstr "mycompany.odoo.com" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:21 #, python-format msgid "now" msgstr "сейчас" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:177 #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "on" msgstr "на" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:913 #, python-format msgid "" "posting a message without model should be with a null res_id (private " "message), received %s" msgstr "" "публикация сообщения без модели должна быть с нулевым res_id (личное " "сообщение), полученным %s" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:917 #, python-format msgid "" "posting a message without model should be with a parent_id (private message)" msgstr "" "публикация сообщения без модели должна быть с parent_id (личное сообщение)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_3 msgid "rd" msgstr "rd" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:17 #, python-format msgid "read less" msgstr "свернуть" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:16 #, python-format msgid "read more" msgstr "читать далее" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form msgid "record:" msgstr "запись:" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:935 #, python-format msgid "reply to missing document (%s,%s)" msgstr "ответ на отсутствующий документ (%s,%s)" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:928 #, python-format msgid "reply to missing document (%s,%s), fall back on new document creation" msgstr "" "ответ на отсутствующий документ (%s,%s), вернуться к созданию нового " "документа" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:913 #, python-format msgid "resetting thread_id" msgstr "Сброс thread_id" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:254 #, python-format msgid "restricted to channel members" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:287 #, python-format msgid "restricted to followers" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:291 #, python-format msgid "restricted to known authors" msgstr "" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_1 msgid "sales" msgstr "продажи" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:917 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:935 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:938 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:943 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:966 #, python-format msgid "skipping" msgstr "пропуск" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:20 #, python-format msgid "this document" msgstr "этого документа" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:966 #, python-format msgid "unknown error" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:906 #, python-format msgid "unknown target model %s" msgstr "неизвестная целевая модель %s"