# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # Martin Trigaux , 2017 # Anja Funk , 2017 # Tina Rittmüller , 2017 # Wolfgang Taferner , 2017 # Markus Menner , 2017 # Thorsten Vocks , 2017 # Ralf Hilgenstock , 2017 # Ermin Trevisan , 2017 # Thomas Neu , 2017 # Andi , 2017 # darenkster , 2017 # Leon Fischer , 2017 # Renzo Meister , 2017 # JackTheHunter , 2017 # Martin K , 2017 # Niki Waibel , 2017 # Marvin Elia Hoppe , 2017 # Gab_Odoo , 2017 # key six , 2017 # Bülent Tiknas , 2017 # Walter Müller , 2017 # Christian Körner , 2017 # Tom , 2017 # Dejan Dinic , 2017 # Henry Mineehen , 2017 # Mathias Neef , 2017 # Katharina Moritz , 2017 # Malte Jansen , 2017 # AppleMentalist , 2017 # Constantin Ehrenstein , 2017 # DE R1 , 2017 # DE T1 , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n" "Last-Translator: DE T1 , 2017\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: mail #: model:mail.template,body_html:mail.mail_template_data_notification_email_default msgid "" "\n" "% set company = ctx.get('company', user.company_id)\n" "
\n" "% if ctx.get('has_button_access'):\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "% endif\n" "% if not ctx['is_discussion'] or not len(ctx['actions']) == 0 or ctx.get('has_button_access'):\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "\n" " \n" "\n" "
\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " ${ctx['button_access']['title']}\n" " % endif\n" "\n" " % if ctx.get('has_button_follow'):\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " |\n" " % endif\n" " ${ctx['button_follow']['title']}\n" " % elif ctx.get('has_button_unfollow'):\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " |\n" " % endif\n" " ${ctx['button_unfollow']['title']}\n" " % endif\n" "\n" " % if ctx.get('actions'):\n" " % for action in ctx['actions']:\n" " |\n" " ${action['title']}\n" " % endfor\n" " % endif\n" " \n" " \"${company.name}\"\n" "
\n" "
\n" " % if ctx.get('subtype') and ctx.get('subtype').internal:\n" "

\n" " Internal communication: Replying will post an internal note. Followers won't receive any email notification.\n" "

\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "% endif\n" "
\n" " ${object.body | safe}\n" "
\n" "% if ctx.get('tracking'):\n" "
    \n" " % for tracking in ctx['tracking']\n" "
  • ${tracking[0]} : ${tracking[1]} -> ${tracking[2]}
  • \n" " % endfor\n" "
\n" "% endif\n" "\n" "% if ctx.get('signature'):\n" " ${ctx['signature'] | safe}\n" "% endif\n" "
\n" "

\n" " Sent by\n" " % if ctx.get('website_url'):\n" " \n" " % endif\n" " ${ctx.get('company_name')}\n" " % if ctx.get('website_url'):\n" " \n" " % endif\n" " using\n" " Odoo.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "% set company = ctx.get('company', user.company_id)\n" "
\n" "% if ctx.get('has_button_access'):\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "% endif\n" "% if not ctx['is_discussion'] or not len(ctx['actions']) == 0 or ctx.get('has_button_access'):\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "\n" " \n" "\n" "
\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " ${ctx['button_access']['title']}\n" " % endif\n" "\n" " % if ctx.get('has_button_follow'):\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " |\n" " % endif\n" " ${ctx['button_follow']['title']}\n" " % elif ctx.get('has_button_unfollow'):\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " |\n" " % endif\n" " ${ctx['button_unfollow']['title']}\n" " % endif\n" "\n" " % if ctx.get('actions'):\n" " % for action in ctx['actions']:\n" " |\n" " ${action['title']}\n" " % endfor\n" " % endif\n" " \n" " \"${company.name}\"\n" "
\n" "
\n" " % if ctx.get('subtype') and ctx.get('subtype').internal:\n" "

\n" " Interne Kommunikation: Eine Antwort sendet einen internen Hinweis. Follower erhalten keine E-Mail-Benachrichtigung.\n" "

\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "% endif\n" "
\n" " ${object.body | safe}\n" "
\n" "% if ctx.get('tracking'):\n" "
    \n" " % for tracking in ctx['tracking']\n" "
  • ${tracking[0]} : ${tracking[1]} -> ${tracking[2]}
  • \n" " % endfor\n" "
\n" "% endif\n" "\n" "% if ctx.get('signature'):\n" " ${ctx['signature'] | safe}\n" "% endif\n" "
\n" "

\n" " Gesendet von\n" " % if ctx.get('website_url'):\n" " \n" " % endif\n" " ${ctx.get('company_name')}\n" " % if ctx.get('website_url'):\n" " \n" " % endif\n" " mit\n" " Odoo.\n" "

\n" "
" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:674 #, python-format msgid " This channel is private. People must be invited to join it." msgstr "Dieser Kanal ist privat. Leute müssen dazu eingeladen werden." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_days msgid "# Days" msgstr "# Tage" #. module: mail #: model:mail.template,subject:mail.mail_template_data_notification_email_default msgid "" "${object.subject or (object.record_name and 'Re: %s' % object.record_name) " "or (object.parent_id and object.parent_id.subject and 'Re: %s' % " "object.parent_id.subject) or (object.parent_id and " "object.parent_id.record_name and 'Re: %s' % object.parent_id.record_name)}" msgstr "" "${object.subject or (object.record_name and 'Betr.: %s' % " "object.record_name) or (object.parent_id and object.parent_id.subject and " "'Betr.: %s' % object.parent_id.subject) or (object.parent_id and " "object.parent_id.record_name and 'Betr.: %s' % " "object.parent_id.record_name)}" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:63 #, python-format msgid "%d Messages" msgstr "%d Nachrichten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:32 #, python-format msgid "%d days overdue" msgstr "%d Tage überfällig" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:248 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (Kopie)" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:236 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s erstellt" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:77 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." msgstr "%s ist dem %s Netzwerk beigetreten." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:211 #, python-format msgid " (" msgstr " (" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:179 #, python-format msgid "(from" msgstr "(von" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_shortcode_type msgid "" "* Smiley are only used for HTML code to display an image * Text (default " "value) is used to substitute text with another text" msgstr "" "* Smileys werden nur bei HTML-Code zum Anzeigen eines Bildes verwendet. * " "Text (Standardwert) wird dazu verwendet, einen Text durch einen anderen Text" " zu ersetzen." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:49 #, python-format msgid ", due on" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:331 #, python-format msgid "-------- Show older messages --------" msgstr "-------- Ältere Nachrichten anzeigen --------" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:78 #, python-format msgid "0 Future" msgstr "0 zukünftig" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:74 #, python-format msgid "0 Late" msgstr "0 verspätet" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:76 #, python-format msgid "0 Today" msgstr "0 Heute" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:678 #, python-format msgid "" "

\n" " You can mention someone by typing @username, this will grab its attention.
\n" " You can mention a channel by typing #channel.
\n" " You can execute a command by typing /command.
\n" " You can insert canned responses in your message by typing :shortcut.
" msgstr "" "

\n" " Erwähnen Sie eine Person mit @benutzername. Dies macht die Person darauf aufmerksam.
\n" " Erwähnen Sie einen Kanal mit #kanal.
\n" " Führen Sie einen Befehl mit /befehl aus.
\n" " Fügen Sie in Ihre Nachricht vorbereitete Antworten mit :tastaturkürzel ein.
" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:584 #, python-format msgid "" "
created #%s
" msgstr "" "
erstellt #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:508 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:561 #, python-format msgid "" "
joined #%s
" msgstr "" "
ist beigetreten #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:182 #, python-format msgid "" "
left #%s
" msgstr "" "
verließ #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:23 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow %s document: %s.

" msgstr "" "

Hallo,

%s hat Sie eingeladen dem Dokument %s zu folgen: " "%s.

" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:26 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow a new document.

" msgstr "" "

Guten Tag,

%s hat Sie zur Beobachtung eines neuen Dokuments " "eingeladen.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:28 #, python-format msgid "" "

Chat with coworkers in real-time using direct " "messages.

You might need to invite users from the Settings app " "first.

" msgstr "" "

Mit Mitarbeitern austauschen, in Echtzeit, mithilfe von " "Direktnachrichten.

Möglicherweise müssen Sie dafür zunächst die " "Benutzer im Menü „Einstellungen“ einladen.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:15 #, python-format msgid "" "

Write a message to the members of the channel here.

You can" " notify someone with '@' or link another channel with '#'. " "Start your message with '/' to get the list of possible commands.

" msgstr "" "

Schreiben Sie eine Mitteilung an die Mitglieder dieses Kanals.

" "

Benachrichtigen Sie eine Person mit „@“ oder verknüpfen Sie einen" " anderen Kanal mit „#“. Beginnen Sie Ihre Mitteilung mit „/“, " "um die Liste mit möglichen Befehlen anzuzeigen.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:11 #, python-format msgid "" "

Channels make it easy to organize information across different topics and" " groups.

Try to create your first channel (e.g. sales, " "marketing, product XYZ, after work party, etc).

" msgstr "" "

Mit Kanälen können Informationen mühelos für verschiedene Themen und " "Gruppen organisiert werden.

Sie können Ihren ersten Kanal " "erstellen (z. B. Vertrieb, Marketing, Produkt XYZ, After-Work-Party und " "mehr).

" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "\n" " Email mass mailing on\n" " Followers of the document and" msgstr "" "\n" " Massen-E-Mail on\n" " Abonnenten des Dokuments und" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "starred to remind you to check back later." msgstr "" "Mitteilungen können markiert werden, um Sie an eine spätere Prüfung " "zu erinnern." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_internal msgid "" "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " "members of base_user group" msgstr "" "Interne Nachrichtensubtypen sind nur für Mitarbeiter sichtbar, d.h. " "Mitglieder der base_user Gruppe" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_res_model #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Model" msgstr "Modell" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite_res_model msgid "Model of the followed resource" msgstr "Modell der verfolgten Ressource" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_res_model msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Modell auf das der Subtyp angewendet wird. Wenn 'falsch'(false), wird dieser" " Subtyp auf alle Modelle angewendet." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Datenmodelle" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstallation" msgstr "Modul-Deinstallation" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Month" msgstr "Monat" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "My Activities" msgstr "Meine Aktivitäten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_simple_name #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Name" msgstr "Name" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_record_name msgid "Name get of the related document." msgstr "Bezeichnung kommt vom verbundenen Dokument" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_report_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_report_name msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" "Name für den erzeugten Report (Platzhalter können verwendet werden).\n" "Die Endung kann weggelassen werden und wird dann automatisch bestimmt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_needaction #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Need Action" msgstr "Erfordert Aktion" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_partner_needaction_rel_res_partner_id msgid "Needaction Recipient" msgstr "Bedarfsaktionsempfänger" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:138 #, python-format msgid "New Channel" msgstr "Neuer Kanal" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:137 #, python-format msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht " #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_char msgid "New Value Char" msgstr "Neuer Zeichenwert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_datetime msgid "New Value Datetime" msgstr "Neuer Datetime Wert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_float msgid "New Value Float" msgstr "Neuer Float Wert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_integer msgid "New Value Integer" msgstr "Neuer Integer Wert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_monetary msgid "New Value Monetary" msgstr "Neuer monetärer Wert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_text msgid "New Value Text" msgstr "Neuer textueller Wert" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:55 #: code:addons/mail/static/src/js/window_manager.js:139 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:12 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:21 #, python-format msgid "New message" msgstr "Neue Nachricht" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:233 #, python-format msgid "New messages" msgstr "Neue Nachricht" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:110 #, python-format msgid "New messages appear here." msgstr "Neue Nachrichten finden Sie hier." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:97 #, python-format msgid "New people" msgstr "Neue Personen" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Activities" msgstr "Nächste Aktivitäten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Nächster Aktivitätstyp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_has_recommended_activities msgid "Next activities available" msgstr "Nächste verfügbare Aktivitäten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:58 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:22 #, python-format msgid "No activities planned." msgstr "Keine geplanten aktivitäten." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:47 #, python-format msgid "No discussion yet..." msgstr "Keine Disskusionen bis jetzt..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:185 #, python-format msgid "No follower" msgstr "Keine Abonnenten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:16 #, python-format msgid "No matches found" msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:17 #, python-format msgid "No message matches your search. Try to change your search filters." msgstr "" "Mit Ihrer Suche wurde keine Mitteilung gefunden. Sie könnten Ihren " "Suchfilter anpassen." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:113 #, python-format msgid "No starred message" msgstr "Keine priorisierte Mitteilung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_no_auto_thread msgid "No threading for answers" msgstr "Antworten werden nicht eingerückt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_note #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note msgid "Note" msgstr "Notiz" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:157 #, python-format msgid "Note by" msgstr "Notiz von" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_notification_type msgid "Notification Management" msgstr "Benachrichtigungsverwaltung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_notification_ids msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_notify #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_notify msgid "Notify followers" msgstr "Abonnenten benachrichtigen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_notify #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_notify msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "" "Benachrichtigen Sie die Abonnenten dieses Dokuments (nur bei Massenmail)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_payment_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_simple_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_batch_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Anzahl der Aktionen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type_days msgid "" "Number of days before executing the action. It allows to plan the action " "deadline." msgstr "" "Anzahl an Tagen vor dem Ausführen der Aktion. Damit können Sie die " "Aktionsfrist planen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_analytic_account_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_asset_asset_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_bank_statement_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_invoice_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_payment_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_voucher_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_blog_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_post_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_calendar_event_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_lead_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_team_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crossovered_budget_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_event_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_registration_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_track_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_forum_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_post_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_tag_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_badge_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_challenge_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_applicant_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_contract_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_department_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_employee_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_sheet_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_holidays_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_job_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_simple_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_category_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_request_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_bom_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_production_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_repair_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_unbuild_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_workorder_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_note_note_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_product_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_template_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_project_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_task_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_order_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_requisition_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_sale_order_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_channel_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_slide_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_landed_cost_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_batch_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_production_lot_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_survey_message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_analytic_account_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_asset_asset_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_bank_statement_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_invoice_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_payment_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_voucher_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_blog_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_post_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_calendar_event_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_lead_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_team_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crossovered_budget_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_event_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_registration_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_track_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_forum_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_post_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_tag_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_badge_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_challenge_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_applicant_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_contract_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_department_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_employee_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_sheet_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_holidays_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_job_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_simple_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_category_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_request_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_bom_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_production_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_repair_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_unbuild_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_workorder_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_note_note_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_product_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_template_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_project_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_task_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_order_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_requisition_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_sale_order_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_channel_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_slide_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_landed_cost_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_batch_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_production_lot_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_survey_message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:895 #, python-format msgid "" "Odoo has now the permission to send you native notifications on this device." msgstr "" "Odoo hat nun die Berechtigung, Ihnen Benachrichtigungen auf diesem Gerät zu " "senden." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:11 #, python-format msgid "Odoo needs your permission to" msgstr "Odoo benötigt Erlaubnis für" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:892 #, python-format msgid "" "Odoo will not have the permission to send native notifications on this " "device." msgstr "" "Odoo hat nicht die Berechtigung, Benachrichtigungen auf dieses Gerät zu " "senden." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:120 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Offline" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_char msgid "Old Value Char" msgstr "Alter Zeichenwert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_datetime msgid "Old Value DateTime" msgstr "Alter DateTime Wert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_float msgid "Old Value Float" msgstr "Alter Float Wert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_integer msgid "Old Value Integer" msgstr "Alter Integer Wert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_monetary msgid "Old Value Monetary" msgstr "Alter monetärer Wert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_text msgid "Old Value Text" msgstr "Alter textueller Wert" #. module: mail #: selection:ir.model.fields,track_visibility:0 msgid "On Change" msgstr "Bei Änderung" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:24 #, python-format msgid "" "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time" " here." msgstr "" "Nach dem Markieren einer Mitteilung können Sie jederzeit hierher " "zurückkehren und sie prüfen." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:187 #, python-format msgid "One follower" msgstr "Ein Abonnent" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:118 #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:202 #, python-format msgid "Online" msgstr "Online" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:22 #, python-format msgid "Only custom models can be modified." msgstr "Nur das Kunden-Model kann modifiziert werden." #. module: mail #: selection:mail.channel.partner,fold_state:0 msgid "Open" msgstr "Offen" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Parent Document" msgstr "Verknüpftes Dokument öffnen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:139 #, python-format msgid "Open channel settings" msgstr "Öffne Livechat Einstellungen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:187 #, python-format msgid "Open chat" msgstr "Chat öffnen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/extended_chat_window.xml:15 #, python-format msgid "Open in Discuss" msgstr "In Diskusion öffnen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_opt_out #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_opt_out msgid "Opt-Out" msgstr "Keine Werbe-E-Mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet" " werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert " "dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_mail_server_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_mail_server_id msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" "Optional bevorzugter Server für ausgehende E-Mails. Wenn nicht gesetzt, wird" " der Server mit der höchten Priorität verwendet." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_report_template #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_report_template msgid "Optional report to print and attach" msgstr "Optionaler zu druckender und anzuhängender Report" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " "${object.partner_id.lang}." msgstr "" "Optionale Übersetzung (ISO Code) zur Auswahl beim E-Mailversand. Falls es " "keinen Eintrag gibt, wird die Englische Version verwendet. Es sollte sich " "normalerweise um einen Platzhalter Ausdruck handeln, der die passende " "Sprache enthält, z.B. ${object.partner_id.lang}." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_null_value #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_null_value msgid "Optional value to use if the target field is empty" msgstr "Optionaler Wert, wenn das Zielfeld leer ist." #. module: mail #: selection:mail.activity.type,category:0 msgid "Other" msgstr "Andere" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Ausgehend" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_mail_server_id msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Postausgangsserver" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Postausgang" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Ausgehender Mailserver" #. module: mail #: selection:account.invoice,activity_state:0 #: selection:crm.lead,activity_state:0 selection:event.track,activity_state:0 #: selection:hr.applicant,activity_state:0 selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:maintenance.equipment,activity_state:0 #: selection:maintenance.request,activity_state:0 #: selection:mrp.production,activity_state:0 #: selection:mrp.repair,activity_state:0 #: selection:mrp.unbuild,activity_state:0 selection:note.note,activity_state:0 #: selection:product.product,activity_state:0 #: selection:product.template,activity_state:0 #: selection:project.task,activity_state:0 #: selection:purchase.order,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 #: selection:sale.order,activity_state:0 #: selection:stock.picking,activity_state:0 #: selection:survey.survey,activity_state:0 msgid "Overdue" msgstr "Überfällig" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Override author's email" msgstr "Überschreibe die E-Mail des Verfassers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_alias_user_id msgid "Owner" msgstr "Besitzer" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_parent_id msgid "Parent" msgstr "Übergeordnet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_parent_id msgid "Parent Message" msgstr "Übergeordnete Nachricht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Hauptvorlage" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Zugehörige Diskussion" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail " "Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von " "alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_parent_id msgid "" "Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly" " named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers " "to task-related subtypes." msgstr "" "Übergeordneter Subtyp, der für automatische Abonnements genutzt wird. Das " "Feld ist nicht korrekt bezeichnet. Z.B. referenziert bei einem Projekt die " "übergeordnete Projekt Subtyp-ID auf aufgabenbezogene Subtypen. " #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail msgid "Partner Mass Mailing" msgstr "Partner Massen-E-Mail" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_partner.py:32 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "Partnerprofil" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns" msgstr "" "Partner, die die Aufnahme in die Massen-E-Mail-Kampagnen nicht erbeten haben" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_needaction_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_needaction_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_needaction_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_needaction_partner_ids msgid "Partners with Need Action" msgstr "Partner mit Handlungsbedarf" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_auto_delete msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" "Dauerhafte Löschung dieser E-Mail nach dem Versand, um Platz zu sparen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:891 #, python-format msgid "Permission denied" msgstr "Berechtigung verweigert" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:894 #, python-format msgid "Permission granted" msgstr "Berechtigung gewährt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_image msgid "Photo" msgstr "Bild" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_copyvalue msgid "Placeholder Expression" msgstr "Platzhalterausdruck" #. module: mail #: selection:account.invoice,activity_state:0 #: selection:crm.lead,activity_state:0 selection:event.track,activity_state:0 #: selection:hr.applicant,activity_state:0 selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:maintenance.equipment,activity_state:0 #: selection:maintenance.request,activity_state:0 #: selection:mrp.production,activity_state:0 #: selection:mrp.repair,activity_state:0 #: selection:mrp.unbuild,activity_state:0 selection:note.note,activity_state:0 #: selection:product.product,activity_state:0 #: selection:product.template,activity_state:0 #: selection:project.task,activity_state:0 #: selection:purchase.order,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 #: selection:sale.order,activity_state:0 #: selection:stock.picking,activity_state:0 #: selection:survey.survey,activity_state:0 msgid "Planned" msgstr "Geplant" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:6 #, python-format msgid "Planned activities" msgstr "geplante Aktivitäten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:282 #, python-format msgid "Play this video" msgstr "Vidio abspielen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chatter_composer.js:158 #, python-format msgid "Please complete customer's informations" msgstr "Bitte vervollständigen Sie die Kundeninformationen." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:84 #, python-format msgid "Please complete customer's informations and email" msgstr "" "Bitte vervollständigen Sie die Kundeninformationen und E-Mail-Adresse." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composer.js:651 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." msgstr "Bitte warten, während die Datei hochgeladen wird." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_notification_type msgid "" "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" "- Emails: notifications are sent to your email\n" "- Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" msgstr "" "Richtlinie zum Umgang mit Chatter-Benachrichtigungen: \n" "– E-Mails: Benachrichtigungen werden an Ihre E-Mail gesendet \n" "– Odoo: Benachrichtigungen erscheinen in Ihrem Odoo-Posteingang" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n" "- Jeder: jeder kann posten\n" "- Partner: nur bestätigte Partner\n" "- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Powered by" msgstr "Ein System von" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_previous_type_ids msgid "Preceding Activities" msgstr "Vorangehende Aktivitäten" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Preferred reply address" msgstr "Bevorzugte Antwortadresse" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_reply_to msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "Bevorzugte Antwort-Adresse (Platzhalter können verwendet werden)" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form msgid "Preview of" msgstr "Vorschau von" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" msgstr "Vorhergehender Aktivitätstyp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_public #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:56 #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:176 #, python-format msgid "Private Channels" msgstr "Private Kanäle" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:848 #, python-format msgid "Public Channels" msgstr "Öffentliche Kanäle" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_module_update_notification #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_module_update_notification msgid "Publisher: Update Notification" msgstr "Veröffentlicher: Aktualisierungsbenachrichtigung" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:179 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Re:" #. module: mail #: selection:mail.notification,email_status:0 msgid "Ready to Send" msgstr "Bereit zum Senden" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "Empfangen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_partner_id msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_partner_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Recipients" msgstr "Empfänger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_recommended_activity_type_id msgid "Recommended Activity Type" msgstr "Empfohlener Aktivitätstyp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_next_type_ids msgid "Recommended Next Activities" msgstr "Empfohlene nächste Aktivitäten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_references msgid "References" msgstr "Referenzen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_model msgid "Related Document Model" msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_res_model msgid "Related Document Model Name" msgstr "Modellname des zugehörigen Dokuments" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Related Message" msgstr "Verknüpfte Nachricht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Zugehöriger Partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_relation_field msgid "Relation field" msgstr "Verknüpftes Feld" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" "Entfernen Sie die Aktion, um diese Vorlage für bestimmte Dokumente zu " "verwenden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:51 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Abonnent löschen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:203 #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Reply" msgstr "Antworten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_reply_to msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" "Antwort E-Mail. Durch die Eingabe wird die automatische Entstehung einer " "Diskussionsrunde verhindert." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_reply_to msgid "Reply-To" msgstr "Antwort an" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_report_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_report_name msgid "Report Filename" msgstr "Report Dateiname" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_user_id msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_body_html msgid "Rich-text Contents" msgstr "Rich-Text Inhalte" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_body_html msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Rich-text/HTML-Nachricht" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "SMTP Server" msgstr "Postausgang-Server (SMTP)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_res_id msgid "Sample Document" msgstr "Beispieldokument" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as a new template" msgstr "Als neue Vorlage speichern" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as new template" msgstr "Als neue Vorlage speichern" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_window.js:40 #, python-format msgid "Say something" msgstr "Sag etwas" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" msgstr "Ausführungsplan" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:60 #, python-format msgid "Schedule activity" msgstr "Aktivität planen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:56 #, python-format msgid "Schedule an activity" msgstr "Eine Aktivität planen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Geplantes Datum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_scheduled_date #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Scheduled Send Date" msgstr "Geplantes Sendedatum" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Search Alias" msgstr "Alias suchen" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search msgid "Search Groups" msgstr "Gruppen suchen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_model_object_field #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_model_object_field msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." msgstr "" "Wählen Sie das Zielfeld des zugehörigen Dokumentenmodells.\n" "Wenn es ein relationales Feld ist, können Sie dann ein Feld aus der Relation auswählen." #. module: mail #: selection:mail.channel,public:0 msgid "Selected group of users" msgstr "Ausgewählte Gruppe von Nutzern" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composer.js:374 #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Send" msgstr "Senden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_send_mail msgid "Send Email" msgstr "E-Mail versenden" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:264 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "Mail (%s) versenden" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Send Now" msgstr "Sofort senden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:53 #, python-format msgid "Send a message" msgstr "Sende eine Nachricht" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:53 #, python-format msgid "Send message" msgstr "Sende Nachricht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_email_send msgid "Send messages by email" msgstr "Nachrichten per E-Mail versenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_email_from msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "" "Versenderadresse (Platzhalter können eingesetzt werden). Wenn nicht gesetzt," " wird des Autors E-Mail-Alias sofern vorhanden als Vorgabewert eingestellt, " "ansonsten dessen EMail-Adresse." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_field.js:83 #, python-format msgid "Sending Error" msgstr "Sende fehler" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:108 #, python-format msgid "Sends messages by email" msgstr "Versendet Nachrichten per E-Mail" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 #: selection:mail.notification,email_status:0 msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_partner_needaction_rel_is_email msgid "Sent by Email" msgstr "Per E-Mail versenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_sequence msgid "Sequence" msgstr "Nummernfolge" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:139 #, python-format msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_shortcode_type msgid "Shortcode Type" msgstr "Typ des Kurzbefehls" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree msgid "Shortcodes" msgstr "Kurzbefehle" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_source msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkombination (Shortcut)" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:667 #, python-format msgid "Show an helper message" msgstr "mehr Nachrichten anzeigen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_ref_ir_act_window #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_ref_ir_act_window msgid "Sidebar action" msgstr "Sidebar-Aktion" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_ref_ir_act_window #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_ref_ir_act_window msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" "Sidebaraktion, um diese Vorlage für alle Datensätze des zugehörigen " "Datenmodells verfügbar zu machen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_author_avatar #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_author_avatar #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_author_avatar #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_author_avatar msgid "" "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Miniaturbild des Kontakts. Es wird automatisch auf 64x64px heruntergerechnet" " unter Beibehaltung der Seitenverhältnisse. Benutzen Sie dieses Feld " "überall, wo ein Miniaturbild benötigt wird." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_image_small msgid "Small-sized photo" msgstr "Miniaturansicht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_image_small msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Kleines Bild für diese Gruppe. Es wird automatisch auf eine Größe von " "64x64px reduziert, unter Beibehaltung des Seitenverhältnisses. Benutzen Sie " "dieses Feld überall dort, wo sie es als Grafik benötigen können." #. module: mail #: selection:mail.shortcode,shortcode_type:0 msgid "Smiley" msgstr "Smiley" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type_res_model_id msgid "" "Specify a model if the activity should be specific to a model and not " "available when managing activities for other models." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:661 #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:28 #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:156 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_starred #, python-format msgid "Starred" msgstr "Markiert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_state msgid "State" msgstr "Bundesland" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_state #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_invoice_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_lead_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_track_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_applicant_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_request_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_production_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_repair_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_unbuild_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_note_note_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_product_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_template_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_task_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_order_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_sale_order_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_survey_activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" "Heute: Aktivität besitzt heutiges Datum\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_sub_model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_sub_model_object_field msgid "Sub-field" msgstr "Untergeordnetes Feld" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_sub_object #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_sub_object msgid "Sub-model" msgstr "Sub-Modell" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:8 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_subject #, python-format msgid "Subject" msgstr "Betreff" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_subject #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_subject #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "Betreff (Platzhalter können verwendet werden)" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Subject..." msgstr "Betreff..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:216 #, python-format msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_substitution msgid "Substitution" msgstr "Ersetzung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_subtype_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_id_1986 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_subtype_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "Subtyp" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Subtypen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_summary msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,message_type:0 #: selection:mail.message,message_type:0 #: selection:survey.mail.compose.message,message_type:0 msgid "System notification" msgstr "Systembenachrichtigung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_has_recommended_activities msgid "Technical field for UX purpose" msgstr "Datenfeld für die Benutzerfreundlichkeit" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" msgstr "Vorlagenvorschau" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_test msgid "Test Mail Model" msgstr "Test E-Mail Model" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_test_simple msgid "Test Simple Chatter Record" msgstr "Einfacher Chatter-Datensatz-Test" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_substitution msgid "The escaped html code replacing the shortcut" msgstr "Der auskommentierte HTLM-Code, der das Tastaturkürzel ersetzt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail " "Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führt " "üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. " " erhalten möchten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias " "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System " "versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder" " das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese " "Adresse gefunden wird." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:165 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:579 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:674 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "Der gewünschte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen nicht ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator.\n" "\n" "(Dokumenten Typ: %s, Vorgang: %s)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_source msgid "The shortcut which must be replaced in the Chat Messages" msgstr "Das Tastaturkürzel, das in den Chat-Mitteilungen ersetzt werden muss" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_unicode_source msgid "The source is replaced by this unicode character in the Chat Messages" msgstr "" "Die Quelle wird in Chat-Mitteilungen durch dieses Unicode-Zeichen ersetzt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_model_id msgid "The type of document this template can be used with" msgstr "Dokumenttyp, mit dem diese Vorlage genutzt werden kann" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "This" msgstr "Dieses" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_image msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "Diese Feld enthält das Bild der Gruppe, beschränkt auf 1024x1024px." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_public msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add members " "through the invite button." msgstr "" "Diese Gruppe ist für Nicht-Mitglieder sichtbar. Nicht-öffentliche Gruppen " "können Mitglieder mit dem Einladen-Button hinzufügen." #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "Beitrag" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_email_to msgid "To" msgstr "Bis" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_email_to msgid "To (Emails)" msgstr "An (E-Mails)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_partner_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_recipient_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_partner_to msgid "To (Partners)" msgstr "An (Partner)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:14 #: code:addons/mail/static/src/xml/extended_chat_window.xml:7 #, python-format msgid "To:" msgstr "An" #. module: mail #. openerp-web #: selection:account.invoice,activity_state:0 #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:26 #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:240 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:75 #: selection:crm.lead,activity_state:0 selection:event.track,activity_state:0 #: selection:hr.applicant,activity_state:0 selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:maintenance.equipment,activity_state:0 #: selection:maintenance.request,activity_state:0 #: selection:mrp.production,activity_state:0 #: selection:mrp.repair,activity_state:0 #: selection:mrp.unbuild,activity_state:0 selection:note.note,activity_state:0 #: selection:product.product,activity_state:0 #: selection:product.template,activity_state:0 #: selection:project.task,activity_state:0 #: selection:purchase.order,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 #: selection:sale.order,activity_state:0 #: selection:stock.picking,activity_state:0 #: selection:survey.survey,activity_state:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Heute" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Today Activities" msgstr "Heutige Aktivitäten" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo msgid "Todo" msgstr "Zu erledigen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:36 #, python-format msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Diskussionsbeiträge dieser Gruppe" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_tracking_value_ids msgid "" "Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " "reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." msgstr "" "Nachverfolgte Werte werden in einem separaten Modell gespeichert. Mithilfe " "dieses Felds kann die Nachverfolgung rekonstruiert und eine Statistik zum " "Modell generiert werden." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields_track_visibility #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Tracking" msgstr "Nachverfolgung" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree msgid "Tracking Value" msgstr "Nachverfolgungswert" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value msgid "Tracking Values" msgstr "Nachverfolgungswerte" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_tracking_value_ids msgid "Tracking values" msgstr "Nachverfolgungswerte" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_message_type msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:235 #, python-format msgid "Unable to connect to SMTP Server" msgstr "Verbindung mit SMTP-Server nicht möglich" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:31 #, python-format msgid "Unable to send email, please configure the sender's email address." msgstr "" "Es ist nicht möglich, E-Mails zu versenden, bitte geben Sie die E-Mail-" "Adresse des Absenders an." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:700 #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:22 #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Nicht mehr abonnieren" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" "Dieser E-Mail Alias wird leider schon verwendet, bitte wählen Sie eine " "eindeutige Bezeichnung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_unicode_source msgid "Unicode Character" msgstr "Unicode-Zeichen " #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_payment_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_simple_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_batch_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_payment_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_simple_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_batch_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Zähler der ungelesenen Nachrichten" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Unread messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:135 #, python-format msgid "Unstar all" msgstr "Alle entfernen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:135 #, python-format msgid "Unstar all messages" msgstr "Alle Nachrichten aus Favoriten entfernen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:136 #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Abmelden" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:136 #, python-format msgid "Unsubscribe from channel" msgstr "Aus Channel austragen" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:510 #, python-format msgid "Unsupported report type %s found." msgstr "Nicht unterstützter Berichtstyp %s gefunden." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:322 #, python-format msgid "Uploading" msgstr "Lade hoch" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composer.js:651 #, python-format msgid "Uploading error" msgstr "Uploadfehler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_use_active_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_use_active_domain msgid "Use active domain" msgstr "Benutze die aktive Domain" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_template_id msgid "Use template" msgstr "Benutze Vorlage" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use your own email servers" msgstr "Benutze deinen eigenen Email-Server" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_sequence msgid "Used to order subtypes." msgstr "Wird zur Sortierung der Subtypen genutzt" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:51 #: code:addons/mail/static/src/xml/extended_chat_window.xml:8 #, python-format msgid "User name" msgstr "Benutzername" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Benutzer" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:711 #, python-format msgid "Users in this channel: %s %s and you." msgstr "Benutzer in diesem Kanal: %s %s und du " #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Using your own email server is required to send/receive emails in Community " "and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " "email server (@mycompany.odoo.com)." msgstr "" "Bei der Community- und Enterprise-Version ist es erforderlich, zum Senden " "und Empfangen von E-Mails Ihren eigenen E-Mail-Server zu verwenden. Online-" "Benutzer können bereits von einem einsatzbereiten E-Mail-Server " "(@mycompany.odoo.com) profitieren." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:670 #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned #, python-format msgid "View" msgstr "Ansicht" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:668 #, python-format msgid "View %s" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:240 #, python-format msgid "" "Warning! \n" " If you remove a follower, he won't be notified of any email or discussion on this document.\n" " Do you really want to remove this follower ?" msgstr "" "Warnung! \n" "Wenn Sie einen Follower entfernen, erhält er keine Benachrichtigungen zu E-Mails oder Diskussionen zu diesem Dokument.\n" "Möchten Sie diesen Follower wirklich entfernen?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_sub_model_object_field #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_sub_model_object_field msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" "Wenn eine Relation als erstes Feld gewählt wird, dann können Sie hier das " "Zielfeld der Relation auswählen (sub-model)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_sub_object #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_sub_object msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" "Wenn eine Relation als erstes Feld verwendet wird, wird der Modellname der " "Relation angezeigt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields_track_visibility msgid "" "When set, every modification to this field will be tracked in the chatter." msgstr "" "Wenn diese Option festgelegt wurde, werden alle Änderungen an diesem Feld im" " Chatter nachverfolgt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_is_log #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_is_log msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "Wenn die Nachricht eine interne Notiz ist (Kommentar Modus)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_is_mail_thread msgid "Whether this model supports messages and notifications." msgstr "" "Gibt an, ob dieses Modell Mitteilungen und Benachrichtigungen unterstützt." #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Who can follow the group's activities?" msgstr "Wer kann Ihre Gruppen-Aktivitäten abonnieren?" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:75 #, python-format msgid "Write Feedback" msgstr "Schreibe ein Feedback" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:12 #, python-format msgid "Write something..." msgstr "Schreiben Sie etwas..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:30 #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:242 #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:96 #, python-format msgid "You added %s to the conversation." msgstr "Sie haben %s zur Konversation hinzugefügt." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:708 #, python-format msgid "You are alone in this channel." msgstr "Sie sind allein in diesem Kanal." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:677 #, python-format msgid "You are in a private conversation with @%s." msgstr "Sie befinden sich in einem privaten Gespräch mit @%s." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:672 #, python-format msgid "You are in channel #%s." msgstr "Sie befinden sich im Kanal #%s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:114 #, python-format msgid "" "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this channel." msgstr "" "Sie können beliebige Mitteilungen zur Anzeige in diesem Kanal priorisieren." #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:53 #, python-format msgid "" "You cannot create a new user from here.\n" " To create new user please go to configuration panel." msgstr "" "Sie können hier keinen neuen Benutzer erstellen.\n" " Zur Erstellung eines neuen Benutzer gehen Sie bitte zu den Einstellungen." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:144 #, python-format msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "" "Sie können diese Gruppen nicht einfach löschen, da die Gruppe für das " "Gesamtunternehmen in anderen Modulen benötigt wird." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:349 #, python-format msgid "" "You could also add a new %(document)s by sending an email to: " "%(email_link)s." msgstr "" "Sie können ein neues %(document)s auch erzeugen, indem Sie ein E-Mail an " "%(email_link)s schicken." #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" msgstr "Du wurdest hinzugefügt zu " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:579 #, python-format msgid "You have been invited to: " msgstr "Sie wurden eingeladen zu:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_attachment_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_attachment_ids msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" "Sie können Anhänge zu dieser Vorlage hinzufügen, die mit allen E-Mails, " "basierend auf dieser Vorlage, versandt werden." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:473 #, python-format msgid "You unpinned your conversation with %s." msgstr "Ihr Gespräch mit %s ist nicht länger angeheftet." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:471 #, python-format msgid "You unsubscribed from %s." msgstr "Sie wurden von %s abgemeldet." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:217 #, python-format msgid "You:" msgstr "Du : " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_field.js:83 #, python-format msgid "Your message has not been sent." msgstr "Deine Nachricht wurde nicht gesendet." #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:30 #, python-format msgid "Your template should define email_from" msgstr "Ihre Vorlage sollte email_from beinhalten" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:966 #, python-format msgid "alias %s: %s" msgstr "alias %s: %s" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_2 msgid "board-meetings" msgstr "Vorstandssitzungen" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "by" msgstr "durch" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "created" msgstr "angelegt" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:315 #, python-format msgid "document" msgstr "Dokument" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "" "done\n" " by" msgstr "" "Abgeschlossen\n" " von " #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "z.B. Angebotsbesprechung" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:11 #, python-format msgid "enable desktop notifications" msgstr "Bildschirmbenachrichtigungen aktivieren" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:189 #, python-format msgid "followers" msgstr "Abonnenten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:30 #, python-format msgid "for" msgstr "für" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "from:" msgstr "von:" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_all_employees msgid "general" msgstr "Allgemein" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been" msgstr "wurde" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:282 #, python-format msgid "incorrectly configured alias" msgstr "Nicht richtig konfigurierter alias " #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:278 #, python-format msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_autovacuum msgid "ir.autovacuum" msgstr "ir.autovacuum" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin msgid "mail.alias.mixin" msgstr "mail.alias.mixin" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:943 #, python-format msgid "model %s does not accept document creation" msgstr "Modell %s erlaubt keine Dokumenterstellung" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:938 #, python-format msgid "model %s does not accept document update" msgstr "Modell %s erlaubt keine Dokumentaktualisierung" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:931 #, python-format msgid "" "model %s does not accept document update, fall back on document creation" msgstr "" "Modell %s erlaubt keine Dokumentaktualisierung, alternativ " "Dokumenterstellung" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "modified" msgstr "modifiziert" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "mycompany.odoo.com" msgstr "mycompany.odoo.com" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:21 #, python-format msgid "now" msgstr "Jetzt" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:177 #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "on" msgstr "an" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:913 #, python-format msgid "" "posting a message without model should be with a null res_id (private " "message), received %s" msgstr "" "Das Senden einer Mitteilung ohne Modell sollte mit einem Nullwert für res_id" " (private Mitteilung) erfolgen, %s empfangen." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:917 #, python-format msgid "" "posting a message without model should be with a parent_id (private message)" msgstr "" "Das Senden einer Mitteilung ohne Modell sollte mit einem Wert für parent_id " "(private Mitteilung) erfolgen." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_3 msgid "rd" msgstr "rd" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:17 #, python-format msgid "read less" msgstr "Einklappen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:16 #, python-format msgid "read more" msgstr "weiterlesen" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form msgid "record:" msgstr "Datensatz:" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:935 #, python-format msgid "reply to missing document (%s,%s)" msgstr "Antwort auf fehlendes Dokument (%s,%s)" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:928 #, python-format msgid "reply to missing document (%s,%s), fall back on new document creation" msgstr "Antwort auf fehlendes Dokument (%s,%s), alternativ Dokumenterstellung" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:913 #, python-format msgid "resetting thread_id" msgstr "resetting thread_id" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:254 #, python-format msgid "restricted to channel members" msgstr "beschränkt auf Kanalmitglieder" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:287 #, python-format msgid "restricted to followers" msgstr "beschränkt auf Follower" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:291 #, python-format msgid "restricted to known authors" msgstr "beschränkt auf unbekannte Autoren" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_1 msgid "sales" msgstr "Verkauf" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:917 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:935 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:938 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:943 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:966 #, python-format msgid "skipping" msgstr "Überspringen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:20 #, python-format msgid "this document" msgstr "diesem Dokument" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:966 #, python-format msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:906 #, python-format msgid "unknown target model %s" msgstr "unbekanntes Zielmodel %s"