# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_sale # # Translators: # Kostas Goutoudis , 2017 # Giota Dandidou , 2017 # Martin Trigaux, 2017 # George Tarasidis , 2017 # Stefanos Nikou , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-19 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-19 13:43+0000\n" "Last-Translator: Stefanos Nikou , 2017\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid " " msgstr " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines msgid "/shop/cart" msgstr "/shop/cart" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "/shop/payment" msgstr "/shop/payment" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "30-day money-back guarantee
\n" " Free Shipping in U.S.
\n" " Buy now, get in 2 days" msgstr "" "30 ημέρες εγγύηση επιστροφής χρημάτων
\n" "Δωρεάν αποστολή σε Ελλάδα
\n" "Αγοράστε τώρα, παραλαβή σε 2 ημέρες" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8 msgid "75 percent less reflection." msgstr "75 τοις εκατό λιγότερη αντανάκλαση." #. module: website_sale #: model:mail.template,body_html:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "" "\n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"/\n" "

THERE'S SOMETHING IN YOUR CART.

\n" "

Would you like to complete your purchase?



\n" " % if object.order_line:\n" " % for line in object.order_line:\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " ${line.product_id.display_name}
${line.name}\n" "
\n" " ${(line.product_uom_qty) | int} ${(line.product_uom.name)}\n" "
\n" " % endfor\n" "
\n" " % endif\n" "

\n" "
\n" " Resume order


\n" "

Thank you for shopping with ${user.company_id.name}!

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"/\n" "

Κάτι υπάρχει στο καλάθι σας

\n" "

Θα θέλατε να ολοκληρώσετε την αγορά σας;



\n" " % if object.order_line:\n" " % for line in object.order_line:\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " ${line.product_id.display_name}
${line.name}\n" "
\n" " ${(line.product_uom_qty) | int} ${(line.product_uom.name)}\n" "
\n" " % endfor\n" "
\n" " % endif\n" "

\n" "
\n" " Συνέχιση αγορών


\n" "

Σας ευχαριστούμε για τις αγορές σας από ${user.company_id.name}!

\n" "
\n" "
\n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document msgid "" "
\n" " Payment Status:" msgstr "" "
\n" "Κατάσταση Πληρωμής:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "
\n" " e.g. for computers:" msgstr "" "
\n" "π.χ. για υπολογιστές:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid " Add payment acquirers" msgstr "" " Προσθήκη Αποδεκτών " "Πληρωμής" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid " Ship to this address" msgstr " Αποστολή σε αυτήν την διεύθυνση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid " Ask Our Experts" msgstr " Ρωτήστε τους ειδικούς μας" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid " Add an address" msgstr " Προσθέστε μια διεύθυνση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid " Print" msgstr " Εκτύπωση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header msgid "" "\n" " My Cart" msgstr "" "\n" "Το Καλάθι μου" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:58 #, python-format msgid "" "

\n" " You can find all abandoned carts here, i.e. the carts generated by your website's visitors from over an hour ago that haven't been confirmed yet.

\n" "

You should send an email to the customers to encourage them!

\n" " " msgstr "" "

\n" " Εδώ θα βρείτε όλα τα εγκαταλελειμμένα καλάθια, δηλαδή τα καλάθια που δημιουργήθηκαν από τους επισκέπτες του ιστότοπου σας πριν από μία ώρα και δεν επιβεβαιώθηκαν.

\n" "

Θα πρέπει να στείλετε ένα e-mail για να τα αναβιώσετε!

\n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "Source: https://termsfeed.com/blog" "/sample-terms-and-conditions-template" msgstr "" "Πηγή: https://termsfeed.com/blog" "/sample-terms-and-conditions-template" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines msgid " Remove" msgstr " Αφαίρεση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Total:" msgstr "Σύνολο:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "" " Taxes:" msgstr "" " Φόροι:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Subtotal:" msgstr "Μερικό σύνολο:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "\n" " Previous" msgstr "" "\n" " Προηγούμενο" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "\n" " Next" msgstr "" "\n" " Επόμενο" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Everything is editable in your Odoo website. Feel free to edit any page title, field or button label. Simply hit *Edit* in upper-right corner to start editing the page." msgstr "" "\n" "Όλα είναι επεξεργάσιμα στον Odoo ιστότοπό σας. Μπορείτε να επεξεργαστείτε οποιονδήποτε τίτλο σελίδας, ετικέτα πεδίου ή κουμπιού. Απλώς πατήστε στο κουμπί *Επεξεργασία* στην επάνω δεξιά γωνία για να ξεκινήσετε την επεξεργασία της σελίδας." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Offering free delivery with a minimum amount or minimum number of items should drive up your average order value and help to compensate for the delivery costs." msgstr "" "\n" "Προσφέροντας δωρεάν παράδοση με ελάχιστο ποσό ή ελάχιστο αριθμό ειδών πρέπει να αυξήσει τη μέση τιμή παραγγελίας σας και να σας βοηθήσει να αντισταθμίσετε τα έξοδα αποστολής." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " You can create different rates based on order amount ranges (e.g. $10 up to a $50 order, then $5 beyond)." msgstr "" "\n" "Μπορείτε να δημιουργήσετε διαφορετικές χρεώσεις με βάση τα ποσά των παραγγελιών (π.χ. 10€ μέχρι μια παραγγελία των 50€ και στη συνέχεια 5€ και μετά)." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.continue_shopping msgid "" "\n" " Continue Shopping\n" " Continue" msgstr "" "\n" "Συνέχιση αγορών\n" "Συνέχεια" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid " Back" msgstr " Επιστροφή" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid " Previous" msgstr " Προηγούμενη" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid " Return to Cart" msgstr " Επιστροφή στο καλάθι" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "Process Checkout\n" " Checkout\n" " " msgstr "" "Ολοκλήρωση Αγορών\n" "Αγορά\n" "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " \n" " Import a file
\n" " Recommended if >50 items\n" "
" msgstr "" "\n" "\n" "Εισαγωγή ενός αρχείου
\n" "Συνιστάται εάν τα τεμάχια είναι > 50\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " \n" " Create manually
\n" " Recommended if <50 items\n" "
" msgstr "" "\n" "\n" " Χειροκίνητη δημιουργία
\n" "Συνιστάται εάν τα είδη είναι < 50\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Cross-selling\n" " " msgstr "" "\n" " Διασταυρούμενες πωλήσεις\n" "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Rules & Formulas\n" " " msgstr "" "\n" " Κανόνες & Τύποι\n" "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Average baskets are > 5 items?
\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " Μέσος όρος τεμαχίων στον καλάθι > 5 ;
\n" "\n" "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Several Prices\n" " " msgstr "" "\n" "Αρκετές Τιμές\n" "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Unique Price\n" " " msgstr "" "\n" "Μοναδική Τιμή\n" "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Upselling\n" " " msgstr "" "\n" "Αύξηση Πωλήσεων\n" "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " You have a broad catalog?
\n" "
" msgstr "" "\n" "Έχετε έναν ευρύ κατάλογο;
\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " \n" " Customize you product catalog
\n" " \n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Προσαρμόστε τον κατάλογο των ειδών σας
\n" "\n" "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " \n" " Customize the checkout process
\n" " \n" " " msgstr "" "\n" "\n" " Προσαρμόστε τη διαδικασία πληρωμής
\n" "\n" "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" " Paypal\n" " Recommended for Starters\n" " " msgstr "" " Paypal\n" "Συνιστάται για Αρχάριους\n" "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" " " "Authorize.net, Ingenico, etc." msgstr "" " " "Authorize.net, Ingenico, κτλ." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Wire " "transfer (slow and inefficient)" msgstr "" "Έμβασμα (αργή και αναποτελεσματική)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" " At cost price (customer pays what you pay)
\n" " Advised if your packs vary in size/weight and/or if you ship worldwide\n" "
" msgstr "" " Στην τιμή κόστους (ο πελάτης πληρώνει αυτό που πληρώνετε και εσείς)
\n" "Συστήνεται εάν τα πακέτα σας ποικίλλουν σε μέγεθος / βάρος και/ή εάν τα αποστείλετε εκτός χώρας\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" " Free delivery
\n" "
" msgstr "" " Δωρεάν μεταφορικά
\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" " Flat rates (everybody pays the same)
\n" " Advised if you target a local audience\n" "
" msgstr "" " Σταθερή τιμή (όλοι πληρώνουν το ίδιο)
\n" "Συστήνεται εάν στοχεύετε σε ένα τοπικό κοινό\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid " & Shipping" msgstr " & Αποστολή" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Billing" msgstr "Χρέωση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Confirmed" msgstr "Επιβεβαιώθηκε" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Next " msgstr "Επόμενη " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Order" msgstr "Παραγγελία" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Review Order" msgstr "Αναθεώρηση Παραγγελίας" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "" "Sort by\n" " " msgstr "" "Ταξινόμηση κατά\n" "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "Add to Cart" msgstr "Προσθήκη στο Καλάθι" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Bonuses: what you get on top of the offer" msgstr "Μπόνους: τι θα πάρετε περισσότερο από την προσφορά" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Call-to-action short and clear: Add to Cart, Ask for quote," " etc." msgstr "" "Πρόσκληση για δράση σύντομη και καθαρή: Προσθήκη στο " "καλάθι, Ζητήστε μια προσφορά κλπ." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Cons:" msgstr "Μειονεκτήματα:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Cons: customers have to check out to find out the delivery " "price." msgstr "" "Μειονεκτήματα: οι πελάτες θα πρέπει να ολοκληρώσουν την " "αγορά για να μάθουν την τιμή παράδοσης." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Cons: may be discouraging for your cheapest items" msgstr "" "Μειονεκτήματα: μπορεί να είναι απογοητευτικό για τα φθηνά " "είδη σας" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Cons: will require you to either absorb the cost or " "slightly increase your prices to cover it." msgstr "" "Μειονεκτήματα: θα χρειαστεί είτε να απορροφήσετε το κόστος " "είτε να αυξήσετε ελαφρά τις τιμές σας για να το καλύψετε." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Features and benefits: what the product does and why that " "is good" msgstr "" "Χαρακτηριστικά και πλεονεκτήματα: τι κάνει το προϊόν και " "γιατί είναι καλό" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "For complex imports (>5000 items, product variants, " "pictures, etc.):" msgstr "" "Για πολύπλοκες εισαγωγές (>5000 τεμάχια, είδη με " "παραλλαγές, εικόνες, κτλ.):" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "High-quality pictures" msgstr "Υψηλής ποιότητας εικόνες" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Key features, emotional and commercial content
\n" " Recommended for at least your top products, because it may have a big impact on your sales and conversion rates." msgstr "" "Βασικά χαρακτηριστικά, συναισθηματικό και διαφημιστικό περιεχόμενο
\n" "Συνιστάται τουλάχιστον για τα κορυφαία προϊόντα σας, επειδή μπορεί να έχει μεγάλο αντίκτυπο στα ποσοστά των πωλήσεων σας και των μετατροπών." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Mandatory content
" msgstr "Υποχρεωτικό περιεχόμενο
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Next actions:" msgstr "Επόμενες ενέργειες:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Order Details:" msgstr "Λεπτομέρειες Παραγγελίας:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document msgid "Payment Acquirer:" msgstr "Αποδέκτης Πληρωμής:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Payment Information:" msgstr "Πληροφορίες Πληρωμής:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Price with currency" msgstr "Τιμή με το νόμισμα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Product/Service name" msgstr "Είδος / Περιγραφή Υπηρεσίας" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Pros:" msgstr "Πλεονεκτήματα:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Pros: being transparent about your charges can help you " "gain the trust of your customers." msgstr "" "Πλεονεκτήματα: το να είστε διαφανείς σχετικά με τις " "χρεώσεις σας θα σας βοηθήσει να κερδίσετε την εμπιστοσύνη των πελατών σας." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Pros: gives you a significant advantage over any " "competitors that don't offer the same perk." msgstr "" "Πλεονεκτήματα: σας προσφέρει ένα σημαντικό πλεονέκτημα " "έναντι των ανταγωνιστών που δεν προσφέρουν το ίδιο προνόμιο." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Pros: simple to understand" msgstr "Πλεονεκτήματα: απλό και κατανοητό" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Reassurance arguments
\n" " Anticipate your customers questions & worries on practical details like shipping rates & policies, return & replacement policies, payment acquirers & security and your" msgstr "" "Επιχειρήματα επαναεπιβεβαίωσης
\n" "Προβλέψτε τις ερωτήσεις & ανησυχίες των πελατών σας που αφορούν πρακτικές λεπτομέρειες όπως τα έξοδα αποστολής & πολιτικές, πολιτικές επιστροφής & αντικατάστασης, αποδέκτες πληρωμών & ασφάλεια και τη δική σας" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See it in action in Odoo
" msgstr "Δείτε το στην πράξη στο Odoo
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Short description" msgstr "Σύντομη περιγραφή" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Technical information: what do you get and how does it " "work?" msgstr "" "Τεχνικές πληροφορίες: τι παίρνετε και πώς λειτουργεί;" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Tip for B2B users: you can create new manually-processed " "payment acquirers (check, purchase order, etc.) by renaming 'Wire Transfer' " "or duplicating it." msgstr "" "Συμβουλή για χρήστες B2B: μπορείτε να δημιουργήσετε νέους " "αποδέκτης πληρωμής με χειροκίνητη επεξεργασία (επιταγές, εντολή αγοράς κλπ.)" " μετονομάζοντας το 'Έμβασμα' ή αντιγράφοντάς το." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Total:" msgstr "Σύνολο:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Value proposition: what’s the end-benefit of this product " "and who is it for?" msgstr "" "Προσφορά Αξίας: ποιο είναι το τελικό όφελος από αυτό το " "προϊόν και ποιον θα ωφελήσει;" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Variants like size or color" msgstr "Παραλλαγές όπως χρώμα ή μέγεθος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Governing Law will inform users which laws govern the agreement. " "This should the country in which your company is headquartered or the " "country from which you operate your web site and mobile app." msgstr "" "Ο Κυβερνητικός νόμος θα ενημερώνει τους χρήστες σχετικά με τους " "νόμους που διέπουν τη συμφωνία. Αυτή θα πρέπει να είναι η χώρα στην οποία " "εδρεύει η εταιρεία σας ή η χώρα από την οποία λειτουργεί η ιστοσελίδα σας " "και την εφαρμογή για κινητά." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Limit What Users Can Do clause can inform users that by agreeing to" " use your service, they’re also agreeing to not do certain things. This can " "be part of a very long and thorough list in your Terms and Conditions " "agreements so as to encompass the most amount of negative uses." msgstr "" "Μια ρήτρα Περιορισμός στο τι μπορούν να κάνουν οι χρήστες μπορεί να " "ενημερώσει τους χρήστες ότι συμφωνώντας να χρησιμοποιήσουν την υπηρεσία σας," " συμφωνούν επίσης να μην κάνουν κάποια πράγματα. Αυτό μπορεί να είναι μέρος " "μιας πολύ μακράς και εμπεριστατωμένης λίστας των συμφωνιών σας για τους " "Όρους και τις Προϋποθέσεις, ώστε να καλύπτει το μεγαλύτερο μέρος των " "αρνητικών χρήσεων." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Links To Other Web Sites clause will inform users that you are not " "responsible for any third party web sites that you link to. This kind of " "clause will generally inform users that they are responsible for reading and" " agreeing (or disagreeing) with the Terms and Conditions or Privacy Policies" " of these third parties." msgstr "" "Το Σύνδεσμοι σε άλλες ιστοσελίδες θα ενημερώνει τους χρήστες ότι δεν " "είστε υπεύθυνοι για οποιεσδήποτε ιστοσελίδες τρίτων μερών στις οποίες " "συνδέεστε. Αυτή η ρήτρα γενικά θα ενημερώνει τους χρήστες ότι είναι " "υπεύθυνοι για την ανάγνωση και τη συμφωνία (ή διαφωνία) με τους Όρους και " "τις Προϋποθέσεις ή τις Πολιτικές Απορρήτου αυτών των τρίτων." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Termination clause will inform that users’ accounts on your website" " and mobile app or users’ access to your website and mobile (if users can’t " "have an account with you) can be terminated in case of abuses or at your " "sole discretion." msgstr "" "Μια ρήτρα Τερματισμός θα ενημερώνει ότι οι λογαριασμοί χρηστών στον " "ιστότοπό και εφαρμογών για κινητά, ή η πρόσβαση των χρηστών στον ιστότοπό " "σας και μέσω εφαρμογών για κινητά (αν δεν μπορούν να έχουν λογαριασμό σε " "εσάς) θα μπορούν να τερματιστούν σε περίπτωση κατάχρησης ή κατά τη " "διακριτική σας ευχέρεια." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "A document to provide" msgstr "Ένα έγγραφο που θα παράσχει" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "A few % discount can bring you twice more customers! Here are a few kinds of" " discounts to boost your sales:" msgstr "" "Με λίγη έκπτωση % μπορείτε να φέρετε δύο φορές περισσότερους πελάτες! Εδώ " "είναι μερικά είδη εκπτώσεων για να ενισχύσετε τις πωλήσεις σας:" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_12 msgid "A great Keyboard. Cordless." msgstr "Ένα υπέροχο πληκτρολόγιο. Ασύρματο." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, " "the sum of line subtotals equals the total with taxes." msgstr "" "Μια στρογγυλοποίηση ανά γραμμή συνιστάται εάν οι τιμές σας " "συμπεριλαμβάνονται στο φόρο. Με αυτό τον τρόπο, το άθροισμα των υποσύνολων " "γραμμών ισούται με το σύνολο με τους φόρους." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 msgid "A screen worthy of iPad." msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:65 #, python-format msgid "AT A GLANCE" msgstr "ΜΕ ΜΙΑ ΜΑΤΙΑ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_is_abandoned_cart msgid "Abandoned Cart" msgstr "Εγκαταλειμμένο Καλάθι" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:45 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_abandoned_orders_ecommerce #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders #, python-format msgid "Abandoned Carts" msgstr "Εγκαταλειμμένα Καλάθια" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:21 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_salesteams_view_kanban_inherit_website_sale #, python-format msgid "Abandoned Carts to Recover" msgstr "Εγκαταλειμμένα Καλάθια για Ανάκτηση" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_cart_abandoned_delay msgid "Abandoned Delay" msgstr "Χρόνος Εγκατάλειψης" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "" "About the size of a credit card — and just 5.4 mm thin — iPod nano is the thinnest iPod ever made.\n" " The 2.5-inch Multi-Touch display is nearly twice as big as the display on the previous iPod nano,\n" " so you can see more of the music, photos, and videos you love." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids msgid "" "Accessories show up when the customer reviews the cart before paying (cross-" "sell strategy, e.g. for computers: mouse, keyboard, etc.). An algorithm " "figures out a list of accessories based on all the products added to cart." msgstr "" "Τα επιπλέον είδη εμφανίζονται όταν ο πελάτης εξετάζει το καλάθι πριν από την" " πληρωμή (στρατηγική διασταυρούμενων πωλήσεων π.χ. για υπολογιστές: ποντίκι," " πληκτρολόγιο κ.λπ.). Ένας αλγόριθμος παρουσιάζει μια λίστα αξεσουάρ με βάση" " όλα τα είδη που προστίθενται στο καλάθι." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Accessories: screen, mouse" msgstr "Επιπλέον: οθόνη, ποντίκι" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids msgid "Accessory Products" msgstr "Βοηθητικά Είδη" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Add a step to request some extra customer data (picking preferences, etc.)" msgstr "" "Προσθέστε ένα βήμα για να ζητήσετε κάποια επιπλέον δεδομένα από τους πελάτες" " (προτιμήσεις επιλογής κλπ.)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Add to Cart" msgstr "Προσθήκη στο Καλάθι" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Add to Cart button" msgstr "Κουμπί για Προσθήκη στο Καλάθι" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.option_collapse_products_categories #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories msgid "All Products" msgstr "Όλα τα Είδη" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "" "Επιτρέψτε στους αγοραστές να συγκρίνουν τα είδη βάσει των χαρακτηριστικών " "τους" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist_selectable msgid "Allow the end user to choose this price list" msgstr "Επιτρέπει στον τελικό χρήστη να επιλέξει αυτό τον τιμοκατάλογο" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view msgid "Allow to use on" msgstr "Επιτρέπεται η χρήση σε" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids msgid "Alternative Products" msgstr "Εναλλακτικά Είδη" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.recommended_products msgid "Alternative Products:" msgstr "Εναλλακτικά Είδη:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_abandoned_carts_amount msgid "Amount of Abandoned Carts" msgstr "Ποσό από Εγκαταλειμμένα Καλάθια" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8 msgid "" "And at the Apple Online Store, you can configure your iMac with an even more" " powerful Intel Core i7 processor, up to 3.5GHz." msgstr "" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5 msgid "And because it’s so easy to use, it’s easy to love." msgstr "Και επειδή είναι τόσο εύκολο στη χρήση, είναι εύκολο να το αγαπήσεις." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Apply multi-currencies" msgstr "Εφαρμογή πολλών νομισμάτων" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Apply right VAT rates for digital products sold in EU" msgstr "" "Εφαρμόστε τους σωστούς συντελεστές ΦΠΑ για ψηφιακά προϊόντα που πωλούνται " "στην ΕΕ" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Apply specific prices per country, discounts, etc." msgstr "Εφαρμόστε συγκεκριμένες τιμές ανά χώρα, εκπτώσεις κ.λπ." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Assignation" msgstr "Αναθέσεις" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Assignation of online orders" msgstr "Ανάθεση ηλεκτρονικών παραγγελιών" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_variants_action msgid "Attribute Values" msgstr "Τιμές Χαρακτηριστικών" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_attribute_action #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Attributes" msgstr "Ιδιότητες" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_automatic_invoice msgid "Automatic Invoice" msgstr "Αυτόματο Τιμολόγιο" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:92 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:93 #, python-format msgid "Average Order" msgstr "Μέση Παραγγελία" #. module: website_sale #: model:res.country.group,name:website_sale.benelux msgid "BeNeLux" msgstr "" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 msgid "Beautiful 7.9‑inch display." msgstr "Όμορφη οθόνη 7,9 ιντσών." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8 msgid "Beautiful widescreen display." msgstr "Όμορφη οθόνη ευρείας οθόνης." #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux msgid "Benelux" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:104 #, python-format msgid "Best Sellers" msgstr "Κορυφαία σε Πωλήσεις" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.bill_to msgid "Bill To:" msgstr "Πληρωμή σε:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Billing Address" msgstr "Διεύθυνση Χρέωσης" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Boost your sales with two kinds of discount programs: promotions and coupon " "codes. Specific conditions can be set (products, customers, minimum purchase" " amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free products." msgstr "" "Ενισχύστε τις πωλήσεις σας με δύο είδη προγραμμάτων έκπτωσης: προσφορές και " "κωδικούς κουπονιών. Μπορούν να καθοριστούν συγκεκριμένες προϋποθέσεις (είδη," " πελάτες, ελάχιστο ποσό αγοράς, περίοδος). Οι ανταμοιβές μπορεί να είναι " "εκπτώσεις (% ή ποσό) ή δωρεάν προϊόντα." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8 msgid "Brilliance onscreen. And behind it." msgstr "" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "" "Buttons let you quickly play, pause, change songs, or adjust the volume.\n" " The smooth anodized aluminum design makes iPod nano feel as good as it sounds.\n" " And iPod nano wouldn’t be iPod nano without gorgeous, hard-to-choose-from color." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_can_directly_mark_as_paid msgid "Can be directly marked as paid" msgstr "Μπορεί να επισημανθεί απευθείας ως πληρωμένο" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Can take up to several days to receive the money" msgstr "" "Μπορεί να χρειαστούν έως και αρκετές ημέρες για να εισπραχθούν τα χρήματα" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:12 #, python-format msgid "Capture order payments when the delivery is completed." msgstr "Καταγραφή πληρωμών παραγγελίας όταν η αποστολή έχει ολοκληρωθεί." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_quantity msgid "Cart Quantity" msgstr "Ποσότητα Καλαθιού" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_cart_recovery_mail_template msgid "Cart Recovery Email" msgstr "Email Ανάκτησης Καλαθιού" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cart are considered abandoned after" msgstr "Το καλάθι θεωρείται εγκαταλειμμένο μετά από " #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_recovery_email_sent msgid "Cart recovery email already sent" msgstr "Email ανάκτησης καλαθιού αποστάλθηκε" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:83 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:84 #, python-format msgid "Carts" msgstr "Καλάθια" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Cash amount or percentage discounts" msgstr "Το ποσό μετρητών ή ποσοστιαίες εκπτώσεις" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Catalog" msgstr "Κατάλογος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Catalog price: High to Low" msgstr "Τιμή καταλόγου: Υψηλή προς Χαμηλή" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Catalog price: Low to High" msgstr "Τιμή καταλόγου: Χαμηλή προς Υψηλή" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "Οι κατηγορίες χρησιμοποιούνται για την περιήγηση στα είδη σας μέσω της\n" " διεπαφής της οθόνης αφής." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_public_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_public_categ_ids msgid "" "Categories can be published on the Shop page (online catalog grid) to help " "customers find all the items within a category. To publish them, go to the " "Shop page, hit Customize and turn *Product Categories* on. A product can " "belong to several categories." msgstr "" "Μπορείτε να δημοσιεύσετε κατηγορίες στη σελίδα του καταστήματος (online " "πλέγμα καταλόγων) για να βοηθήσετε τους πελάτες να βρουν όλα τα είδη μιας " "κατηγορίας. Για να τις δημοσιεύσετε, μεταβείτε στη σελίδα του καταστήματος, " "πατήστε Προσαρμογή και ενεργοποιήστε τις *Κατηγορίες Ειδών*. Ένα είδος " "μπορεί να ανήκει σε διάφορες κατηγορίες." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order_can_directly_mark_as_paid msgid "" "Checked if the sales order can directly be marked as paid, i.e. if the quotation\n" " is sent or confirmed and if the payment acquire is of the type transfer or manual" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_child_id msgid "Children Categories" msgstr "Κατηγορίες Κατώτερες" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas msgid "Christmas" msgstr "Χριστούγεννα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "City" msgstr "Πόλη" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "" "Click 'New' in the top-right corner to create your first product." msgstr "" "Κάντε κλικ στο 'Νέο' στην επάνω δεξιά γωνία για να δημιουργήσετε το " "πρώτο σας είδος." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Click here" msgstr "Κλικ εδώ" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:38 #, python-format msgid "Click here to set an image describing your product." msgstr "" "Κάντε κλικ εδώ για να ορίσετε μια εικόνα η οποία περιγράφει το είδος σας." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Click here to unfold a Good Product Page" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δημιουργήσετε μια Καλή Σελίδα ενός Προϊόντος" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:28 #, python-format msgid "Click on Continue to create the product." msgstr "Κάντε Κλικ στο Συνέχεια για την δημιουργία είδους." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:60 #, python-format msgid "Click on this button so your customers can see it." msgstr "" "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί, ώστε οι πελάτες σας να μπορούν να το δουν." #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "Click to define a new category." msgstr "Κάντε κλικ για να καθορίσετε μια νέα κατηγορία." #. module: website_sale #: selection:product.attribute,type:0 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Community & Enterprise users:" msgstr "Community & Enterprise χρήστες:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Company Details" msgstr "Στοιχεία Εταιρείας" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Company Name" msgstr "Επωνυμία Εταιρίας" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Components msgid "Components" msgstr "Εξαρτήματα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" msgstr "Υπολογίστε τα έξοδα αποστολής και αποστολή με DHL" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" msgstr "Υπολογίστε τα έξοδα αποστολής και αποστολή με FedEx" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" msgstr "Υπολογίστε τα έξοδα αποστολής και αποστολή με UPS" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" msgstr "Υπολογίστε τα έξοδα αποστολής και αποστολή με USPS" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" msgstr "Υπολογίστε τα έξοδα αποστολής και αποστολή με bpost" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs on orders" msgstr "Υπολογίστε τα έξοδα αποστολής στις παραγγελίες" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Computer_all_in_one msgid "Computer all-in-one" msgstr "Υπολογιστής όλα-σε-ένα" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.sub_computers msgid "Computers" msgstr "Υπολογιστές" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Configure your delivery methods (pricing, destinations)" msgstr "Διαμορφώστε τις τρόπους παράδοσης (τιμολόγηση, προορισμοί)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Configure your pricelists" msgstr "Διαμόρφωση των τιμοκαταλόγων σας" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Confirm " msgstr "Επιβεβαίωση " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Confirm Order" msgstr "Επιβεβαίωση Εντολής" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Confirm Order " msgstr "Επιβεβαίωση Εντολής " #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:5 #, python-format msgid "Confirm orders when you get paid." msgstr "Επιβεβαιώστε τις παραγγελίες όταν πληρωθείτε." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Confirmation Email" msgstr "Email Επιβεβαίωσης" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Confirmed Orders" msgstr "Επιβεβαιωμένες Παραγγελίες" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Επαφή" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:96 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:97 #, python-format msgid "Conversion" msgstr "Μετατροπή" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Country" msgstr "Χώρα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Country..." msgstr "Χώρα..." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Create your product items" msgstr "Δημιουργήστε τα δικά σας είδη" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_uid msgid "Created by" msgstr "Δημιουργήθηκε από" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_date msgid "Created on" msgstr "Δημιουργήθηκε στις" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8 msgid "" "Creating such a stunningly thin design took some equally stunning feats of " "technological innovation. We refined,re-imagined,or re-engineered everything" " about iMac from the inside out. The result is an advanced, elegant all-in-" "one computer that’s as much a work of art as it is state of the art." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Currencies" msgstr "Νομίσματα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Customer Experience" msgstr "Εμπειρία Πελατών" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Customer Segments" msgstr "Τμήματα Πελατών" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_customers msgid "Customers" msgstr "Πελάτες" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Customers review:" msgstr "Κριτική Πελατών:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "DHL" msgstr "DHL" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_currency_id msgid "Default Currency" msgstr "Προεπιλεγμένο νόμισμα" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_id msgid "Default Pricelist" msgstr "Προεπιλεγμένος Τιμοκατάλογος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Sales Tax" msgstr "Προεπιλεγμένος Φόρος Πωλήσεων" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Default mode" msgstr "Προεπιλεγμένη λειτουργία" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default recovery email to send when a cart is abandoned" msgstr "" "Προεπιλεγμένο email ανάκτησης για αποστολή όταν εγκαταλείπεται ένα καλάθι" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default sales tax applied to local transactions" msgstr "Προεπιλεγμένος φόρος πωλήσεων που εφαρμόζεται στις τοπικές συναλλαγές" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Delivery Strategy" msgstr "Στρατηγική Παράδοσης" #. module: website_sale #: selection:res.config.settings,sale_delivery_settings:0 msgid "" "Delivery methods are only used internally: the customer doesn't pay for " "shipping costs" msgstr "" #. module: website_sale #: selection:res.config.settings,sale_delivery_settings:0 msgid "" "Delivery methods are selectable on the website: the customer pays for " "shipping costs" msgstr "" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "Design. The thinnest iPod ever." msgstr "Σχεδίαση. Το λεπτότερο iPod που έγινε ποτέ." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_sequence #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_website_sequence msgid "Determine the display order in the Website E-commerce" msgstr "Καθορίστε τη σειρά εμφάνισης στην ιστοσελίδα του E-commerce" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.devices msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Discount % or amounts, margins, roundings, periods, etc." msgstr "Έκπτωση % ή ποσά, περιθώρια, στρογγυλοποιήσεις, περιόδους κλπ." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_display_name msgid "Display Name" msgstr "Εμφάνιση Ονόματος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Display an images carousel on product pages" msgstr "Εμφάνιση καρουσέλ εικόνων στις σελίδες ειδών" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Display crossed-out public prices" msgstr "Προβολή διαβαθμισμένων δημόσιων τιμών" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:50 #, python-format msgid "Drag this website block and drop it in your page." msgstr "Σύρετε αυτό το πλαίσιο ιστότοπου και αποθέστε το στη σελίδα σας." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_code msgid "E-commerce Promotional Code" msgstr "Κωδικός προσφοράς eshop" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe msgid "EUR" msgstr "EUR" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Ease the product browsing with:" msgstr "Διευκολύνετε την περιήγηση στα είδη με:" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:32 #, python-format msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount." msgstr "Επεξεργαστείτε την τιμή του είδους, κάνοντας κλικ στο ποσό." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Edit this address" msgstr "Επεξεργασία της διεύθυνσης" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Edit your payment policies and security to reassure your visitors" msgstr "" "Επεξεργαστείτε τις πολιτικές πληρωμής και την ασφάλεια για να καθησυχάσετε " "τους επισκέπτες σας" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Email" msgstr "Email" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Email Template" msgstr "Πρότυπο email" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Οδηγός Σύνταξης Email" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Email for Abandoned carts" msgstr "Email για Εγκαταλειμμένα Καλάθια" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_order_mail_template msgid "Email sent to customer at the end of the checkout process" msgstr "" "Το Email που θα αποσταλεί στον πελάτη στο τέλος της διαδικασίας αγοράς" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Email sent to the customer after the checkout" msgstr "Το Email που θα αποσταλεί στον πελάτη μετά την ολοκλήρωση αγοράς" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:24 #, python-format msgid "Enter a name for your new product" msgstr "Εισαγάγετε ένα όνομα για το νέο σας είδος" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/product.py:92 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Λάθος! Δεν μπορείτα να δημιουργήσετε αναδρομικές κατηγορίες" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 msgid "" "Everything you love about iPad — the beautiful\n" " screen, fast Colors are vivid and text is sharp on the iPad mini display.\n" " But what really makes it stand out is its size. At 7.9 inches,\n" " it’s perfectly sized to deliver an experience every bit as big as iPad." msgstr "" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5 msgid "" "Everything you love about iPad — the beautiful\n" " screen, fast and fluid performance, FaceTime and\n" " iSight cameras, thousands of amazing apps, 10-hour\n" " battery life* — is everything you’ll love about\n" " iPad mini, too. And you can hold it in one hand." msgstr "" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 msgid "" "Everything you love about iPad — the beautiful screen,\n" " fast and fluid performance, FaceTime and iSight cameras, \n" " thousands of amazing apps, 10-hour battery life* — is everything\n" " you’ll love about iPad mini, too. And you can hold it in one hand." msgstr "" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.External_Hard_Drive msgid "External Hard Drive" msgstr "Εξωτερικός Σκληρός Δίσκος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option msgid "Extra Info" msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Extra Step" msgstr "Επιπλέον Βήμα" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 msgid "Fast connections.The world over." msgstr "Γρήγορες συνδέσεις. Σε όλο τον κόσμο." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "FedEx" msgstr "FedEx" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_model_fields msgid "Fields" msgstr "Πεδία" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_abandoned_orders_ecommerce msgid "" "Find here all the abandoned carts, i.e. the carts generated by your " "website's visitors more than one hour ago and not confirmed." msgstr "" "Εδώ θα βρείτε όλα τα εγκαταλελειμμένα καλάθια, δηλαδή τα καλάθια που " "δημιουργήθηκαν από τους επισκέπτες του ιστότοπου σας πριν από μία ώρα και " "δεν επιβεβαιώθηκαν." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Free and no setup" msgstr "Δωρεάν και χωρίς ρύθμιση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Free delivery (see Delivery Strategy section)" msgstr "Δωρεάν παράδοση (ανατρέξτε στην ενότητα Στρατηγική παράδοσης)" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8 msgid "Friendly to the environment." msgstr "Φιλικό προς το περιβάλλον." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "From Website" msgstr "Από Ιστότοπο" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Generate the invoice automatically when the order is confirmed" msgstr "Δημιουργήστε αυτόματα το τιμολόγιο όταν επιβεβαιωθεί η παραγγελία" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "Genius. Your own personal DJ." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Give us your feedback..." msgstr "Δώστε μας το σχόλιό σας" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Δίνει την ακολουθία σειράς όταν εμφανίζει μία λίστα κατηγοριών ειδών." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Go through the checkout process and make sure every single step is tailored " "to your activity:" msgstr "" "Πραγματοποιήστε όλη τη διαδικασία της πληρωμής και βεβαιωθείτε ότι κάθε βήμα" " είναι προσαρμοσμένο στη δραστηριότητά σας:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_html_class msgid "HTML Classes" msgstr "HTML Classes" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_value_html_color msgid "HTML Color Index" msgstr "HTML Color Index" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "Δρομολόγηση HTTP" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "Have Genius call the tunes." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "Have a promo code? Fill in this field and apply." msgstr "Έχετε ένα κωδικό προσφοράς; Συμπληρώστε αυτό το πεδίο και εφαρμόστε." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Headset msgid "Headset" msgstr "Headset" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Here are some pros and cons to help you decide:
" msgstr "" "Εδώ είναι μερικά πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα για να σας" " βοηθήσουμε να αποφασίσετε:
" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_attribute_value_html_color msgid "" "Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the " "color on the website if the attibute type is 'Color'." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα συγκεκριμένο κωδικό χρώματος HTML(π.χ. #ff0000) " "για να εμφανίσει το χρώμα στον ιστότοπο εάν ο τύπος του χαρακτηριστικού " "είναι 'Χρώμα' (Color)" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8 msgid "Highly rated designs." msgstr "" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8 msgid "" "How did we make an already gorgeous widescreen display even better? By " "making it 75 percent less reflective. And by re-architecting the LCD and " "moving it right up against the cover glass. So you see your photos, games, " "movies, and everything else in vivid, lifelike detail." msgstr "" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "How to get your groove on." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices" msgstr "Πώς υπολογίζεται το συνολικό ποσό φόρου σε παραγγελίες και τιμολόγια" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note msgid "I agree to the" msgstr "Συμφωνώ με το" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_id msgid "ID" msgstr "Κωδικός" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 msgid "If it's made for iPad, it's made for iPad mini." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "If you deal with a major shipper (UPS, FedEx, DHL, etc.), activate the " "related connector in Odoo to compute accurate costs and print labels." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "If you're selling digital goods to customers in the EU, you must charge VAT " "based on your customers' locations. This rule applies regardless of you are " "located. Digital goods are defined in the legislation as broadcasting, " "telecommunications, and services that are electronically supplied instead of" " shipped. Gift cards sent online are not included in the definition." msgstr "" "Εάν πωλείτε ψηφιακά προϊόντα σε πελάτες στην ΕΕ, πρέπει να χρεώνετε ΦΠΑ με " "βάση τις τοποθεσίες των πελατών σας. Αυτός ο κανόνας ισχύει ανεξάρτητα από " "το βρίσκεστε εσείς. Τα ψηφιακά προϊόντα ορίζονται στη νομοθεσία ως " "ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές, τηλεπικοινωνίες και υπηρεσίες που παρέχονται " "ηλεκτρονικά αντί να αποστέλλονται. Οι κάρτες δώρων που αποστέλλονται " "ηλεκτρονικά δεν περιλαμβάνονται στον ορισμό." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "If your website or mobile apps allows users to create content and make that " "content public to other users, a Content section will inform users " "that they own the rights to the content they have created.
The “Content”" " clause usually mentions that users must give you (the website or mobile app" " developer) a license so that you can share this content on your " "website/mobile app and to make it available to other users.
Because the " "content created by users is public to other users, a DMCA notice clause (or " "Copyright Infringement ) section is helpful to inform users and copyright " "authors that, if any content is found to be a copyright infringement, you " "will respond to any DMCA take down notices received and you will take down " "the content." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_image #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Image Name" msgstr "Όνομα Εικόνας" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_product_image_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_product_image_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Imagine a new customer adds a product to cart and leaves your website " "because of shipping costs... Defining a good delivery strategy is difficult." " You don't want to cut into your margins, but you want to remain price-" "competitive." msgstr "" "Φανταστείτε ότι ένας νέος πελάτης προσθέτει ένα προϊόν στο καλάθι και " "εγκαταλείπει τον ιστότοπό σας εξαιτίας των εξόδων αποστολής... Ο ορισμός " "μιας καλής στρατηγικής παράδοσης είναι δύσκολος. Δεν θέλετε να περικόψετε τα" " περιθώρια σας, αλλά θέλετε να παραμείνετε ανταγωνιστικοί στις τιμές." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8 msgid "Individually calibrated for true-to-life color." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Install Optional Products (cross-selling)" msgstr "Εγκατάσταση προαιρετικών προϊόντων (διασταυρούμενες πωλήσεις)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Install shipping connectors" msgstr "Εγκαταστήστε συνδέσμους μεταφορικών" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_stock msgid "Installs *e-Commerce Inventory*" msgstr "Θα εγκατασταθεί το \"Αποθέματα στο Ηλεκτρονικό Εμπόριο\"" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:502 #, python-format msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "Μη έγκυρο Email! Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση Email" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_stock msgid "Inventory" msgstr "Αποθήκη" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_invoices_ecommerce msgid "Invoices" msgstr "Τιμολόγια" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_account_invoicing #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing" msgstr "Τιμολόγηση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Issue invoices to customers" msgstr "Έκδοση τιμολογίων στους πελάτες" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:146 #, python-format msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status" msgstr "" "Απαγορεύεται η τροποποίηση παραγγελίας η οποία δεν είναι σε πρόχειρη " "κατάσταση." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "It's difficult to recommend one over the others. So, simply pick the one " "that is more popular in your country!" msgstr "" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8 msgid "Key Features" msgstr "Βασικά Χαρακτηριστικά" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Keyboard_Mouse msgid "Keyboard / Mouse" msgstr "Πληκτρολόγιο / Ποντίκι" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.laptops msgid "Laptops" msgstr "Laptops" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Last Month" msgstr "Τελευταίος Μήνας" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner_last_website_so_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users_last_website_so_id msgid "Last Online Sales Order" msgstr "Τελευταία Online παραγγελία" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Last Week" msgstr "Προηγ. Εβδομάδα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Last Year" msgstr "Τελευταίο Έτος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Legal Name" msgstr "Νομικό όνομα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Let returning shoppers save products in a whishlist" msgstr "" "Επιτρέψτε σε πελάτες που επιστρέφουν να αποθηκεύσουν είδη στην λίστα " "επιθυμιών." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Let the customer enter a shipping address" msgstr "Επιτρέψτε τον πελάτη να εισαγάγει μια διεύθυνση αποστολής" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Let them buy straight from catalog with:" msgstr "Αφήστε τους να αγοράσουν απευθείας από τον κατάλογο με:" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:15 #, python-format msgid "Let's create your first product." msgstr "Ας δημιουργήσουμε το πρώτο σας είδος." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:64 #, python-format msgid "" "Let's now take a look at your administration dashboard to get your eCommerce" " website ready in no time." msgstr "" "Ας ρίξουμε μια ματιά στον ταμπλό διαχείρισης για να έχετε έτοιμο τον " "ιστότοπο ηλεκτρονικού εμπορίου σας έτοιμο σε χρόνο μηδέν." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "List displaying" msgstr "Εμφάνιση λίστας" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Log In" msgstr "Σύνδεση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Logo" msgstr "Λογότυπο" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Main Currency" msgstr "Βασικό Νόμισμα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Make sure your customers can go through the shopping process in a very short" " time, otherwise they will leave your website. Here are some actions to " "tailor the process to your business." msgstr "" "Εξασφαλίστε ότι οι πελάτες σας μπορούν να ολοκληρώσουν τη διαδικασία της " "αγοράς μέσα σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα, διαφορετικά θα εγκαταλείψουν " "τον ιστότοπο σας. Ακολουθούν ορισμένες ενέργειες για να προσαρμόσετε τη " "διαδικασία στην επιχείρησή σας." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage availability of products" msgstr "Διαχείριση διαθεσιμότητας ειδών" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage promotion & coupon programs" msgstr "Διαχείριση προώθησης & προγράμματα κουπονιών" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form msgid "Mark as Paid" msgstr "Σήμανση ως Πληρωμένη" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_medium msgid "Medium-sized image" msgstr "Μεσαίου-μεγέθους εικόνα" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_medium msgid "" "Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Μεσαίου μεγέθους φωτογραφία της κατηγορίας. Αυτόματα αλλάζει μέγεθος σε " "128x128px εικόνα, με aspect ratio preserved. Χρησιμοποιείστε αυτό το πεδίο " "σε φόρμες οθονών ή μερικές kanban οθόνες." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Min. qty or period" msgstr "Ελάχιστη ποσότητα ή περίοδο" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8 msgid "More energy efficient." msgstr "Περισσότερη απόδοση ενέργειας." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_group_website_multiimage msgid "Multi-Images" msgstr "Πολλαπλές Εικόνες" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Multi-buy offers (2 products sold together for less than their individual " "price)" msgstr "" "Προσφορές πολλαπλών αγορών (δύο είδη πωλούνται μαζί λιγότερο από την ότι το " "καθένα χωριστά)" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "Music. It's what beats inside." msgstr "Μουσική. Είναι αυτό που χτυπά μέσα." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js:15 #, python-format msgid "My Cart" msgstr "Το Καλάθι μου" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_name #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Name" msgstr "Περιγραφή" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Name - A to Z" msgstr "Όνομα - Α σε Ω" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Name - Z to A" msgstr "Όνομα - Ω σε Α" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.network msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:968 #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:32 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.content_new_product #, python-format msgid "New Product" msgstr "Νέο Είδος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Next " msgstr "Επόμενη " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "No monthly fees for standard offer" msgstr "Δεν υπάρχουν μηνιαίες χρεώσεις για την τυπική προσφορά" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined." msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα είδος." #. module: website_sale #: selection:res.config.settings,sale_delivery_settings:0 msgid "No shipping management on website" msgstr "Δεν υπάρχει διαχείριση αποστολών στον ιστότοπο" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view msgid "None website" msgstr "Δεν υπάρχει ιστότοπος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Now to Follow Your Order" msgstr "Τώρα για να ακολουθήσετε την παραγγελία σας" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_abandoned_carts_count msgid "Number of Abandoned Carts" msgstr "Πλήθος Εγκαταλειμμένων Καλαθιών" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale.xml:12 #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Once activated, discounted prices can be applied from Pricelists setup form " "(Discount policy field)." msgstr "" "Μόλις ενεργοποιηθεί, οι μειωμένες τιμές μπορούν να εφαρμοστούν από τη φόρμα " "καθορισμού τιμοκαταλόγων (πεδίο Πολιτική Εκπτώσεων)." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:55 #, python-format msgid "Once you click on Save, your product is updated." msgstr "Μόλις κάνετε κλικ στο Αποθήκευση, το είδος σας θα ενημερωθεί." #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:39 #, python-format msgid "Online Sales" msgstr "Πωλήσεις Online" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Online users: we do it for you!" msgstr "Online χρήστες: το κάνουμε για εσάς!" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_only_services msgid "Only Services" msgstr "Μόνο Υπηρεσίες" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:68 #, python-format msgid "Open your website app here." msgstr "Ανοίξτε την εφαρμογή του ιστότοπού σας εδώ." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_options msgid "Optional Products" msgstr "Προαιρετικά Είδη" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Options: warranty, software" msgstr "Επιλογές: εγγύηση, λογισμικό" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_order_mail_template msgid "Order Confirmation Email" msgstr "Email Επιβεβαίωσης Παραγγελίας" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_website_order_line msgid "Order Lines displayed on Website" msgstr "Γραμμές Παραγγελίας εμφανίζονται στον Ιστότοπο" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order_website_order_line msgid "" "Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for " "computation purpose." msgstr "" "Γραμμές παραγγελίας για να εμφανιστούν στον ιστότοπο. Δεν θα πρέπει να " "χρησιμοποιηθούν για υπολογιστικό σκοπό." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:67 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:68 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Orders" msgstr "Πωλήσεις" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "Orders To Invoice" msgstr "Παραγγελίες Προς Τιμολόγηση" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:88 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:89 #, python-format msgid "Orders/Day" msgstr "Παραγγελίες/Ημέρα" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 msgid "Over 375,000 apps." msgstr "Περισσότερες από 375,000 εφαρμογές." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Μητρική Κατηγορία" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:756 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment #, python-format msgid "Pay Now" msgstr "Εξόφληση Τώρα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Pay Now " msgstr "Εξόφληση Τώρα " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Pay with" msgstr "Πληρωμή με" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_acquirers #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Payment Acquirers" msgstr "Αποδέκτες Πληρωμής" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document msgid "Payment Information" msgstr "Πληροφορίες Πληρωμής" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" msgstr "Συναλλαγή Πληρωμής" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Payment must be reconciled manually" msgstr "Η πληρωμή πρέπει να συμψηφισθεί χειροκίνητα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Payment" msgstr "Πληρωμή" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.payment_transaction_action_payments_to_capture msgid "Payments To Capture" msgstr "Πληρωμές για Καταγραφή" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:14 #, python-format msgid "Payments to Capture" msgstr "Πληρωμές για Καταγραφή" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Pen_Drive msgid "Pen Drive" msgstr "Pen Drive" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Pictures gallery:" msgstr "Γκαλερί φωτογραφιών:" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "Playlists. The perfect mix for every mood." msgstr "Λίστα αναπαραγωγής. Το τέλειο μείγμα για κάθε διάθεση." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Please proceed your current cart." msgstr "Προχωρήστε στο τρέχον καλάθι σας." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8 msgid "" "Powered by fourth-generation Intel Core processors, this iMac is the fastest" " yet. Every model in the lineup comes standard with a quad-core Intel Core " "i5 processor, starting at 2.7GHz and topping out at 3.4GHz." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Prefered by some customers" msgstr "Προτιμάται από ορισμένους πελάτες" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:109 #, python-format msgid "Previous Month" msgstr "Προηγούμενος Μήνας" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:107 #, python-format msgid "Previous Week" msgstr "Προηγ. Εβδομάδα" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:111 #, python-format msgid "Previous Year" msgstr "Προηγούμενο Έτος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Price" msgstr "Τιμή" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_ids msgid "Price list available for this Ecommerce/Website" msgstr "Τιμοκατάλογος διαθέσιμος για αυτό το eshop/ιστότοπο" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist msgid "Pricelist" msgstr "Τιμοκατάλογος" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_product_pricelist3 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "Τιμοκατάλογοι" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricing" msgstr "Τιμολόγηση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Pricing & Discounts" msgstr "Τιμές & Εκπτώσεις" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.printer msgid "Printer" msgstr "Εκτυπωτής" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:107 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment #, python-format msgid "Product" msgstr "Είδος" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute msgid "Product Attribute" msgstr "Χαρακτηριστικό Είδους" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Catalog" msgstr "Κατάλογος Ειδών" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison Tool" msgstr "Εργαλείο Σύγκρισης Ειδών" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Product Images" msgstr "Εικόνες Ειδών" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Product Name" msgstr "Περιγραφή Είδους" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Product Pages" msgstr "Σελίδες Είδους" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Prices" msgstr "Τιμές Είδους" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view msgid "Product Public Categories" msgstr "Είδη Δημόσιας Κατηγορίας" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Πρότυπο Είδους" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_variants msgid "Product Variants" msgstr "Παραλλαγές του Είδους" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Product attributes filter" msgstr "Φίλτρο χαρακτηριστικών είδους" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Product categories list" msgstr "Λίστα Κατηγοριών Είδους" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Product descriptions" msgstr "Περιγραφές είδους" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_price msgid "Product not available" msgstr "Μη Διαθέσιμο Είδος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404 msgid "Product not found!" msgstr "Δεν βρέθηκε Είδος!" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product prices displaying in web catalog" msgstr "Τιμές ειδών που εμφανίζονται στον κατάλογο του ιστότοπου" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Products" msgstr "Είδη" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Promote" msgstr "Προώθηση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Provide customers with product-specific links or downloadable content in the" " confirmation page of the checkout process if the payment gets through. To " "do so, attach some files to a product using the new Files button and publish" " them." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website msgid "Published" msgstr "Δημοσιεύτηκε" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Push down" msgstr "Μεταφορά μία θέση πιο κάτω" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Push to bottom" msgstr "Μεταφορά στο τέλος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Push to top" msgstr "Μεταφορά στην αρχή" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Push up" msgstr "Μεταφορά μία θέση πιο επάνω" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Put the practical details (shipping, payment acquirers, etc.) as links in the footer; That way, they will be accessible \n" " all your product pages." msgstr "" "Τοποθετήστε τις πρακτικές λεπτομέρειες (αποστολής, αποδέκτες πληρωμών κλπ.) ως συνδέσμους στο υποσέλιδο. Με τέτοιο τρόπο που θα είναι προσβάσιμες\n" "σε όλες τις σελίδες των προϊόντων σας." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "Qty:" msgstr "Ποσ:" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:108 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Ποσότητα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Quantity-based discounts (B2B)" msgstr "Εκπτώσεις βάσει ποσοτήτων (B2B)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Quick and easy to set up" msgstr "Γρήγορη και εύκολη ρύθμιση" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order msgid "Quotation" msgstr "Προσφορά" #. module: website_sale #: selection:product.attribute,type:0 msgid "Radio" msgstr "Κουμπί Επιλογής" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_ids msgid "Rating" msgstr "Βαθμολόγηση" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "Τελευταίο Σχόλιο Βαθμολογίας" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "Τελευταία Εικόνα Βαθμολογίας" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "Τελευταία Τιμή Βαθμολογίας" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_count msgid "Rating count" msgstr "Πλήθος Βαθμολογιών" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_rating_last_feedback msgid "Reason of the rating" msgstr "Λόγος για την βαθμολόγηση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Recovery Email to Send" msgstr "Email ανάκτησης καλαθιού για αποστολή" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_product_tmpl_id msgid "Related Product" msgstr "Σχετικό Είδος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "Αναφορές" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404 msgid "Return to the product list." msgstr "Επιστροφή στη λίστα των ειδών." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Review your catalog" msgstr "Ελέγξτε τον κατάλογό σας" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 msgid "" "Right from the start, apps made for iPad also work with iPad mini.\n" " They’re immersive, full-screen apps that let you do almost anything\n" " you can imagine. And with automatic updates,\n" " you're always getting the best experience possible." msgstr "" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5 msgid "" "Right from the start, there’s a lot to love about\n" " iPad. It’s simple yet powerful. Thin and light yet\n" " full-featured. It can do just about everything and\n" " be just about anything." msgstr "" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 msgid "" "Right from the start, there’s a lot to love about iPad.\n" " It’s simple yet powerful. Thin and light yet full-\n" " featured. It can do just about everything and be just\n" " about anything.And because it’s so easy to use, it’s\n" " easy to love." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Rounding Method" msgstr "Μέθοδος Στρογγυλοποίησης" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "Sale" msgstr "Πώληση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_graph_website msgid "Sale Report" msgstr "Αναφορά Πώλησης" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:37 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:49 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_carts #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_report_sales #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #, python-format msgid "Sales" msgstr "Πωλήσεις" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_salesteam_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesteam_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sales Channel" msgstr "Κανάλι Πωλήσεων" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website msgid "Sales Report" msgstr "Αναφορά Πωλήσεων" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:35 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:47 #, python-format msgid "Sales Since Last" msgstr "Τελευταίες Πωλήσεις για:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_salesperson_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesperson_id msgid "Salesperson" msgstr "Πωλητής" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "" "Say you’re listening to a song you love and you want to stay in the mood.\n" " Just tap Genius. It finds other songs on iPod nano that go great together\n" " and makes a Genius playlist for you. For more song combinations\n" " you wouldn’t have thought of yourself, create Genius Mixes in iTunes\n" " and sync the ones you like to iPod nano. Then tap Genius Mixes and\n" " rediscover songs you haven’t heard in a while — or find music you forgot you even had." msgstr "" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Screen msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to configure delivery methods and shipping connectors" msgstr "" "Δείτε πώς να διαμορφώσετε τις τρόπους παράδοσης και την σύνδεση με τους " "παρόχους αποστολών" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to configure payment acquirers" msgstr "Δείτε πώς να διαμορφώσετε τους αποδέκτες πληρωμής" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to configure pricing & discounts" msgstr "Δείτε πώς μπορείτε να διαμορφώσετε τις τιμές και τις εκπτώσεις" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to customize your catalog page" msgstr "Δείτε πώς να προσαρμόσετε τη σελίδα του καταλόγου σας" #. module: website_sale #: selection:product.attribute,type:0 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:20 #, python-format msgid "" "Select New Product to create it and manage its properties to boost " "your sales." msgstr "" "Επιλέξτε Νέο Είδος για να το δημιουργήσετε και να διαχειριστείτε τις " "ιδιότητές του για να αυξήσετε τις πωλήσεις σας." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Select optional products from the configuration form of your main products " "(in Sales tab)." msgstr "" "Επιλέξτε προαιρετικά είδη από τη φόρμα διαμόρφωσης των κύριων ειδών σας " "(στην καρτέλα Πωλήσεις)." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Select this address" msgstr "Επιλογή αυτής της διεύθυνσης" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Select your pricing preference and allow discounts" msgstr "Επιλέξτε τις προτιμητέες τιμές και επιτρέψτε τις εκπτώσεις" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Select your shipping management policy" msgstr "Επιλέξτε την πολιτική διαχείρισης αποστολών" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_selectable msgid "Selectable" msgstr "Επιλέξιμο" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Sell" msgstr "Πώληση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Sell More" msgstr "Πώληση Περισσότερων" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell content to download or URL links" msgstr "Πουλήστε περιεχόμενο για λήψη ή σύνδεσμοι URL" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell in several currencies" msgstr "Πουλήστε σε διάφορα νομίσματα" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_actions_server_sale_cart_recovery_email msgid "Send a Cart Recovery Email" msgstr "Αποστολή Email Ανάκτησης Καλαθιού" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery msgid "Send a Recovery Email" msgstr "Αποστολή Email Ανάκτησης" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Send a recovery email to authenticated shoppers" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:19 #, python-format msgid "Send a recovery email to visitors who haven't completed their order." msgstr "" "Στείλτε email ανάκτησης καλαθιού σε επισκέπτες που δεν ολοκλήρωσαν την " "παραγγελία τους." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_sequence msgid "Sequence" msgstr "Ακολουθία" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.server msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.services msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Set alternatives, accessories and options in product detail form (in Sales " "tab)" msgstr "" "Ορίστε εναλλακτικά είδη, εξαρτήματα και επιλογές στη φόρμα λεπτομερειών του " "είδους (στην καρτέλα Πωλήσεις)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to sell variants" msgstr "" "Καθορίστε χαρακτηριστικά είδους (π.χ. χρώμα, μέγεθος) για να πουλήσετε " "παραλλαγές του" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.bill_to msgid "Ship To:" msgstr "Αποστολή Προς:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping" msgstr "Αποστολή" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_group_delivery_invoice_address #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shipping Address" msgstr "Διεύθυνση Παράδοσης" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Costs" msgstr "Έξοδα Αποστολής" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_sale_delivery_settings msgid "Shipping Management" msgstr "Διαχείριση Αποστολών" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products #: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop msgid "Shop" msgstr "Κατάστημα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shop - Checkout" msgstr "Κατάστημα - Ολοκλήρωση Αγορών" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Shop - Confirmed" msgstr "Κατάστημα - Επιβεβαιωμένες" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Shop - Select Payment Acquirer" msgstr "Κατάστημα - Επιλέξτε τον Αποδέκτης Πληρωμής" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Shopping Cart" msgstr "Καλάθι Αγορών" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Shopping Experience" msgstr "Εμπειρία Αγορών" #. module: website_sale #: model:res.groups,name:website_sale.group_website_multi_image msgid "Show multi image on eCommerce" msgstr "Εμφάνιση πολλαπλών εικόνων στο eshop" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Sign Up" msgstr "Εγγραφή" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_x #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_x msgid "Size X" msgstr "Μέγεθος Χ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_y #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_y msgid "Size Y" msgstr "Μέγεθος Υ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_small msgid "Small-sized image" msgstr "Μικρού μεγέθους εικόνα" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_small msgid "" "Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Μικρού μεγέθους φωτογραφία της κατηγορίας. Αυτόματα αλλάζει μέγεθος σαν " "64x64px εικόνα, με aspect ratio preserved. Χρησιμοποείτε αυτό το πεδίο " "οπουδήποτε μια μικρή εικόνα είναι απαιτούμενη." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Software msgid "Software" msgstr "Λογισμικό" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:76 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:109 #, python-format msgid "Sold" msgstr "Εξαντλήθηκε" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Some acquirers like Authorize.net and Ingenico can be used as payment " "gateways with your own payment processor." msgstr "" "Μερικοί αποδέκτες πληρωμής, όπως το Authorize.net και το Ingenico, μπορούν " "να χρησιμοποιηθούν ως πύλες πληρωμών με τον δικό σας επεξεργαστή πληρωμών." #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:520 #, python-format msgid "Some required fields are empty." msgstr "Ορισμένα υποχρεωτικά πεδία είναι κενά." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404 msgid "Sorry, this product is not available anymore." msgstr "Συγνώμη, αυτό το είδος δεν είναι πλέον διαθέσιμο." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Sort by price" msgstr "Ταξινόμηση κατά τιμή" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Sorting by :" msgstr "Ταξινόμηση κατά:" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Speakers msgid "Speakers" msgstr "Ηχεία" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Start your online shop by creating 3 products pages.
" msgstr "" "Ξεκινήστε το ηλεκτρονικό σας κατάστημα δημιουργώντας 3 σελίδες " "προϊόντων.
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "State / Province" msgstr "Νομός/Πολιτεία/Επαρχία" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "State / Province..." msgstr "Νομός/Πολιτεία/Επαρχία..." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Street 2" msgstr "Οδός 2" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Street and Number" msgstr "Οδός και Αριθμός" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_name msgid "Style Name" msgstr "Τίτλος Στυλ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_style_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_style_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Styles" msgstr "Στυλ" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Subtotal" msgstr "Μερικό σύνολο" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Subtotal:" msgstr "Μερικό σύνολο:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids msgid "" "Suggest more expensive alternatives to your customers (upsell strategy). " "Those products show up on the product page." msgstr "" "Προτείνετε πιο ακριβές εναλλακτικές λύσεις για τους πελάτες σας (στρατηγική " "upsell). Αυτά τα είδη εμφανίζονται στη σελίδα του είδους." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Suggest optional products when adding to cart" msgstr "Προτείνετε προαιρετικά είδη κατά την προσθήκη στο καλάθι" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Suggest options and accessories" msgstr "Προτείνετε επιλογές και επιπλέον είδη" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Suggest pricier alternatives" msgstr "Προτείνετε ακριβότερες εναλλακτικές λύσεις" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "Suggested Accessories:" msgstr "Προτεινόμενα επιπλέον είδη:" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "Sync to your heart’s content." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "TIN / VAT" msgstr "ΑΦΜ" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "" "Tap to play your favorite songs. Or entire albums.\n" " Or everything by one artist. You can even browse by genres or composers.\n" " Flip through your music: Album art looks great on the bigger screen.\n" " Or to keep things fresh, give iPod nano a shake and it shuffles to a different song in your music library." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Tax ID" msgstr "Α.Φ.Μ." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Taxes" msgstr "Φόροι" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Taxes:" msgstr "Φόροι:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Terms & Conditions" msgstr "Όροι & Προϋποθέσεις" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "Terms &amp; Conditions" msgstr "Όροι &amp; Προϋποθέσεις" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Thank you for your order." msgstr "Σας ευχαριστούμε για την παραγγελία σας." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "The Intellectual Property disclosure will inform users that the " "contents, logo and other visual media you created is your property and is " "protected by copyright laws." msgstr "" "Η παράθεση πνευματικής ιδιοκτησίας θα ενημερώνει τους χρήστες ότι το " "περιεχόμενο, το λογότυπο και άλλα οπτικά μέσα που δημιουργήσατε, είναι " "ιδιοκτησία σας και προστατεύονται από νόμους περί πνευματικών δικαιωμάτων." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8 msgid "The desktop. In its most advanced form ever" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "The first step is to set up your company's information. This is used in " "several places: Contact us page, website header & footer, printed " "business documents like orders and invoices, etc." msgstr "" "Το πρώτο βήμα είναι να ορίσετε τα στοιχεία της εταιρίας σας. Αυτά " "χρησιμοποιούνται σε διάφορα μέρη: στη σελίδα Επικοινωνίας, στην επικεφαλίδα " "& στο υποσέλιδο του ιστότοπου, στα εκτυπωμένα εταιρικά έγγραφα όπως στις" " παραγγελίες και στα τιμολόγια κλπ." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" "Η πλήρης διεύθυνση (URL) για την πρόσβαση στο έγγραφο μέσω του ιστοτόπου." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5 msgid "The full iPad experience." msgstr "" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_12 msgid "" "The incredibly thin Apple Wireless Keyboard uses Bluetooth technology,\n" " which makes it compatible with iPad. And you’re free to type wherever\n" " you like — with the keyboard in front of your iPad or on your lap." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The mode selected here applies as invoicing policy of any new product " "created but not of products already existing." msgstr "" "Ο τρόπος που επιλέξατε εδώ ισχύει ως πολιτική τιμολόγησης για κάθε νέο είδος" " που θα δημιουργηθεί, αλλά όχι για είδη που υπάρχουν ήδη." #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:247 #, python-format msgid "" "The quote should be sent and the payment acquirer type should be manual or " "wire transfer" msgstr "" "Η προσφορά πρέπει να αποστέλλεται και ο τύπος του αποδέκτη πληρωμής πρέπει " "να είναι μη αυτόματος ή έμβασμα" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "There are two strategies to sell more to a customer:" msgstr "Υπάρχουν δύο στρατηγικές για την πώληση περισσότερων σε έναν πελάτη:" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5 msgid "There is less of it, but no less to it." msgstr "Υπάρχει λιγότερο από αυτό, αλλά όχι λιγότερο σε αυτό." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:53 #, python-format msgid "There is no recent confirmed order." msgstr "Δεν υπάρχει πρόσφατη επιβεβαιωμένη παραγγελία." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 msgid "There's less of it, but no less to it." msgstr "Υπάρχει λιγότερο από αυτό, αλλά όχι λιγότερο σε αυτό." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "" "There’s another way to get a good mix of music on iPod: Let Genius do the work.\n" " Activate Genius in iTunes on your computer, and it automatically finds songs that sound\n" " great together. Then it creates Genius Mixes, which you can easily sync to your iPod.\n" " It’s the perfect way to rediscover songs you haven’t listened to in forever." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "This adds the choice of a currency on pricelists." msgstr "Αυτό προσθέτει την επιλογή ενός νομίσματος στους τιμοκαταλόγους." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This combination does not exist." msgstr "Αυτός ο συνδυασμός δεν υπάρχει." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image msgid "" "This field holds the image used as image for the category, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Αυτό το πεδίο περιέχει την εικόνα που χρησιμοποιείται ώς εικόνα για την " "κατηγορία, περιορίζεται σε 1024x1024px." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "This is your current cart." msgstr "Αυτό είναι το τρέχον καλάθι σας." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "This promo code is not available" msgstr "Αυτός ο κωδικός προσφοράς δεν είναι διαθέσιμος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog." msgstr "" "Αυτός ο φόρος εφαρμόζεται σε κάθε νέο είδος που δημιουργείται στον κατάλογο." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "To collect payments, you can either request your customers to process it manually (wire transfer, etc.) or redirect them to payment acquirers.
\n" " Using payment acquirers costs you money, so take some time to compare them." msgstr "" "Για να συλλέξετε τις πληρωμές, μπορείτε είτε να ζητήσετε από τους πελάτες σας να το επεξεργαστούν με μη αυτόματο τρόπο (μεταφορά μέσω τραπεζικού λογαριασμού κ.λπ.) είτε να τους ανακατευθύνει σε αποδέκτες πληρωμής.
\n" "Η χρήση των αποδεκτών πληρωμών κοστίζει χρήματα, οπότε αφιερώστε λίγο χρόνο για να τα συγκρίνετε." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "To do so, take the most out of Odoo's pricing options:
" msgstr "" "Για να το κάνετε αυτό, εκμεταλλευτείτε στο έπακρο τις επιλογές " "τιμολόγησης του Odoo:
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "True" msgstr "Αληθές" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_type msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "UPS" msgstr "UPS" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "USPS" msgstr "USPS" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 msgid "Ultrafast wireless." msgstr "Πολύ γρήγορο ασύρματο δίκτυο" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8 msgid "Ultrathin design" msgstr "Λεπτή σχεδίαση" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Unit Price" msgstr "Τιμή Μονάδας" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:7 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders #, python-format msgid "Unpaid Orders" msgstr "Απλήρωτες Παραγγελίες" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:75 #, python-format msgid "Untaxed Total Sold" msgstr "Αφορολόγητο Σύνολο Πωληθέντων" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:42 #, python-format msgid "Upload an image from your local library." msgstr "Μεταφορτώστε μια εικόνα από την τοπική βιβλιοθήκη σας." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Use our import templates to get your catalog ready in no time!" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τα δικά μας πρότυπα εισαγωγής και έτσι θα έχετε έτοιμο τον " "κατάλογο σας σε ελάχιστο χρόνο!" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "View Cart (" msgstr "Προβολή Καλαθιού (" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_published msgid "Visible in Website" msgstr "Ορατό στον Ιστότοπο" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Website" msgstr "Ιστότοπος" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_public_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_public_categ_ids msgid "Website Product Category" msgstr "Κατηγορία Είδους για Ιστότοπο" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view msgid "Website Public Categories" msgstr "Δημόσιες Κατηγορίες Ιστότοπου" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_sequence msgid "Website Sequence" msgstr "Ακολουθία ιστοτόπου" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website msgid "Website Shop" msgstr "Κατάστημα ιστοτόπου" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_url msgid "Website URL" msgstr "Διεύθυνση URL Ιστότοπου" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Μετά περιγραφή ιστότοπου" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Μετά λέξεις-κλειδιά ιστότοπου" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Μετά-τίτλος Ιστότοπου" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_price msgid "Website price" msgstr "Τιμή Ιστότοπου" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_price_difference #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_price_difference msgid "Website price difference" msgstr "Διαφορά τιμής ιστότοπου" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_public_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_public_price msgid "Website public price" msgstr "Δημόσια Τιμή Ιστότοπου" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_website_ids msgid "Websites" msgstr "Ιστότοποι" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_crm_team_website_ids msgid "Websites using this sales channel" msgstr "Οι ιστότοποι που χρησιμοποιούν αυτό το κανάλι πωλήσεων" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "When one playlist isn’t enough." msgstr "Όταν δεν είναι αρκετή μια λίστα αναπαραγωγής." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3 #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5 msgid "Why you'll love an iPad." msgstr "Γιατί θα αγαπήσετε ένα iPad." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_wishlist msgid "Wishlists" msgstr "Λίστα επιθυμιών" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 msgid "" "With advanced Wi‑Fi that’s up to twice as fast as\n" " any previous-generation iPad and access to fast\n" " cellular data networks around the world, iPad mini\n" " lets you download content, stream video,\n" " and browse the web at amazing speeds." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "With the first mode you can set several prices in the product config form " "(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation rules " "from Pricelists." msgstr "" "Με την πρώτη λειτουργία μπορείτε να ορίσετε διάφορες τιμές στη φόρμα " "ρύθμισης παραμέτρων του είδους (από την καρτέλα Πωλήσεις). Με τη δεύτερη, " "καθορίζετε τιμές και κανόνες υπολογισμού από τιμοκαταλόγους." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "You can setup 3 types of payment acquirers in Odoo:" msgstr "" "Μπορείτε να ορίσετε 3 τύπους Αποδεκτών Πληρωμών στο Odoo:" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce msgid "You don't have any confirmed order from the website." msgstr "Δεν έχετε καμία επιβεβαιωμένη παραγγελία από τον ιστότοπο." #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_order_action_to_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "You don't have any order from the website." msgstr "Δεν έχετε καμία παραγγελία από τον ιστότοπο." #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.payment_transaction_action_payments_to_capture msgid "You don't have any payments to capture from the website." msgstr "Δεν έχετε καμία πληρωμή για καταγραφή από τον Ιστότοπο." #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce msgid "You don't have any unpaid order from the website." msgstr "Δεν έχετε καμία απλήρωτη παραγγελία από τον Ιστότοπο." #. module: website_sale #: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "You left items in your cart." msgstr "Έχετε αφήσει είδη στο καλάθι σας." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "" "You probably have multiple playlists in iTunes on your computer.\n" " One for your commute. One for the gym. Sync those playlists\n" " to iPod, and you can play the perfect mix for whatever\n" " mood strikes you. VoiceOver tells you the name of each playlist,\n" " so it’s easy to switch between them and find the one you want without looking." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_abandoned_orders_ecommerce msgid "You should send an email to revive them!" msgstr "Θα πρέπει να στείλετε ένα e-mail για να τα αναβιώσετε!" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Your Address" msgstr "Η διεύθυνσή σας" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Your Address\n" " or " msgstr "" "Η Διεύθυνσή σας\n" " ή " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Your Reference" msgstr "Η Αναφορά Σας" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "Your cart is empty!" msgstr "Το καλάθι σας είναι άδειο" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Your payment has been authorized." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Your previous cart has already been completed." msgstr "Το προηγούμενο καλάθι σας έχει ήδη ολοκληρωθεί." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Zip Code" msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "all angles, detailed view, package, etc." msgstr "" "φωτογραφισμένες από όλες τις γωνίες, λεπτομερής προβολή, συσκευασία κλπ" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "bpost" msgstr "bpost" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "code..." msgstr "κωδικός..." #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings msgid "eCommerce" msgstr "Ηλεκτρονικό Εμπόριο" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "eCommerce Categories" msgstr "Κατηγορίες eshop" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.search count msgid "found)" msgstr "βρέθηκαν)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "hours" msgstr "ώρες" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 msgid "" "iTunes on your Mac or PC makes it easy to load up\n" " your iPod. Just choose the playlists, audiobooks,\n" " podcasts, and other audio files you want, then sync." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "if you want to merge your previous cart into current cart." msgstr "" "εάν θέλετε να συγχωνεύσετε το προηγούμενο καλάθι σας με το τρέχον καλάθι." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "if you want to restore your previous cart. Your current cart will be " "replaced with your previous cart." msgstr "" "εάν θέλετε να επαναφέρετε το προηγούμενο καλάθι σας. Το τρέχον καλάθι σας θα" " αντικατασταθεί από το προηγούμενο καλάθι σας." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "items)" msgstr "είδη)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_cart_abandoned_delay msgid "number of hours after which the cart is considered abandoned" msgstr "αριθμός ωρών όπου το καλάθι θα θεωρείται εγκαταλελειμμένο" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "product's availability (In Stock, Not Available, etc.)" msgstr "διαθεσιμότητα των προϊόντων (Σε Απόθεμα, Μη Διαθέσιμο, κλπ)" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute_value msgid "product.attribute.value" msgstr "product.attribute.value" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image msgid "product.image" msgstr "product.image" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_style msgid "product.style" msgstr "product.style" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "set company logo" msgstr "ορίσετε το λογότυπο της εταιρίας" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note msgid "terms & conditions" msgstr "όροι & προϋποθέσεις" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "use Odoo API to import through scripts" msgstr "χρησιμοποιήστε το API του Odoo για εισαγωγή μέσω κώδικα" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_website_id msgid "website" msgstr "ιστότοπος" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "what do the customers think of the product" msgstr "τι σκέφτονται οι πελάτες για το είδος"